| In 1926 Amisani was commissioned by the publishers of L'Illustrazione Italiana to paint landscapes in Rhodes. | В 1926 году Амизани, по заказу издателей итальянского еженедельника L'Illustrazione Italiana рисовал пейзажи в Родосе. |
| You know, I'll have some publishers send Daniel courteous rejections, and our son will go on to take his place at the head of Grayson Global, where he belongs. | Ты знаешь, у меня будут несколько издателей, пославших Дениэлу учтивый отказ, и наш сын будет продолжать пытаться занять его место во главе Грейсон Глобал, где он принадлежит. |
| He released self-published dōjinshi on digital support bypassing the traditional print publishers with Pochiyama at the Pharmacy in 2008 aimed at iPhone and iPod Touch and I am an Alien, I have a Question in 2010 for Kindle. | Опубликовал два из своих додзинси, миновав печатных издателей - «Pochiyama at the Pharmacy» (2008), ориентированная на iPhone и iPod Touch, и «I am an Alien, I have a Question» для Kindle. |
| To game publishers, the low US$3 royalty rate per game was a better deal than the higher royalties paid to Nintendo and Sega when making games for their consoles. | С точки зрения издателей игр небольшие отчисления в $З за игру было более выгодны, нежели высокие отчисления компаниям Nintendo и Sega за создание игр для их приставок. |
| There's multiple music publishers. | Бывают ситуации, когда у одного произведения несколько издателей. |
| In recent years, Armenian publishers participate in International Book Fair of Moscow, Frankfurt, Paris. | В последние годы армянские издатели принимают участие в международных книжных ярмарках, проводимых в Москве, Франкфурте и Париже. |
| Songwriters' and publishers' demos are recorded with minimal instrumentation - usually just an acoustic guitar or piano, and the vocalist. | Композиторы и издатели записывают демозаписи с минимальным аккомпанементом, - как правило, это партии акустической гитары или фортепиано и вокала. |
| In recent years this model has been in decline; larger publishers, such as Electronic Arts and Activision, increasingly turn to internal studios (usually former independent developers acquired for their development needs). | Однако в последние годы эта модель находится в упадке, так как крупные издатели, такие как Electronic Arts и Activision, все чаще обращаются к внутренним разработчикам (обычно бывшим независимым разработчикам, приобретенным для своего развития). |
| Poets, painters, and publishers were sacked, spitted, sat upon, and spat upon. | Поэты, художники и издатели теряли работу и подвергались травле. |
| Publishers and site owners of the partner network of AdBroker increase its advertising revenues and find new advertisers, as well as receive technologies for registering attendance and banners displays, the socio-demographic profile of its audience. | Издатели и владельцы сайтов из партнерской сети AdBroker увеличивают свои доходы от рекламы и находят новых рекламодателей, а также получают технологии для учета посещаемости и показа баннеров, данные о социально-демографическом профиле своей аудитории. |
| Lunar: The Silver Star has been re-made several times by different developers and publishers for a number of consoles between 1996 and 2009. | Lunar: The Silver Star была несколько раз переиздана различными издателями и разработчиками на разных игровых платформах в период с 1996 по 2009 годы. |
| Cooperation with external publishers, whether in the private or public domain, led to a number of new projects during the period. | Сотрудничество с внешними издателями, будь то частными или государственными, привело к появлению в течение этого периода ряда новых проектов. |
| Libraries negotiating subscription fees with publishers face an unequal bargaining situation; they are obliged to pay high prices, or forego providing researchers and students with the resources needed for their work. | Библиотеки при ведении переговоров с издателями о плате за подписку находятся в неравном положении - они обязаны платить высокие цены или отказываться от предоставления исследователям и учащимся ресурсов, необходимых для их работы. |
| Attempts at expansion of copyright limitations and exceptions are sometimes regarded as a threat by publishers. | Попытки расширения сферы ограничений и исключений в области авторского права иногда рассматриваются издателями в качестве угрозы своим интересам. |
| He left Austria for a quick trip to New York to meet with the publishers, and on his return, during a stop in Paris, began an affair with Pfeiffer, before returning to Schruns to finish the revisions in March. | Он покинул Австрию для быстрой поездки в Нью-Йорк, чтобы встретиться с издателями, а на обратном пути, во время остановки в Париже, у него начался роман с Полин, после чего он вернулся в Шрунс и в марте закончил работу над своим произведением. |
| Published books and magazines are acquired conventionally from publishers, like any library; | опубликованные книги и журналы обычно приобретаются, как и другими библиотеками, у издательств; |
