Английский - русский
Перевод слова Publishers
Вариант перевода Издателей

Примеры в контексте "Publishers - Издателей"

Примеры: Publishers - Издателей
The Literary Academy (award jury) consists of more than 100 people - professional writers and publishers, cultural and art workers, academics, public and state leaders, journalists and entrepreneurs. Жюри премии представлено членами Литературной академии - сотней профессиональных литераторов и издателей, деятелей культуры и искусства, научных работников, общественных и государственных деятелей, журналистов и предпринимателей.
To game publishers, the low US$3 royalty rate per game was a better deal than the higher royalties paid to Nintendo and Sega when making games for their consoles. С точки зрения издателей игр небольшие отчисления в $З за игру было более выгодны, нежели высокие отчисления компаниям Nintendo и Sega за создание игр для их приставок.
However, there was little interest from games publishers, who by that time had become focused exclusively on the video game console and high-end 3D games markets, and so the project was eventually abandoned. Тем не менее, интерес издателей игр был слабым, поскольку в то время они сконцентрировались исключительно на игровых приставках и трёхмерной графике, так что в результате проект был заброшен.
The group began to visit publishers, and when they met Giles Gordon of Victor Gollancz, he persuaded them that they should themselves write chapters for the book, as well as better known authors, as this would make the whole more interesting. Группа начала посещать издателей, и Джайлс Гордон из Victor Gollancz убедил их самих написать главы для книги, а также пригласить более известных авторов, что сделало бы книгу более интересной.
Dussek's oeuvre has historically been difficult to organize, due in part to the number of publishers who originally published his work, and to the fact that some of his works were published by more than one publisher. Творчество Дусика исторически было трудно организовать, отчасти из-за числа издателей, которые первоначально публиковали его работы, а также по причине того, что некоторые из его работ были опубликованы более чем одним издателем.
In July 2008, Richard Poynder's interview series brought attention to the practices of new publishers who were "better able to exploit the opportunities of the new environment." В июле 2008 года ряд интервью Ричарда Пойндера привлекло внимание к практике новых издателей, которые «лучше сумели использовать возможности новой среды».
The reason for these types of bias is a function of what the public wants to watch and/or what producers and publishers believe the public wants to watch. Причина такого рода предвзятости в том, что общественность хочет смотреть и/или в том, что по мнению продюсеров или издателей публика хочет видеть.
In 1943, Russell received an advance of $3000 from the publishers, and between 1943 and 1944 he wrote the book while living at Bryn Mawr College. В 1943 году Рассел получил аванс в $3000 от издателей, и между 1943 и 1944 годами написал книгу, живя в Брин-Мор-колледж.
The Spanish Society of Authors and Publishers (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE) is the main collecting society for songwriters, composers and music publishers in Spain. Главное общество авторов и издателей (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE) - основное общество по сбору авторских вознаграждений для авторов песен, композиторов и музыкальных издателей в Испании.
The publishers Gilberton, Dell Comics, and Gold Key Comics used their reputations as publishers of wholesome comic books to avoid becoming signatories to the Comics Code and found various ways to continue publishing horror-themed comics in addition to other types. Издательства Gilberton, Dell Comics и Gold Key Comics использовали свою репутацию издателей «полезных» комиксов, чтобы не связывать себя обязательствами, накладываемыми этическим кодексом издателей комиксов, и нашли иные способы публиковать хоррор-комиксы и дальше.
ALSC's membership is composed of more than 4,000 members, including children's and youth librarians, children's literature experts, publishers, education and library school faculty members, and other adults dedicated to library services for youth. Сеть ALSC насчитывает более 4200 детских и юношеских библиотек, экспертов по детской литературе, издателей, библиотекарей, школьных преподавателей.
In the view of the Special Representative, it can be fairly said that the rights of the press and the media in general, the film industry, authors, publishers and bookstores appear in practice to be significantly circumscribed. По мнению Специального представителя, было бы справедливым сказать, что права прессы и средств массовой информации в общем, киноиндустрии, писателей, издателей и владельцев книжных магазинов, как представляется, на практике значительно ограничены.
Enlisting the help of winners of the Nobel Prize for Peace, along with that of journalists and publishers' associations, peace promoters and people everywhere, annual campaigns would be conducted to promote the values, attitudes and behaviours of a culture of peace and non-violence. Заручившись поддержкой победителей Нобелевской премии мира, а также журналистов и ассоциаций издателей, борцов за мир и простых людей, будут проводиться ежегодные кампании по оказанию содействия ценностям, отношению и формам поведения в области культуры мира и ненасилия.
