| I just want to thank our wonderful publishers, | Я только хотела поблагодарить наших удивительных издателей, |
| Such measures might include direct assistance to federations of journalists, producers, editors and publishers and station managers; | Такие меры могут включать в себя оказание непосредственной помощи федерациям журналистов, продюсеров, издателей и руководителей радиостанций; |
| 1995 - The Publishers' Forum Best Book Award was established. | В 1995 году был определен первый победитель конкурса «Книга Форума издателей». |
| On December 10, 2010, Criss became the 400,000th member of the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | 10 декабря 2010 года, Крисс стал 400000 членом американского общества композиторов, авторов и издателей (АСКАП). |
| Ms. Archini has translated literary works from Russian and Czech for Italian publishing houses; she is also a member of the Italian Society of Authors and Publishers. | Г-жа Аркини переводила литературные произведения с русского и чешского языков для итальянских издательств; она также является членом Итальянского общества авторов и издателей. |
| The phrase is attributed to Frank O'Connor, and certainly the publishers ever so slowly it was accepted. | Фразу приписывают Франк О'Коннор, и конечно же, издатели все так медленно, оно было принято. |
| Firstly, publishers and researchers could use corpus samples to create language-learning references, syllabuses and other related tools or materials. | Издатели и исследователи могут использовать образцы из корпуса для создания рекомендаций по изучению языка, учебных программ и других методических материалов. |
| Many publishers are beginning to link to them from their journals and authors are trying to cite them in their articles. | Многие издатели начинают включать ссылки на них в своих журналы, а авторы пытаются цитировать их в своих статьях. |
| According to the author, such regulation establishes a climate of fear in which writers, editors and publishers become increasingly reluctant to report and publish on matters of public interest. | По мнению автора, такое положение создает атмосферу страха, в которой авторы, редакторы и издатели все менее охотно публикуют сообщения и материалы по вопросам, представляющим общественный интерес. |
| For-profit academic journals and publishers often prohibit author-researchers from making their own material accessible over the Internet, in order to maximize subscription fees. | Коммерческие научные журналы и издатели с целью максимизации платы за подписку зачастую запрещают авторам - исследователям размещать свои материалы в Интернете. |
| In order to get UNU research results disseminated better within developing countries, the UNU Press has been promoting the reprinting of its books by Third World publishers. | В целях более эффективного распространения в развивающихся странах результатов научных исследований УООН издательство УООН поощряет переиздание своих книг издателями из стран третьего мира. |
| However, the book was less well received in England, where it was rejected by seven publishers before Hamish Hamilton finally published it, to modest success, in 1947. | Тем не менее, книга была менее хорошо принята в Англии, где она была отклонена семью издателями до того, как Hamish Hamilton окончательно опубликовала ее до скромного успеха к 1947 году. |
| Likewise, Soviet publishers were free to negotiate with foreign authors or publishers licenses to publish foreign works in the Soviet Union. | Кроме того, советские издатели могли самостоятельно вести переговоры с иностранными авторами или издателями о лицензиях на публикацию иностранных произведений в Советском Союзе. |
| In an effort to promote Chinese publications, an exhibit has been arranged at the Beijing International Book Fair both to sell publications and to arrange co-publication agreements with Chinese publishers. | В целях пропаганды изданий на китайском языке в ходе Пекинской международной книжной ярмарки был организован специальный стенд для продажи публикаций и ведения переговоров с китайскими издателями об организации совместной издательской деятельности. |
| Upon request, the Department acts as an intermediary betwenn Antillean writers and Dutch publishers, supplies information about Antillean writers to students and other interested parties, arranges contacts and generally provides advice to bodies in the Netherlands Antilles. | В случае поступления соответствующих просьб министерство выступает в качестве посредника между антильскими писателями и нидерландскими издателями, представляет информацию об антильских писателях студентам и другим заинтересованным сторонам, организует контакты и в целом представляет рекомендации различным органам на Нидерландских Антильских островах. |