| Develop the capacity to gain access to data, information and knowledge managed by internationally active organizations and publishers | 4.2 Формирование потенциала для получения доступа к данным, информации и знаниям в ведении организаций и издательств, ведущих деятельность в международном масштабе |
| Eighteen publishers turned the book down without comment before the President of the Devin-Adair Publishing Company, Devin Garrett, told him, I like your book but we can't print it... | Восемнадцать издательств отказали ему без объяснения причин, пока Девин Гаррет (англ. Devin Garrett), президент издательской компании Девин-Адэр Паблишинг Компани (англ. Devin-Adair Publishing Company), не сказал ему: «Мне нравится ваша книга, но я не могу её напечатать. |
| Also, as many of the bookshelves in the main library were toppled, with repairs expected to take until Christmas, the University arranged electronic access to many academic publishers databases for students about to sit exams. | Кроме того, поскольку многие из книжных полок в главной библиотеке были опрокинуты, университет организовал электронный доступ к базам данных многих академических издательств для студентов, готовящихся к экзаменам. |
| Besides issuing detailed guidelines to publishers, it made suggestions that were all but commands. | Кроме выпуска детализированных инструкций для издательств, они вносили предложения, являвшиеся в реальности ничем иным, как приказами. |
| The law also banned game publishers from directly selling "lottery tickets" such as loot boxes. | Этот же закон запрещает издателям напрямую продавать «лотерейные билеты», к которым отнесены и лутбоксы. |
| The copyrights in all of the books are owned by the authors and publishers of the books. | Авторские права на все книги принадлежат авторам и издателям этих книг. |
| Pdf version of the book actually is very harmful because it causes the publishers do not sell books, but what good is a book that was made but could not be read by the public. | PDF-версия книги на самом деле очень вредно, поскольку это приводит к издателям не продавать книги, но то, что это хорошая книга, которая была сделана, но не может быть прочитан общественности. |
| Earlier today, I prepared my manuscript for dispatch to Messrs Riggs and Ballinger, the publishers. | Сегодня утром я приготовил рукопись,... чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям. |
| 4.5 percent is tiny enough to start with, but what that figure doesn't tell you is that many of those books will come from countries with strong publishing networks and lots of industry professionals primed to go out and sell those titles to English-language publishers. | 4,5% - небольшой объём для начала, но эта цифра умалчивает о том, что большинство переведённых книг приходит из стран с крупными издательскими сетями, и многие специалисты индустрии замотивированы на продажу именно этих книг англоязычным издателям. |
| It is important to include figures on current publications in the environmental field, whether issued by government bodies or by private publishers and voluntary organizations. | При этом важно представить данные о существующих изданиях в области охраны окружающей среды, которые издаются как государственными структурами, так и частными издательствами и общественными организациями. |
| English Book Section: This library has over 4.5 lakhs books in all subjects areas published by leading publishers across the world. | Отдел англоязычных книг насчитывает более 450000 единиц хранения по всем предметным областях, опубликованных ведущими издательствами по всему миру. |
| The Brazil office was invited to address a conference convened by ETHOS, an association of socially responsible businesses and is exploring working with publishers and multinationals to promote women's human rights in the sub-region. | Отделению в Бразилии было предложено направить представителя для выступления на конференции, проводившейся "EТНОS", ассоциацией деловых кругов, ответственных за социальную сферу, и оно рассматривает возможность сотрудничества с издательствами и многонациональными корпорациями в целях поощрения и укрепления прав человека женщин в субрегионе. |
| The Ministry constantly encourages exhibitions and fairs to promote children's books brought out by Ukrainian publishers. | Министерство информации Украины постоянно способствует проведению выставок и ярмарок детских печатных изданий, выпущенных издательствами Украины. |
| American publishers refuse to establish relations with their counterparts on the island, owing to the fact that they are prohibited from distributing Cuban books on the United States market or negotiating royalties, in addition to the ban on other commercial procedures peculiar to the publishing world. | Издательства Соединенных Штатов, а также другие структуры, занимающиеся издательской деятельностью, отказываются налаживать отношения с издательствами Кубы из-за того, что им запрещено распространять кубинские книги на рынке Соединенных Штатов и вести переговоры по вопросу об авторских правах. |
| Viet Nam now has 64 publishers (compared to 55 in 2009). | В настоящее время во Вьетнаме насчитывается 64 издательства (против 55 в 2009 году). |