Proposed activities to be implemented include: designing gender responsive teaching, learning materials, methods and facilities, sensitization of publishers on gender, development of gender sensitive language, rules and practices and ensuring equity in the classroom. Намечено осуществить следующие мероприятия: учет гендерных аспектов при разработке методологии преподавания, учебных материалов и оборудования учебных заведений, привлечение внимания издателей к гендерной проблематике, развитие гендерной терминологии, правил и практики, обеспечивающих равенство в учебных заведениях.
Of the six cases of disappearance reported to the Working Group, five occurred between 1992 and 1995 in Lagos and concern two members of the Campaign for Democracy coalition, two publishers and a lawyer who were allegedly arrested by the security forces. Из шести случаев исчезновения, доведенных до сведения Рабочей группы, пять произошли в 1992-1995 годах в Лагосе и касались двух членов коалиции "Кампания за демократию", двух издателей и адвоката, которые, согласно утверждениям, были арестованы органами безопасности.
The Law protects the related rights of performers, broadcasters, producers, publishers and others, following the principle applied to copyright and specific features of objects of related rights. Закон защищает соответствующие права исполнителей, субъектов радиовещания, производителей, издателей и т.д. на основе принципа, применяемого к авторским правам, а также конкретных характеристик объекта таких прав.
The vice police and the State Agency for the Protection of Morality had seized hundreds of videocassettes of which more than a hundred had been banned for obscenity and their publishers and distributors had been prosecuted. Полиция нравов и Государственное агентство по вопросам защиты нравственности конфисковали сотни видеокассет, из которых более одной сотни были запрещены по причине их безнравственного содержания, а в отношении их издателей и распространителей было возбуждено судебное преследование.
Second, more newspapers were being licensed than closed, as the Special Representative himself had remarked, and most of the publishers and writers whose publications had been ordered to shut had had the right to resume publication immediately. Во-вторых, количество газет, получающих лицензии, превышает количество закрываемых газет, как отметил сам Специальный представитель, и большинство издателей и авторов, издания которых решено закрыть, имеет право незамедлительно их возобновить.
The established priorities in the cultural policy of the State are to support writers and publishers and encourage reading, to protect the cultural heritage and to promote cultural education. Было установлено, что приоритетными направлениями политики государства в области культуры являются поддержка писателей и издателей, поощрение чтения, защита культурного наследия и активизация культурного просвещения населения.
The Education and Manpower Bureau and EOC have met local publishers' associations to raise their awareness of these concerns and to make it clear that they must avoid any form of discrimination in the textbooks and related materials that they publish. Бюро по вопросам образования рабочей силы и КРВ провели встречи с местными ассоциациями издателей для повышения их информированности в этих областях и заявили о необходимости не допускать появления любых дискриминационных материалов в учебных пособиях и соответствующих учебных материалах, публикацией которых они занимаются.
Codes of conduct should apply not just to scientists, but to all relevant actors involved in scientific activity, including funders, publishers, managers and technical and ancillary staff; кодексы поведения должны применяться не просто к ученым, а и ко всем соответствующим субъектам, причастным к научной деятельности, включая финансирующие субъекты, издателей, менеджеров и технический и вспомогательный персонал;
The Seychelles Media Commission, established in 2010, sought to preserve the freedom of media, maintaining and improving high standards of journalism, requiring the publishers of newspapers, radio and television to respect human dignity and freedom from discrimination on any grounds. Комиссия по средствам массовой информации Сейшельских Островов, созданная в 2010 году, направила свои усилия на сохранение свободы средств массовой информации, поддержание и совершенствование высоких стандартов журналистики, требование от издателей газет и руководителей радио и телевидения уважать человеческое достоинство и свободу от дискриминации на любом основании.
For editors, it was requested to initiate forms of partnerships, to promote the development of a code for publishers and authors, and to promote, under new regulations, initiatives in schools involving male and female students. Редакторам предлагалось инициировать партнерские отношения, поощрять разработку кодекса поведения издателей и авторов и оказывать содействие в организации, в соответствии с новыми правилами, школьных мероприятий с участием как мальчиков, так и девочек.
"International Humanitarian Festival of Russian-Language Radio Broadcasting", second forum on "Translation. Language and Culture" of CIS and Baltic countries' publishers are being held in Armenia since 2007 with the support of IHCF; Ь) проведение с 2007 года при поддержке МФГС в Армении Международного гуманитарного фестиваля русскоязычного радиовещания и второго форума издателей стран СНГ и Балтии на тему "Перевод: язык и культура";
The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них.