| Allen & Unwin also represents a number of leading independent British publishers in the Australian and New Zealand markets. | Allen & Unwin также представляет ряд ведущих независимых британских издательств на австралийском и новозеландском рынках. |
| Jeal has been writing books since the 1960s, for London and New York-based publishers. | С 1960-х Джил начал писать книги для издательств Лондона и Нью-Йорка. |
| In this regard, negotiations are under way with commercial publishers to make the text of the documents relating to the UNESCO General Conference and the Executive Board available on CD-ROM. | В рамках этой деятельности в настоящее время с одним из коммерческих издательств ведутся переговоры по выпуску на КД-ПЗУ текстов документов, касающихся деятельности Генеральной конференции и Исполнительного совета ЮНЕСКО. |
| The Special Rapporteur hopes that the Emergency Provisions Act, the Television and Video Law, the Motion Picture Law, the Computer Science Development Law and the Printers and Publishers Registration Act will also be revised and amended accordingly. | Специальный докладчик выражает надежду, что Закон о чрезвычайных ситуациях, Закон о телевидении и видеопродукции, Закон о кинематографии, Закон о развитии вычислительной техники и Закон о регистрации типографий и издательств также будут пересмотрены с внесением в них соответствующих изменений. |
| In order to deliver sermons on these occasions, the Ministry for Religious Affairs made arrangements to edit the sermons and to coordinate between the Central Association of Printers and Publishers' Registration and the Myanmar Broadcasting Service. | Министерство по делам религии издает эти проповеди и принимает необходимые меры к тому, чтобы Центральная ассоциация типографий и издательств совместно со службой радиовещания Мьянмы обеспечивала их массовую публикацию. |
| In practice authors often cede their rights to publishers, who then enforce the "exclusive right" and some are members of societies that enforce their rights on their behalf. | На практике авторы часто уступают свои права издателям, которые потом обеспечивают «исключительное право» и осуществляют свои права от своего имени. |
| Pdf version of the book actually is very harmful because it causes the publishers do not sell books, but what good is a book that was made but could not be read by the public. | PDF-версия книги на самом деле очень вредно, поскольку это приводит к издателям не продавать книги, но то, что это хорошая книга, которая была сделана, но не может быть прочитан общественности. |
| Two of the existing operators currently managing 4 "multiplexes" have relinquished publishing-related activities and have become "pure" network operators or have entrusted independent publishers with the totality of their broadcasting capacity. | Два действующих оператора, управляющие сейчас четырьмя "мультиплексами", отказались от деятельности, связанной с издательским делом, и стали "чистыми" сетевыми операторами или передали независимым издателям все их функции в плане вещания. |
| 1779 was a watershed year for Haydn, as his contract was renegotiated: whereas previously all his compositions were the property of the Esterházy family, he now was permitted to write for others and sell his work to publishers. | 1779 год становится переломным в карьере Йозефа Гайдна - был пересмотрен его контракт: в то время как ранее все его композиции были собственностью семьи Эстерхази, то теперь ему было разрешено писать для других и продавать свои работы издателям. |
| As stores tried to return the surplus games to the new publishers, the publishers had neither new products nor cash to issue refunds to the retailers. | По мере того как магазины начали возвращать излишки игр их издателям, у последних не осталось ни новых продуктов, ни денег ввиду выплаты возмещений магазинам. |
| At the same time, global book sales across all publishers are stagnating. | В то же время общий объем продаж печатных книг всеми издательствами не увеличивается. |
| Their publishers include Codemasters, Activision, 1C, Gamepot and Joyzone. | Компания сотрудничала и сотрудничает с такими издательствами, как Codemasters, Activision, 1C, Nival Network, Gamepot и Joyzone. |
| The subprogramme also coordinates the external publications activities, which are produced by international commercial publishers of United Nations books, studies, documents and reports. | Подпрограмма обеспечивает также координацию издания внешних публикаций - книг, исследований, документов и докладов Организации Объединенных Наций, которые выпускаются международными коммерческими издательствами. |
