In 2011, authorities also reportedly issued a blacklist of publishers and writers and suspended the licenses of numerous publishers. | По имеющимся данным, наряду с этим в 2011 году власти опубликовали черный список издателей и писателей и приостановили действие лицензий многих изданий. |
For editors, it was requested to initiate forms of partnerships, to promote the development of a code for publishers and authors, and to promote, under new regulations, initiatives in schools involving male and female students. | Редакторам предлагалось инициировать партнерские отношения, поощрять разработку кодекса поведения издателей и авторов и оказывать содействие в организации, в соответствии с новыми правилами, школьных мероприятий с участием как мальчиков, так и девочек. |
The Law protects related rights of performers, broadcasters, producers, publishers and other holders of related rights, following principles of copyrights and specific subject of related rights. | Закон также защищает смежные права исполнителей, широковещательных каналов, продюсеров, издателей и других обладателей смежных прав, следуя принципам авторского права и конкретной правосубъектности в отношении смежных прав |
In 1947 he was elected as director of the Society of Authors and Publishers. | В 1947 году он был избран президентом Главного общества авторов и издателей. |
Winner of the Association of American Publishers Award for "Best New Journal 1996", Global Governance is a refereed academic journal, published by Lynne Reinner Publishers and distributed to ACUNS members as part of their membership. | Премию Ассоциации американских издателей за «Самый лучший новый журнал 1996 года» получил рецензионный академический журнал "Global Governance", издаваемый «Линн Рэйнер паблишерс» и распространяемый среди членов АКУНС. |
Can you believe publishers would lie to their readers just to make an easy million bucks? | Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов? |
Writers, editors and publishers may become increasingly reluctant to report and publish matters of public interest because of the large costs of defending such actions and the big awards granted in these cases. | Писатели, редакторы и издатели могут все с меньшей охотой сообщать и публиковать информацию, представляющую общественный интерес из-за высоких расходов на судебные издержки и значительных размеров сумм, выплачиваемых в таких случаях в порядке возмещения. |
In recent years this model has been in decline; larger publishers, such as Electronic Arts and Activision, increasingly turn to internal studios (usually former independent developers acquired for their development needs). | Однако в последние годы эта модель находится в упадке, так как крупные издатели, такие как Electronic Arts и Activision, все чаще обращаются к внутренним разработчикам (обычно бывшим независимым разработчикам, приобретенным для своего развития). |
The publishers are Wydawnictwo Naukowe UAM (Adam Mickiewicz University publishing house), the Ministry of Foreign Affairs and the Polish Institute in Tel Aviv. | Местом презентации будет семинар-зал Nº 2, а ведущим - специалист фирмы Poleng, Войчех Кухта. Издатели словаря - Научное издательство UAM и МИД/Институт Польши в Тель-Авиве. |
Shirow has stated that he had always wanted the title of his manga to be Ghost in the Shell, even in Japan, but his original publishers preferred Mobile Armored Riot Police. | По заявлениям Сиро, он всегда хотел, чтобы манга называлась «Ghost in the Shell», даже в Японии, но его первые издатели настояли на названии «Мобильная бронированная полиция общественного порядка» (яп. |
In 1996 L'Officiel licensed its name to publishers outside France. | Начиная с 1996 года, L'Officiel начал лицензировать свой бренд для использования издателями за пределами Франции. |
He speaks very sternly to my publishers. | Он разговаривает очень строго с моими издателями. |
The series was originally published in English by two major publishers, Bloomsbury in the United Kingdom and Scholastic Press in the United States. | Первоначально главными издателями книг являлись Bloomsbury в Великобритании и Scholastic Press в США. |
The amount of the state support to the published press is determined based on the frequency and circulation of each newspaper, which is included in the applications submitted by the publishers. | Размер государственной помощи на публикацию печатных изданий, зависит от частоты издания и тиража каждой газеты, которые указываются в заявлениях о выделении средств, подаваемых издателями. |
The External Publications Office of the Department continues to seek the widest possible dissemination and exposure of United Nations publications through negotiations with commercial publishers interested in obtaining publishing and reprinting rights in many languages. | Служба внешних публикаций Департамента по-прежнему стремится обеспечить максимально широкое распространение публикаций Организации Объединенных Наций и ознакомление с ними посредством переговоров с коммерческими издателями, заинтересованными в получении прав на публикацию и тиражирование на многих языках. |
In 2004 DC temporarily acquired the North American publishing rights to graphic novels from European publishers 2000 AD and Humanoids. | В 2004 году DC временно приобрела права на публикацию графических романов издательств - 2000 A.D. и Humanoids. |
Around 80 publishers were present at the book fair and around 1000 book were promoted for the first time. | Около 80 издательств присутствовали на книжной ярмарке и около 1000 книги были представлены впервые. |