| Most journals or publishers that support LaTeX have a customized bibliographic style file for the convenience of the authors. | Многие журналы или издательства, которые принимают публикации в формате LaTeX, снабжают также библиографическими стилями для авторов. |
| As well, new publishers sprang up, often using creative talent from the Golden Age. | Кроме того, стали появляться новые издательства, которые часто использовали персонажей Золотого века. |
| If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate. | Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. |
| If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate. | Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. |
| Representatives from the textbook publishers are in your office. | Представители издателя учебников в твоём кабинете. |
| Materials published in The Day are the property of the publishers, safeguarded by international and Ukrainian legislation, and cannot be reproduced in any form without the written permission of the publisher. | Материалы, опубликованные в газете «День», являются собственностью издателя, защищены международным и украинским законодательством и не могут быть воспроизведены в какой-либо форме без письменного разрешения издателя. |
| Some gaming journalists identify the inclusion of loot boxes in multiplayer games as a justified part of the publisher's cost for maintaining the game servers, but see their use in single-player games as only a means for the publishers to profit. | Особенное недовольство вызвали лутбоксы, доступные в однопользовательских играх, так как, если в многопользовательских играх лутбоксы можно рассматривать как своеобразную плату за поддержание серверов игр, то в случае однопользовательских игр доход от лутбоксов воспринимается как чистая прибыль издателя. |
| Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. | Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
| The project was born in 1980, when a government committee suggested that negotiations be initiated with various publishers. | Проект был запущен в 1980 году, когда правительственный комитет начал поиск издателя. |
| International Struggle against Crime and International Law (Moscow, Mezdunarodnyie Otnosheniya Publishers, 1994) (Russian). | Международная борьба с преступностью и Международное право (Москва, издательство "Международные отношения", 1994 год). |
| In order to get UNU research results disseminated better within developing countries, the UNU Press has been promoting the reprinting of its books by Third World publishers. | В целях более эффективного распространения в развивающихся странах результатов научных исследований УООН издательство УООН поощряет переиздание своих книг издателями из стран третьего мира. |
| Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
| When the Knopfs' son Alfred A. Knopf Jr. left the company in 1959 to found Atheneum Publishers, Alfred and Blanche became concerned about the eventual fate of their publishing house, which had always been a family business. | Когда сын Кнопфа, также Альфред Абрахам Кнопф, в 1959 году покинул компанию родителей, чтобы основать собственное издательство Atheneum Publishers, Альфред и Бланш стали беспокоиться о будущем своего бизнеса, который всегда была семейным. |
| The Post Office Directory lists the main occupier of the Gower Street property as 'Stanley Gibbons & Co publishers' or 'Stanley Gibbons & Co postage stamp dealers'. | В почтовом справочнике главным нанимателем здания на Гауэр-Стрит указано издательство «Стэнли Гиббонс и Ко.» или филателистический дилер «Стэнли Гиббонс и Ко.». |
| Eighteen new projects for publication through external publishers are currently under evaluation. | В настоящее время проводится оценка 18 новых проектов выпуска изданий с привлечением внешних издателей. |
| Arrangements are made with external publishers and through United Nations information centres for production in other languages as well. | Ведутся переговоры с внешними издателями и через информационные центры Организации Объединенных Наций об организации публикации этих изданий и на других языках. |
| In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. | В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. |
| Emphasis continued on the production of inexpensive reprints by local publishers in developing countries, as well as the translation of UNU publications. | Основное внимание по-прежнему уделялось выпуску недорогих изданий работ Университета, перепечатываемых местными издателями в развивающихся странах, а также переводу публикаций УООН. |
| The Department of Public Information has also sought to cooperate with international publishers to produce language versions of major publications. | Такой подход позволил обеспечить перевод различных изданий на испанский, китайский, русский и французский языки, а также на другие языки, например на немецкий, сербский и японский. |
| I sent copies of "unkindness of ravens" To a bunch of publishers in new york. | Я отослала копии «Недоброжелательности Воронов» многим издательствам в Нью-Йорке. |
