| Main Force repeats, this is a routine pursuit. | Центр повторяет, обычное преследование. |
| This is a routine pursuit. | Так. Обычное преследование. |
| Code 44, standard pursuit. | Код 44 - преследование. |
| They've broken off the pursuit. | Похоже, они бросили преследование. |
| 'End pursuit, over. | Прекратить преследование, приём. |
| We continued pursuit, unsuccessful. | а Мы продолжили преследование, неуспешно. |
| We continued pursuit, unsuccessful. | Мы продолжили преследование, но безуспешно. |
| The Borg ship has halted pursuit. | Корабль Боргов прекратил преследование. |
| What are you waiting for to start the pursuit? | Почему вы не начали преследование? |
| Both boats evaded pursuit. | Остальные катера прекратили преследование. |
| Just this shameless pursuit of immediate material gratification. | Лишь бесстыдное преследование материального удовлетворения. |
| Abandon the current pursuit on Sainte Catherine! | Прекратить преследование на улице Сент-Кэтрин. |
| A-57, in foot pursuit. | А-57, продолжаю пешее преследование. |
| Okay, how did this pursuit get started? | Ок, как началось преследование? |
| But what started said pursuit? | Но почему вы начали преследование? |
| Detective Timoney in pursuit. | Детектив Тимони ведёт преследование. |
| "Non-compliant vessel pursuit." | "Несоответствие судно преследование." |
| Borg ship has broken off pursuit. | Корабль Боргов прекратил преследование. |
| In pursuit on Departmental Highway 161. | Веду преследование по шоссе 161. |
| Now visual, in pursuit. | В поле зрения, продолжаю преследование. |
| How many cars in pursuit? | Сколько машин ведут преследование? |
| All available units, high speed pursuit in progress Lincoln county units request local assistance. | Всем свободным подразделениям, преследование подозреваемого... в районе Линкольна. |
| Give command to second legion to fall from rest, and continue pursuit in advance of fullest number. | Прикажи второму легиону снять лагерь и продолжить преследование всеми силами. |
| But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest. | Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. |
| The gang, thought to be behind a number of high-profile robberies across Europe, ebaded capture, despite a dramatic pursuit by police. | Преступникам, за которыми числятся громкие ограбления по всей Европе, удалось скрыться, несмотря на упорное преследование полиции. |