The Sega CD supports a library of over 200 games created both by Sega and an array of third-party publishers. | Для Sega CD было выпущено более 200 игр, созданных как компанией Sega, так и рядом сторонних издательств. |
In the context of this agreement, a network of publishers from various States (Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, Hungary, Italy, Portugal, Romania, Slovakia, Spain, United Kingdom) has been set up. | В рамках этого соглашения была создана сеть издательств из разных стран (Болгария, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Португалия, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Франция и Чешская Республика). |
Four supplementary volumes appeared between 1986 and 1999, and in 2003, an index volume followed listing publishers, printers, engravers and places of publication. | С 1986 по 1999 год были опубликованы 4 дополнительных тома, в 2003 году - том с указателями издателей, печатников, гравёров и мест расположения издательств. |
This would coincide with the current requirement that publishers submit all publications to the Copyright and Registration Division for review, following publication. | Это созвучно выдвигаемому в настоящее время ко всем издателям требованию о представлении всех изданий на проверку в Отдел по вопросам авторских прав и регистрации после их опубликования. |
Echobox is a software company that helps publishers increase traffic by 'intelligently' posting articles on social media platforms such as Facebook and Twitter. | Echobox - это компания, разрабатывающая программное обеспечение, которая помогает издателям увеличивать трафик путем «разумного» размещения статей на платформах социальных сетей, таких как Facebook и Twitter. |
Russian legal scholars had warned of this, and the government feared the impacts on the trade balance with Western countries if Russian publishers would suddenly have to pay royalties for foreign works. | Российские юристы высказывали опасения по этому поводу и правительство опасалось воздействия на торговый баланс с западными странами, если российским издателям пришлось бы внезапно платить вознаграждения за иностранные произведения. |
It has been approaching universities, publishers and think tanks, several of which have already expressed their interest, in principle, in publishing the journal in the other official languages of the United Nations. | Он обращается к университетам, издателям и аналитическим центрам, некоторые из которых уже заявили о своей заинтересованности в принципе издавать журнал на других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The Government places a high priority on protecting the unique Canadian voice and identity by helping Canadian writers, publishers, magazine, and booksellers to thrive in the global economy and digital age. | Правительство уделяет первоочередное внимание вопросам защиты уникальности и самобытности произведений канадских авторов, помогая канадским писателям, издателям, магазинам и продавцам книг успешно вести дела в условиях глобальной экономики в цифровую эпоху. |
These works have been published in Mexico and abroad by leading publishers and specialized journals in the field. | Эти работы публиковались в Мексике и за рубежом ведущими издательствами и специализированными журналами. |
On average, it charges less than half the price of some other scholarly publishers and one third of that of the larger university presses. | В среднем, оно устанавливает менее чем половинную цену по сравнению с другими издательствами, выпускающими научно-техническую литературу, и одну треть от цены, которую устанавливают более крупные университетские издательства. |
He has written several books and articles dealing with the United Nations, international law, foreign policy and international economic issues (foreign investment, debt, trade), published in Mexico and abroad by leading publishers and specialized journals in the field. | Автор многих книг и статей по Организации Объединенных Наций, международному праву, внешней политике и международным экономическим проблемам (иностранные инвестиции, задолженность, торговля), опубликованных в Мексике и за рубежом ведущими издательствами и специализированными журналами соответствующего профиля. |
The Brazil office was invited to address a conference convened by ETHOS, an association of socially responsible businesses and is exploring working with publishers and multinationals to promote women's human rights in the sub-region. | Отделению в Бразилии было предложено направить представителя для выступления на конференции, проводившейся "EТНОS", ассоциацией деловых кругов, ответственных за социальную сферу, и оно рассматривает возможность сотрудничества с издательствами и многонациональными корпорациями в целях поощрения и укрепления прав человека женщин в субрегионе. |
Efforts to further co-publication arrangements with various language publishers continue, both in the official languages and in languages such as Japanese and German. | Продолжают предприниматься усилия в целях расширения совместной издательской деятельности с издательствами, выпускающими материалы на различных языках, как на официальных, так и на таких, как японский и немецкий. |
In 1956, he won a lawsuit against South German Publishers, which in 1954 posthumously published the book by Baron Erwein von Aretin, Crown and Chains. | В 1956 году он выиграл судебное дело против южногерманского издательства, которое посмертно опубликовало книгу барона Ервейна фон Аретина «Корона и цепи. |