| The task of the Council is to coordinate the activities of the Orthodox publishing organizations, providing methodological, legal, organizational, and other assistance as the ecclesiastical and secular publishers. | В задачи совета входит координация деятельности православных издательских организаций, оказание методической, правовой, организационной и иной помощи как церковным, так и светским издательствам. |
| I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
| At her agent's suggestion, she submitted it to book publishers. | Агент писательницы стал предлагать книгу другим издательствам. |
| Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
| Korean Translation was done by Seoul Cultural Publishers. | Один том манги был опубликован в Южной Корее компанией Seoul Cultural Publishers. |
| The first volume in English was listed by Publishers Weekly as one of the most anticipated graphic novels of 2010. | Первый том манги на английском языке в журнале Publishers Weekly был назван одним из наиболее ожидаемых графических произведений 2010 года. |
| By the early 1950s, he owned 19 newspapers and was president of the Canadian Daily Newspaper Publishers Association. | В начале 50-х годов у него уже было 19 газет и должность президента Ассоциации издателей ежедневных газет Канады (Canadian Daily Newspaper Publishers Association). |
| Publishers Weekly called Sisterhood a "shallow but fun blend of space opera and dynastic soap opera." | «Publishers Weekly» назвал роман неглубокой, но забавной смесью космической и династической мыльной опер. |
| Publishers Weekly found that "readers will appreciate the bears' struggle to survive, along with Hunter's environmental theme." | В рецензии издания Publishers Weekly отмечалось, что «читателям будет интересно следить за борьбой медвежат за своё существование и взглядом Эрин Хантер на проблемы экологии». |
| Despite Rowling's statement that she did not have any particular age group in mind when beginning to write the Harry Potter books, the publishers initially targeted children aged nine to eleven. | Несмотря на заявление Роулинг о том, что у неё не было в виду какой-либо конкретной возрастной группы, когда она начинала писать книги о Гарри Поттере, издатель первоначально рассчитывал на детскую аудиторию в возрасте от девяти до одиннадцати лет. |
| Because of legal issues between Bohemia Interactive and Codemasters (the original publishers of Operation Flashpoint), Codemasters owns the intellectual property to the name Operation Flashpoint. | Из-за юридических проблем между BIS и Codemasters, оригинальный издатель Operation Flashpoint, Codemasters, владеет интеллектуальной собственностью на название игры. |
| Some systems support a hybrid of the two; publishers post messages to a topic while subscribers register content-based subscriptions to one or more topics. | Некоторые системы представляют собой гибрид между этими двумя системами: издатель отправляет сообщения в тему, в то время как подписчики регистрируют подписку, основанную на содержимом для одной или более тем. |
| British record label EMI was honored by the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP) at the 2005 ASCAP Pop Music Awards as Publisher of the Year for publishing "Baby Boy", among other songs. | Британский записывающий лейбл EMI был удостоен премии (ASCAP) во время 2005 Pop Music Awards как «Издатель Года» за публикацию «Baby Boy», среди прочих песен. |
| Many publishers were not quite so encouraging, one largechildren's publisher ironically saying that they didn't work withchildren - children's publisher not working withchildren? | Многие издатели не стремились вдохновить меня в той жестепени. Один из крупных издателей детской литературы ироничнозаметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературыне работает с детьми? |
| Has anybody managed to make contact with the publishers? | Кто-нибудь смог связаться с ее издателем? |
| Under the new publishers, Wiley, this pattern continued until 2003, at which point the number of issues per year increased to 9 due to the publication of supplementary issues. | Под новым издателем, Wiley, эта закономерность продолжилась до 2003, когда число выпусков в год было увеличено до 9 благодаря публикации дополнительных материалов. |
| I'm going to meet publishers. | Я собираюсь встретиться с издателем. |
| Dussek's oeuvre has historically been difficult to organize, due in part to the number of publishers who originally published his work, and to the fact that some of his works were published by more than one publisher. | Творчество Дусика исторически было трудно организовать, отчасти из-за числа издателей, которые первоначально публиковали его работы, а также по причине того, что некоторые из его работ были опубликованы более чем одним издателем. |
| After several unsuccessful approaches to publishers, Joplin signed a contract on August 10, 1899 with John Stillwell Stark, a retailer of musical instruments who later became his most important publisher. | 10 августа 1899 года Джоплин подписал контракт с Джоном Стиллвеллом Старком, продавцом музыкальных инструментов, который позже стал его главным издателем. |