| The problem was further exacerbated by big corporations putting profits before social welfare, employment and the environment. | Проблема усугубляется тем, что крупные корпорации ставят прибыли выше благополучия общества, занятости и экологии. |
| They're putting their women and children at risk. | Они сами ставят под угрозу своих женщин и детей. |
| We are very concerned over the current events, which are putting at risk the regular supply of humanitarian aid. | Нас чрезвычайно волнуют последние события, которые ставят под угрозу срыва регулярные поставки гуманитарной помощи. |
| Sadly, some States appear to have forgotten those obligations and are thereby putting the whole nuclear non-proliferation regime at risk. | К сожалению, некоторые государства, кажется, забыли об этих обязательствах и тем самым ставят под угрозу весь режим ядерного нераспространения. |
| They're putting lilies in with the chrysanths. | Они лилии ставят вместе с хризантемами. |
| My exit polling is putting you well ahead of Lady Hummel. | Данные опроса ставят тебя намного выше "Леди Хаммел". |
| They're putting their own misguided sense of righteousness above the well-being of all of humanity. | Они ставят своё ложное чувство справедливости превыше благополучия всего человечества. |
| They're always putting mein right field. | Меня всегда ставят на правого аутфилдера. |
| They're putting it in Vegas. | Значит, ее ставят в Вегасе. |
| Lincoln, you said to me yesterday that even our supply runs were putting us at risk. | Линкольн, ты сказал мне вчера что даже наши набеги за продовльствием ставят нас под угрозу. |
| I think they're putting the banners in the wrong place. | Мне кажется, они ставят баннеры не туда. |
| She accused the Japanese Governments of putting good relations with the United States before investigating crimes against indigenous peoples in Japan. | Она обвинила японские органы власти в том, что они ставят добрые отношения с Соединенными Штатами выше необходимости расследования преступлений против коренных народов Японии. |
| Those who call for outer space negotiations are putting the cart before the horse. | Те, кто ратует за переговоры по космическому пространству, ставят телегу впереди лошади. |
| The continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt. | Сохраняющиеся масштабы просрочки выплаты государствами-членами взносов на финансирование трибуналов ставят их будущее под серьезное сомнение. |
| Furthermore, States that call for the elimination of the death penalty are actually putting criminals before victims. | Кроме того, государства, призывающие к отмене смертной казни, практически ставят преступников выше жертв. |
| The difficulties that the Council has had in funding its decisions within the framework of special sessions are now putting regular Council activities in jeopardy. | Трудности, с которыми Совет сталкивался при финансировании своих решений в рамках специальных сессий, в настоящее время ставят под угрозу регулярную деятельность Совета. |
| Your tiny rebellions are putting this family in danger! | Твои небольшие мятежи ставят эту семью в опасность! |
| And Helen said she thought they were putting up some kind of TV antenna on top of the roof. | А Элен подумала, что они... ставят типа телевизионную антенну на крышу. |
| The representative of UNHCR also informed the Committee that budgetary constraints were putting at risk some of UNHCR's efforts to ensure access to adequate education services for refugee children. | Представитель УВКБ также проинформировал Комитет о том, что бюджетные ограничения ставят под угрозу некоторые усилия УВКБ по обеспечению для детей-беженцев доступа к надлежащим услугам в области образования. |
| By taking such a position on the question of Gibraltar, Spain and the United Kingdom were putting their national interests before the rights of a colonial people. | Занимая такую позицию по отношению к проблеме Гибралтара, Испания и Соединенное Королевство ставят свои национальные интересы выше прав колониального народа. |
| With this move, the military leaders are putting their sham vote aimed at tightening their repressive grip on power ahead of the well being of the Burmese people. | Данными действиями военные лидеры ставят свой фиктивный референдум, целью которого является укрепление их репрессивной власти выше благосостояния бирманского народа. |
| Today many countries seem to be putting the cart before the horse by talking about offering prisons and prison facilities in some countries before the criminals have been detained. | Сегодня многие страны, похоже, ставят телегу впереди лошади, когда они заводят речь о предложении некоторыми странами своих тюрем и других тюремных учреждений для содержания преступников, которые еще не задержаны. |
| The intensification of climate change events and environmental degradation is putting at risk the safety and livelihood of a growing number of people. | Резкое изменение климата и дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды ставят под угрозу безопасность и существование все большего числа людей. |
| In town, they're having a Christmas pageant... and they're putting up a big Christmas tree. | У нас в городе готовят спектакль на Рождество... и еще ставят большую елку. |
| Those seeking to impose a ceiling on total expenses for the biennium and to make the activities of the United Nations fit within that limit were putting the cart before the horse. | Те, кто стремится установить максимальный предел на общую величину расходов на двухгодичный период и привести деятельность Организации в соответствие с этим пределом, ставят впереди лошади телегу. |