Ten provinces and autonomous regions in China have publishers editing and translating books into minority languages, publishing each year 1,800 editions of middle and elementary school textbooks, numbering over 50 million copies. | В 10 провинциях и автономных районах Китая действуют издательства, которые занимаются редактированием и переводом книг на языки национальных меньшинств и которые ежегодно публикуют 1800 выпусков учебников для средних и начальных школ тиражом 50 млн. экземпляров. |
The following publishers played an active role in the campaign, donating children's books worth more than 1.5 million tenge to preschools: Shikulla, Almatykītap, Aruna, Arman-PV, and Atamura. | Активное участие в акции приняли издательства: "Шикулла", "Алматыкітап", "Аруна", "Арман-ПВ", "Атамура", которые направили в дошкольные организации детскую литературу на сумму более чем 1,5 млн.тенге. |
The Books by Zdorovya Publishers section contains reviews of new medical books. | В рубрике «Книги издательства «Здоров'я» рассказывается о новинках медицинской литературы. |
If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate. | Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. |
On September 22, 2010, Digital Development Management announced they were representing Turtle Rock Studios to find publishers for their games. | 22 сентября 2010 года компания Digital Development Management объявила о том, что теперь она будет представлять компанию Turtle Rock Studios в поисках издателя их игр. |
Materials published in The Day are the property of the publishers, safeguarded by international and Ukrainian legislation, and cannot be reproduced in any form without the written permission of the publisher. | Материалы, опубликованные в газете «День», являются собственностью издателя, защищены международным и украинским законодательством и не могут быть воспроизведены в какой-либо форме без письменного разрешения издателя. |
In 1980, Harriet Adams switched publishers to Simon & Schuster, dissatisfied with the lack of creative control at Grosset & Dunlap and the lack of publicity for the Hardy Boys' 50th anniversary in 1977. | В 1980 году Гарриет Адамс поменяла издателя на Simon and Schuster, поскольку была недовольна отсутствием творческого контроля в Grosset & Dunlap и отсутствием рекламы для 50-летия «Братьев Харди» в 1977 году. |
The project to create the BNC involved the collaboration of three publishers (with the Oxford University Press as the lead collaborator, Longman and W. & R. Chambers), two universities (the University of Oxford and Lancaster University), and the British Library. | В рамках проекта по созданию BNC сотрудничали три издателя (Издательство Оксфордского университета в качестве ведущего соавтора, а также Longman и W. & R. Chambers), два университета (Оксфордский и Ланкастерский) и Британская библиотека. |
For the North American release, the Preacher character was redesigned slightly and renamed as the Scientist because the game's North American publishers felt that a priest killing people was offensive. | В Северной Америке персонаж Preacher был немного визуально изменён и переименован в Scientist из-за позиции местного издателя, посчитавшего оскорбительным наличие в игре убивающего людей священника. |
In order to get UNU research results disseminated better within developing countries, the UNU Press has been promoting the reprinting of its books by Third World publishers. | В целях более эффективного распространения в развивающихся странах результатов научных исследований УООН издательство УООН поощряет переиздание своих книг издателями из стран третьего мира. |
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
The company was founded in 1984 by publishers Michael B. Morgan and William Kaufmann and computer scientist Nils Nilsson. | Издательство было основано в 1984 году издателями Майклом Морганом (англ. Michael B. Morgan) и Уильямом Кауфманном (англ. William Kaufmann), а также специалистом по информатике Нильсом Нильссоном (швед. |
The publishers were Bärenreiter in Kassel, chosen in 1951 by the Federal Government, and from 1954 the Deutscher Verlag für Musik, a new publisher in Leipzig which was involved until the unification of Germany. | В 1951 году редакция Беренрайтер в Касселе была выбрана федеральным правительством, а в 1954 году новое «Немецкое музыкальное издательство» (нем. Deutscher Verlag für Musik) в Лейпциге стало их партнёром в публикации до объединения Германии. |
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway. | Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль. |
Jonathan Clements has suggested that the Chinese authorities acted partly against "superstition", but also against illegal, pirate publishers of Death Note. | Джонатан Клементс предположил, что китайские власти действовали частично против «суеверий», но также против незаконных, пиратских изданий Death Note. |
In February 2017, a year after the public launch of AMP, Adobe reported AMP pages accounted for 7% of all web traffic for top publishers in the United States. | В феврале 2017 года, через год после публичного запуска AMP, компания Adobe сообщила, что на AMP-страницы приходится 7 % всего веб-трафика для ведущих изданий в Соединенных Штатах. |
More than 30 news publishers and several technology companies (including Twitter, Pinterest, LinkedIn and WordPress) were initially announced as collaborators in the AMP Project. | Более 30 новостных изданий и несколько технологических компаний, включая Twitter, Pinterest, LinkedIn и WordPress, были анонсированы заранее в качестве партнеров проекта AMP. |
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
In 2011, authorities also reportedly issued a blacklist of publishers and writers and suspended the licenses of numerous publishers. | По имеющимся данным, наряду с этим в 2011 году власти опубликовали черный список издателей и писателей и приостановили действие лицензий многих изданий. |
