In the 1930s, the British publishers Mills and Boon began releasing hardback romance novels. |
В 1930-х годах британское издательство Mills and Boon начало выпуск любовных романов в твёрдом переплёте. |
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents. |
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы. |
I'll send you a draft of my book before it goes to the publishers, make sure you're happy with everything. |
Я пришлю вам черновик моей книги прежде чем он идет в Издательство, убедитесь, что вы счастливы все. |
In 1946, August Derleth's Arkham House issued an expanded version of The Clock Strikes Twelve for the U.S. market; they were also the publishers of Strayers from Sheol. |
В 1946, издательство Августа Дерлета Arkham House выпустило для книжного рынка США расширенную версию (англ. The Clock Strikes Twelve) они же напечатали (англ. Strayers from Sheol)(1961). |
In late April 2014, the small British publishers Lawrence and Wishart chose to revoke their permission for their English language version of the Marx/Engels Collected Works to be reprinted in part on MIA. |
В конце апреля 2014 года небольшое британское издательство Lawrence and Wishart (англ.)русск. приняло решение отозвать своё разрешение на размещение англоязычного издания Marx/Engels Collected Works (англ.)русск. в МИА. |
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings. |
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки. |
The United Nations: Legal Nature and International Status, Sofia, 1965, Science and Arts Publishers (in Bulgarian), 329 p. |
Организация Объединенных Наций: правовая природа и международный статус, София, 1965 год, издательство «Наука и искусство» (на болг. яз.), 329 стр. |
A number of scientific studies, among them United Nations and Human Rights (Moscow, Mezdunarodnyie Otnosheniya Publishers, 1968) (Russian). |
Ряд научных исследований, в том числе Организация Объединенных Наций и права человека (Москва, издательство "Международные отношения", 1968 год). |
International Struggle against Crime and International Law (Moscow, Mezdunarodnyie Otnosheniya Publishers, 1994) (Russian). |
Международная борьба с преступностью и Международное право (Москва, издательство "Международные отношения", 1994 год). |
Nedra Publishers mainly issues textbooks, reference books, production and technical publications, scientific papers, and monographs, as well as scientific and popular literature, translated texts, posters, catalogs and other printed and digital materials. |
Издательство в основном выпускает учебники, справочники, технические публикации, научные труды, и монографии, а также научно-популярную литературу, переводные тексты, плакаты, каталоги и другие печатные и цифровые материалы. |
Mrs. STEFANOVSKA-SEKOVSKA (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to question 12, concerning freedom of opinion and expression, said that there were no State-owned newspapers, publishers or distribution companies. |
Г-жа СТЕФАНОВСКА-СЕКОВСКА (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос в пункте 12, касающийся свободы выражения мнений и убеждений, говорит, что ни одно периодическое издание, ни одно издательство и ни одна типография не принадлежит государству. |
The American publishers Skyhorse released the book in the United States in November 2011 under a slightly different title, Delicious Dishes for Diabetics: Eating Well with Type 2 Diabetes. |
Американское издательство Skyhorse выпустило книгу в США в ноябре 2011 года под немного изменённым названием - «Вкусные блюда для диабетиков: Хорошее питание для диабетиков 2-го типа» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: Eating Well with Type 2 Diabetes). |
Even then he published the fourth volume of his History of Indian Philosophy at the Cambridge University Press, the History of Sanskrit Literature at Calcutta University, Rabindranath the Poet and Philosopher with his Calcutta publishers, and a book on aesthetics in Bengali. |
За это время он успел издать в Издательстве Кембриджского университета четвёртый том «Истории индийской философии», его «Историю санскритской литературы» опубликовал Калькуттский университет, «Рабиндранат Тагор: поэт и философ» сотрудничающее с ним калькуттское издательство. |
It collaborates with international publishers and translates internationally recognised academic works into Azerbaijani. |
Издательство сотрудничает с различными издательствами из разных стран и занимается переводом на азербайджанский язык признанных международных академических трудов. |
She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. |
Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. |
В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. |
In order to get UNU research results disseminated better within developing countries, the UNU Press has been promoting the reprinting of its books by Third World publishers. |
В целях более эффективного распространения в развивающихся странах результатов научных исследований УООН издательство УООН поощряет переиздание своих книг издателями из стран третьего мира. |
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. |
Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
The Department of Economic and Social Affairs has not entered into any contracts with local publishers, but has used the United Nations University Press as an outlet to increase the dissemination of its analysis. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам не заключает никаких контрактов с местными издателями, однако использует издательство Университета Организации Объединенных Наций в качестве канала для более широкого распространения результатов своей аналитической деятельности. |
To this end the State is contemplating the establishment of a publishing house in order to stimulate intellectual output, help in creating a propitious environment for creativity and enhance the status of writers, publishers and researchers. |
Для этого государство планирует организовать издательство с целью стимулировать творческую инициативу и способствовать созданию в обществе климата, благоприятного для творческой активности, и повышению статуса писателей, издателей и исследовательских работников. |
In order to promote the broadest possible distribution of its titles in developing countries, the UNU Press continued to encourage the production of inexpensive local editions by indigenous publishers and to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. |
Для наиболее широкого распространения своих изданий в развивающихся странах Издательство УООН продолжало поощрять издание национальными издательствами недорогих местных публикаций и бесплатное распространение собственных изданий в соответствующих учреждениях. |
The project to create the BNC involved the collaboration of three publishers (with the Oxford University Press as the lead collaborator, Longman and W. & R. Chambers), two universities (the University of Oxford and Lancaster University), and the British Library. |
В рамках проекта по созданию BNC сотрудничали три издателя (Издательство Оксфордского университета в качестве ведущего соавтора, а также Longman и W. & R. Chambers), два университета (Оксфордский и Ланкастерский) и Британская библиотека. |
The Bonnier book publishing companies in Sweden that are part of book publishing house Bonnierförlagen now include Albert Bonniers förlag, Wahlström & Widstrand, Forum, and Bonnier Carlsen, as well as other book publishers and imprints in Sweden. |
Шведская «The Bonnier book publishing companies», входящие в издательство «Bonnierförlagen» теперь включают «Albert Bonniers förlag», «Wahlström & Widstrand», «Forum» и «Bonnier Carlsen», а также другие книгоиздательства и полиграфию в Швеции. |
London: Macmillan Publishers; New York: Grove's Dictionaries of Music. |
Лондон, издательство «Macmillan», Нью-Йорк: Музыкальный словарь Гроува. |
On January 1, 1986 GPI expanded yet again when it purchased Praeger Publishers, founded by Frederick A. Praeger in 1949, from CBS, Inc., and in 1989 when it acquired Bergin & Garvey and Auburn House. |
В январе 1986 года GPG купила у CBS, Inc издательство Praeger Publishers, а в 1989 году - Bergin & Garvey и Auburn House. |