Here, a lack of coherent ownership structure or continuous infighting among shareholder groups, for example, may endanger pursuit in case of non-performance. |
В этой связи отсутствие четкой структуры собственности или, например, непрерывное противоборство между различными группами акционеров могут поставить под угрозу судебное преследование в случае неисполнения обязательств. |
The fight against terrorism is multidimensional and ranges from prevention to pursuit and prosecution and in this sense, affects diverse human rights. |
Борьба с терроризмом носит многоплановый характер и включает как предотвращение нарушений, так и преследование и наказание за эти нарушения и в этом смысле затрагивает различные права человека. |
Quinn calls Carrie in order to summon a drone to track the vehicle, but she doesn't answer her phone, causing them to give up the pursuit. |
Тогда Куинн звонит Кэрри, чтобы вызвать беспилотник, чтобы отслеживать автомобиль, но она не отвечает на звонок, заставляя их остановить преследование. |
The pursuit of trade surpluses inevitably triggers conflicts with trade partners, and the effectiveness of mercantilist policies depends in part on the absence of similar policies elsewhere. |
Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах. |
Partial sustainability frameworks can create potential inconsistencies which make the pursuit of one goal detrimental to the pursuit of another. |
Частичные рамки обеспечения устойчивости могут создавать потенциальное несоответствие, что делает преследование одной цели несостоятельным по сравнению с преследованием другой. |
The Zairian Government has not extended its support or recognition to any Ugandan rebel movement, and it knows nothing about the "Democratic Allied Front", whose actions are alleged by the Ugandan Government to have given rise to the right of pursuit in Zairian territory. |
Правительство Заира не поддерживает и не признает какое-либо угандийское повстанческое движение, и ему не известно о существовании Демократического союзного фронта, действия которого привели, по утверждению правительства Уганды, к осуществлению права на преследование на заирской территории. |
The pursuit of individual responsibility for crimes under international law has advanced steadily since the Security Council established the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda in the 1990s. |
Преследование на основе индивидуальной ответственности за преступления согласно международному праву неуклонно развивается со времени создания Советом Безопасности в 1990-х годах Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The Public Prosecutor conducts criminal proceedings on behalf of society, supervises criminal investigations and attends to the enforcement of criminal law, the pursuit of the guilty, and execution of judgments. |
Государственный прокурор проводит уголовное расследование от имени общества, курирует уголовное расследование и отвечает за обеспечение выполнения уголовного законодательства, преследование виновных и исполнение приговора. |
It is important to ensure that the pursuit of offenders is undertaken through either the domestic legal systems of involved and third-party States or relevant international criminal institutions, as appropriate, and that State responsibility is enforced through existing inter-State mechanisms. |
Важно обеспечить, чтобы преследование преступников осуществлялось либо в рамках внутренних правовых систем затрагиваемого государства и третьих государств, либо, сообразно обстоятельствам, в рамках соответствующих международных органов уголовной юстиции и чтобы принцип государственной ответственности обеспечивался за счет использования существующих межгосударственных механизмов. |
So if efficacy was not an issue, and Dr. Burzynski wasn't breaking any laws, then why would the Texas Medical Board continue on with this empty pursuit? |
Итак, если эффективность не ставилась под сомнение, и др. Буржински не нарушал законов, почему же Техасская медицинская коллегия продолжала это бессмысленное преследование? |
So all those passionate letters, those ardent desires, this bold obstinate pursuit - all this was not love! |
Итак, эти страстные письма, эти пламенные требования, это дерзкое, упорное преследование, всё это было не любовь! |
We must construct a well-defined legal system that ensures the pursuit of those who are responsible for terrorism, and their prosecution and extradition to stand trial for the crimes they have perpetrated, crimes that terrorize peaceful people and threaten international stability. |
Мы должны разработать четко очерченную правовую систему, которая обеспечила бы преследование тех, кто ответственен за терроризм, а также их обвинение и выдачу для суда за те преступления, которые они совершили, за преступления, которые вселяют страх в мирных людей и угрожают международной стабильности. |
The present trend towards globalization of the concerns of the mandate, and the involvement therein of highly sophisticated syndicated operators very often leaves the police far behind, making detection and pursuit very frustrating tasks; |
Существующая ныне тенденция в направлении глобализации проблем, касающихся этого мандата, и причастность высокоорганизованных синдицированных предприятий зачастую приводит к тому, что полиции приходится плестись в хвосте событий, в результате чего обнаружение и преследование становится весьма обременительной задачей; |
The word "Tory" derives from the Middle Irish word tóraidhe; modern Irish tóraí; modern Scottish Gaelic Tòraidh: outlaw, robber or brigand, from the Irish word tóir, meaning "pursuit", since outlaws were "pursued men". |
Слово «тори» происходит от среднеирландского tóraidhe (в современном ирландском «tóraí») - «человек, объявленный вне закона», грабитель, восходящего к ирландскому «tóir» - «преследование» так как объявленные вне закона являлись «преследуемыми людьми».) |
This is called Hooked on a Feeling: The Pursuit of Happiness and Human Design. |
Это называется "помешанный на чувстве": преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. |
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT AND RELENTLESS PURSUIT. |
Во всех снах присутствует ловушка и непрекращающееся преследование. |
Kimball organized no effective pursuit. |
Кимбалл не смог организовать преследование разбитого противника. |
All right, put the pursuit out. |
Хорошо, организуй преследование. |
Lay in a pursuit course. |
Проложить курс на преследование. |
Tom, lay in a pursuit course. |
Том, курс на преследование. |
Continue pursuit of remaining conscript. |
Продолжайте преследование третьего беглеца. |
Actually, in fact, if you look in the dictionary, many dictionaries define pursuit as to "chase with hostility." |
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование". |
The European Union can understand the concerns expressed in certain quarters about partnerships with the private sector and the risk that the pursuit of profit and the promotion of private individual advantage might take precedence over the public good. |
Европейский союз понимает обеспокоенность, высказываемую определенными кругами, относительно вопроса партнерских отношений с частным сектором, а также опасения относительно того, что преследование целей извлечения прибылей и индивидуальных преимуществ может отодвинуть цели общего блага на второй план. |
Article 156 of the criminal code states that persecution for speech, opinion, conscience, religious denomination, faith or creed or religious pursuit shall be punishable by fine or restriction of freedom. |
Статья 156 Уголовного кодекса гласит, что преследование человека в связи с осуществлением им свободы слова, мнений, совести, вероисповедания, убеждений или мысли, либо в связи с его религиозной деятельностью наказывается штрафом или ограничением свободы. |
(c) To promote and exercise public right of action in criminal and correctional cases, except where the initiation or pursuit of proceedings requires an application or request from a party in accordance with penal law; |
с) возбуждать и осуществлять преследование по уголовным и исправительным делам за исключением тех дел, возбуждаемых или расследуемых, в соответствии с уголовным законом, не иначе как по жалобе потерпевшего; |