The task of the Council is to coordinate the activities of the Orthodox publishing organizations, providing methodological, legal, organizational, and other assistance as the ecclesiastical and secular publishers. | В задачи совета входит координация деятельности православных издательских организаций, оказание методической, правовой, организационной и иной помощи как церковным, так и светским издательствам. |
To a bunch of publishers in new york. | многим издательствам в Нью-Йорке. |
World Picture News stores United Nations photos on its servers and makes them available on a non-exclusive basis to broadcasters and publishers, thereby further publicizing the work of the Organization. | Эта компания хранит фотографии Организации Объединенных Наций на своих серверах и предоставляет их на неэксклюзивной основе радиовещательным компаниям и издательствам, тем самым обеспечивая дальнейшую пропаганду работы Организации. |
Nevertheless, in March 2005, by urging of the French Conseil de la concurrence, Yvert agreed to sell the use of the Yvert stamp numbers to other publishers. | Тем не менее, в марте 2005 года по настоянию французского Совета по конкуренции «Ивер» согласился продать право использования номеров марок «Ивера» другим издательствам. |
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
During this period, GameSpot UK won the 1999 PPAi (Periodical Publishers Association interactive) award for best website, and was short listed in 2001. | В 1999 году GameSpot UK стал лауреатом премии PPAi (Periodical Publishers Association interactive) как лучший веб-сайт и был номинирован на эту же премию в 2001 году. |
On January 1, 1986 GPI expanded yet again when it purchased Praeger Publishers, founded by Frederick A. Praeger in 1949, from CBS, Inc., and in 1989 when it acquired Bergin & Garvey and Auburn House. | В январе 1986 года GPG купила у CBS, Inc издательство Praeger Publishers, а в 1989 году - Bergin & Garvey и Auburn House. |
Author of verses published by Clemens Brentano Publishers Frankfurt/ Main. | Печатал свои стихи в издательстве Clemens Brentano Publishers Frankfurt Main. |
Under both names, her books have appeared at the top of the New York Times, Publishers Weekly, and USA Today lists, and they are frequent bestsellers in Germany, Australia, and the United Kingdom. | Книги, выпущенные под обоими именами занимали места в верхних строчках рейтингов The New York Times, Publishers Weekly и USA Today, а также среди бестселлеров в Германии, Австралии и Великобритании. |
Publishers Weekly found that "readers will appreciate the bears' struggle to survive, along with Hunter's environmental theme." | В рецензии издания Publishers Weekly отмечалось, что «читателям будет интересно следить за борьбой медвежат за своё существование и взглядом Эрин Хантер на проблемы экологии». |
Because of its commercial importance the publishers of the Scott Catalogue claim copyright on their numbering systems, and grant only limited licences for their use by others. | Из-за коммерческой значимости издатель каталога «Скотт» заявляет, что система нумерации «Скотта» охраняется авторским правом, и выдаёт очень ограниченное число разрешений на использование этой системы третьими лицами. |
INTENIUM GmbH is one of the leading European publishers of Casual Games for PC, online and consoles market and is operating many gaming platforms worldwide, including DEUTSCHLAND-SPIELT! | INTENIUM GmbH - ведущий европейский издатель и дистрибьютор казуальных игр. Компания имеет широкую онлайновую дистрибуционную сеть в Западной Европе и прямой доступ к большинству европейских розничных сетей. |
Publishers on Warham Road. | Издатель на Ворхем Роуд. |
This article and the others that I wrote in the past have all been been written with Ted. The publishers have never had problems to convert the files into their Publishing software. | Эта заметка, как и предыдущие написанные мной, созданы с помощью Ted и ни один издатель не испытывал проблем с преобразованием этих файлов. |
Many publishers were not quite so encouraging, one largechildren's publisher ironically saying that they didn't work withchildren - children's publisher not working withchildren? | Многие издатели не стремились вдохновить меня в той жестепени. Один из крупных издателей детской литературы ироничнозаметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературыне работает с детьми? |
He wondered whether the requirement that a bond should be purchased by publishers might not lead to abuses. | Он интересуется, не приводит ли требование о приобретении издателем залогового обеспечения к возникновению нарушений. |
Has anybody managed to make contact with the publishers? | Кто-нибудь смог связаться с ее издателем? |
I'm going to meet publishers. | Я собираюсь встретиться с издателем. |
The inconsistency with which Scott enforced these licences resulted in a lawsuit by Krause Publications (publishers of the Minkus Catalogue) for copyright infringement. | Непоследовательность приведения в исполнение издателем каталога «Скотт» таких разрешений привела к предъявлению иска о нарушении авторских прав к издательству Krause Publications, которое печатает каталог «Минкус». |
The PMINCC were also believed to be the publishers of the newspaper The Voice of the Future, and six members were put on trial for its publication in 1984, although all were acquitted. | PMINCC также считалось издателем газеты «The Voice of the Future» («Голос будущего»), и шесть его членов за свои публикации в 1984 году были преданы суду, однако в итоге оправданы. |