| The journal would be an additional tool for fostering collaboration with publishers and research institutions and extending the Institute's base of contacts in order to further promote its activities. | Журнал будет способствовать укреплению сотрудничества с издательствами и исследовательскими учреждениями и расширению связей Института для более активной пропаганды его деятельности. |
| American publishers refuse to establish relations with their counterparts on the island, owing to the fact that they are prohibited from distributing Cuban books on the United States market or negotiating royalties, in addition to the ban on other commercial procedures peculiar to the publishing world. | Издательства Соединенных Штатов, а также другие структуры, занимающиеся издательской деятельностью, отказываются налаживать отношения с издательствами Кубы из-за того, что им запрещено распространять кубинские книги на рынке Соединенных Штатов и вести переговоры по вопросу об авторских правах. |
| Now that the war is over, major publishers are reopening. | Теперь, когда война окончилась, крупные издательства снова открылись. |
| In total, 142 publishers are registered. | всего зарегистрировано 142 издательства. |
| Private publishers have expressed interest in publishing part two of TDR 1997 on globalization as a paperback aimed at students of economics; | частные издательства проявили интерес к изданию второй части "ДТР" за 1997 год, посвященной вопросам глобализации, в качестве книги в мягком переплете, предназначенной для студентов, изучающих экономику; |
| American publishers refuse to establish relations with their counterparts on the island, owing to the fact that they are prohibited from distributing Cuban books on the United States market or negotiating royalties, in addition to the ban on other commercial procedures peculiar to the publishing world. | Издательства Соединенных Штатов, а также другие структуры, занимающиеся издательской деятельностью, отказываются налаживать отношения с издательствами Кубы из-за того, что им запрещено распространять кубинские книги на рынке Соединенных Штатов и вести переговоры по вопросу об авторских правах. |
| In addition to UNU Press publications, other publishers published another five books stemming from UNU research projects during the year. | Помимо публикаций издательства УООН, другие типографии выпустили еще пять книг, в основе которых были осуществлявшиеся УООН в течение этого года научно-исследовательские проекты. |
| There are two publishers who might be interested. | Есть два издателя, которым это могло бы быть интересно. |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| For the North American release, the Preacher character was redesigned slightly and renamed as the Scientist because the game's North American publishers felt that a priest killing people was offensive. | В Северной Америке персонаж Preacher был немного визуально изменён и переименован в Scientist из-за позиции местного издателя, посчитавшего оскорбительным наличие в игре убивающего людей священника. |
| Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. | Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
| She later worked at Angus and Robertson Publishers where she remained for fourteen years as Editor, Senior Editor, managing director, Deputy Publisher and finally Publisher. | Затем проработала четырнадцать лет в издательстве Angus & Robertson (англ.)русск. на различных уровнях: от редактора до директора и, наконец, издателя. |
| Mrs. STEFANOVSKA-SEKOVSKA (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to question 12, concerning freedom of opinion and expression, said that there were no State-owned newspapers, publishers or distribution companies. | Г-жа СТЕФАНОВСКА-СЕКОВСКА (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос в пункте 12, касающийся свободы выражения мнений и убеждений, говорит, что ни одно периодическое издание, ни одно издательство и ни одна типография не принадлежит государству. |
| Even then he published the fourth volume of his History of Indian Philosophy at the Cambridge University Press, the History of Sanskrit Literature at Calcutta University, Rabindranath the Poet and Philosopher with his Calcutta publishers, and a book on aesthetics in Bengali. | За это время он успел издать в Издательстве Кембриджского университета четвёртый том «Истории индийской философии», его «Историю санскритской литературы» опубликовал Калькуттский университет, «Рабиндранат Тагор: поэт и философ» сотрудничающее с ним калькуттское издательство. |
| The Bonnier book publishing companies in Sweden that are part of book publishing house Bonnierförlagen now include Albert Bonniers förlag, Wahlström & Widstrand, Forum, and Bonnier Carlsen, as well as other book publishers and imprints in Sweden. | Шведская «The Bonnier book publishing companies», входящие в издательство «Bonnierförlagen» теперь включают «Albert Bonniers förlag», «Wahlström & Widstrand», «Forum» и «Bonnier Carlsen», а также другие книгоиздательства и полиграфию в Швеции. |
| For a time Marischka was also director of the Stadttheater Wien and of the Raimundtheater, director of the Papageno Music Publishers and a professor of operetta at the Akademie für Musik und darstellende Kunst. | Некоторое время Маришка возглавлял Венский городской театр и Раймунд-театр, музыкальное издательство Papageno и был профессором по специальности «оперетта» в Венской академии музыки и исполнительского искусства. |
| Director (with P.-M. Eisemann), "International Law" collection (Economica Publishers). | Ответственный (вместе с П.М. Эзманом) за серию "Международное право" (издательство "Экономика"). |
| Over five decades, he created artwork for numerous publishers, including EC Comics, and he was a staff colorist for Marvel Comics. | На протяжении более пятидесяти лет создавал иллюстрации для многочисленных изданий, включая «ЕС Comics», а также был колористом в «Marvel Comics». |
| There were some 80 participants, among them journalists, publishers, radio and television broadcasters, managers of big print and electronic media, and communications scholars. | В работе семинара участвовало около 80 человек, включая журналистов, издателей, радио- и телевизионных комментаторов, управляющих крупных изданий и электронных средств массовой информации и специалистов в области коммуникаций. |
| This responsibility includes the marketing and promotion of titles, liaison with United Nations departments to develop the saleability of publications, providing user and market feedback and the negotiation and sale of rights to external publishers and distributors. | Эти функции включают маркетинг и рекламу изданий, осуществление связи с департаментами Организации Объединенных Наций в целях расширения продаж публикаций, обеспечение обратной связи с пользователями и рынком, проведение переговоров и продажу прав внешним издателям и дистрибьютерам. |
| (e) Sales strategies, including entering into contracts with local publishers, serve the primary purpose of the United Nations publications, which is to increase the dissemination of the United Nations perspective on issues of socio-economic development; | ё) стратегии продаж, включая заключение контрактов с местными издателями, отвечали основной цели изданий Организации Объединенных Наций, которая состоит в том, чтобы расширить распространение информации о планах Организации Объединенных Наций в связи с социально-экономическим развитием; |
| (b) Principles of grant-making policy in respect of publishers of minority periodicals and grants awarded in individual years; | Ь) принципы выделения субсидий на опубликование периодических изданий меньшинств и выделение ежегодных субсидий; |
| The task of the Council is to coordinate the activities of the Orthodox publishing organizations, providing methodological, legal, organizational, and other assistance as the ecclesiastical and secular publishers. | В задачи совета входит координация деятельности православных издательских организаций, оказание методической, правовой, организационной и иной помощи как церковным, так и светским издательствам. |
| To a bunch of publishers in new york. | многим издательствам в Нью-Йорке. |
| World Picture News stores United Nations photos on its servers and makes them available on a non-exclusive basis to broadcasters and publishers, thereby further publicizing the work of the Organization. | Эта компания хранит фотографии Организации Объединенных Наций на своих серверах и предоставляет их на неэксклюзивной основе радиовещательным компаниям и издательствам, тем самым обеспечивая дальнейшую пропаганду работы Организации. |
| I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
| Eligible applicants are primarily industry associations and cooperatives rather than individual firms; Block Funding for Book Publishers: Funding is available to British Columbia book publishers for books that contribute in an original and creative way to the development of provincial or national arts and culture. | В рамках этой программы оказывается финансовая помощь издательствам Британской Колумбии, которые выпускают книги, представляющие собой оригинальный и творческий вклад в развитие искусства и культуры провинции и всей страны. |
| It was also selected as "Best Adventure Game of 1988" by the Software Publishers Association. | Также проект стал победителем в номинации «Лучшая приключенческая игра 1988 года» от Software Publishers Association. |
| The score was published in 2005, in volume 126 of DSCH Publishers' New Collected Works of Dmitri Shostakovich. | Партитура «Сказки» в редакции Бибергана опубликована в 2005 году издательством «DSCH Publishers» в 126 томе «Нового собрания сочинений Дмитрия Шостаковича». |
| In 1982, d'Abrera and his wife Lucilla founded Hill House Publishers, a publishing house based in Melbourne and London, to publish among other things, his own work. | В 1982 году Бернард вместе с женой основал издательский дом «Lucilla Hill House Publishers» в Мельбурне и Лондоне, чтобы публиковать, в частности, свои собственные работы. |
| HarperCollins Publishers L.L.C. is one of the world's largest publishing companies and is one of the Big Five English-language publishing companies, alongside Hachette, Macmillan, Penguin Random House, and Simon & Schuster. | HarperCollins Publishers LLC - одна из крупнейших издательских компаний в мире, входит в «большую пятерку» английских издательств наряду с Hachette, Holtzbrinck/Macmillan, Penguin Random House и Simon & Schuster. |
| A Korean translation of the novel, entitled 이코 - 안개의 성 (I-ko: An-gae-eui Seong) came out the following year, by Hwangmae Publishers, while an English translation was published by Viz Media on August 16 of 2011. | В следующем году роман был опубликован издательством Hwangmae Publishers на корейском языке под заглавием «이코 - 안개의 성» (I-ko: An-gae-eui Seong); в английском переводе, созданном компанией Viz Media, роман был опубликован 16 августа 2011. |
| Despite Rowling's statement that she did not have any particular age group in mind when beginning to write the Harry Potter books, the publishers initially targeted children aged nine to eleven. | Несмотря на заявление Роулинг о том, что у неё не было в виду какой-либо конкретной возрастной группы, когда она начинала писать книги о Гарри Поттере, издатель первоначально рассчитывал на детскую аудиторию в возрасте от девяти до одиннадцати лет. |
| Halo 3 publishers Microsoft refused to comment on the case past a statement of "We are aware of the situation and it is a tragic case." | Корпорация Microsoft, издатель Halo 3, отказалась комментировать произошедшее, заявив: «Мы осведомлены о ситуации, и это трагический случай». |
| Because of legal issues between Bohemia Interactive and Codemasters (the original publishers of Operation Flashpoint), Codemasters owns the intellectual property to the name Operation Flashpoint. | Из-за юридических проблем между BIS и Codemasters, оригинальный издатель Operation Flashpoint, Codemasters, владеет интеллектуальной собственностью на название игры. |
| Some systems support a hybrid of the two; publishers post messages to a topic while subscribers register content-based subscriptions to one or more topics. | Некоторые системы представляют собой гибрид между этими двумя системами: издатель отправляет сообщения в тему, в то время как подписчики регистрируют подписку, основанную на содержимом для одной или более тем. |
| INTENIUM GmbH is one of the leading European publishers of Casual Games for PC, online and consoles market and is operating many gaming platforms worldwide, including DEUTSCHLAND-SPIELT! | INTENIUM GmbH - ведущий европейский издатель и дистрибьютор казуальных игр. Компания имеет широкую онлайновую дистрибуционную сеть в Западной Европе и прямой доступ к большинству европейских розничных сетей. |
| Has anybody managed to make contact with the publishers? | Кто-нибудь смог связаться с ее издателем? |
| Some of his compositions were published by well-known publishers in music magazines. | Некоторые из них были опубликованы известным издателем Бернардом в музыкальных журналах. |
| The first edition of 2500 copies, printed in Chicago, was exhausted in six months but it was learned that 2000 of these had been given by the publisher as payment of the debts of the publishing house to other publishers. | Первое издание насчитывало 2500 экземпляров, напечатанных в Чикаго, было распродано уже через шесть месяцев, но стало известно, что 2000 из них были предоставлены издателем в качестве оплаты долгов издательства другим издателям. |
| Dussek's oeuvre has historically been difficult to organize, due in part to the number of publishers who originally published his work, and to the fact that some of his works were published by more than one publisher. | Творчество Дусика исторически было трудно организовать, отчасти из-за числа издателей, которые первоначально публиковали его работы, а также по причине того, что некоторые из его работ были опубликованы более чем одним издателем. |
| After several unsuccessful approaches to publishers, Joplin signed a contract on August 10, 1899 with John Stillwell Stark, a retailer of musical instruments who later became his most important publisher. | 10 августа 1899 года Джоплин подписал контракт с Джоном Стиллвеллом Старком, продавцом музыкальных инструментов, который позже стал его главным издателем. |