Kim said "I was wondering why they wanted to distribute this movie that the public had rejected and Hollywood treated like trash 25 years ago." |
«Мне было интересно, почему они хотят продвигать фильм, который публика отвергла, а Голливуд посчитал мусором ещё 25 лет назад», - сказал Ким. |
Life became a standard by which the public judged photography, and many of today's photo books celebrate "photojournalism" as if it had been the exclusive province of near-celebrity magazine photographers. |
Life стал стандартом, по которому публика оценивала фотографии, и многие современные книги по фотографии говорят о фотожурналистике так, как если бы она была исключительной областью журнальных фотографов. |
The director, not seeing another way out, releases her on stage in the second act, the girl saves the production, moreover, the public takes it with great enthusiasm. |
Директор, не видя другого выхода, выпускает её на сцену во втором действии, девушка спасает постановку, более того, публика принимает её с огромным энтузиазмом. |
But in that scenario, who knows how the court of public opinion is going to judge you? |
Но в этом случае, кто знает, как публика осудит вас? |
In this way, the project helped to promote accountability on the part of law enforcement, and the general public gained greater awareness of the law and the kinds of protection it can provide. |
Таким образом, указанный проект помог укрепить подотчетность со стороны сотрудников правоохранительных органов, а широкая публика смогла лучше ознакомиться с законом и с той защитой, которую он может предоставить. |
As pointed out by the source, neither the defendants nor the public are in a position to verify whether these judges meet the requirements for judicial office, whether they are affiliated with political forces, or whether their independence and impartiality is otherwise undermined. |
Как указал источник, ни ответчик, ни публика не в состоянии проверить, отвечают ли эти судьи требованиям, предъявляемым к судебной должности, связаны ли они с политическими силами или не нарушается ли их независимость и беспристрастность иным образом. |
So why doesn't the public accept this need for flexibility, which, in the end, is what market-based economic liberalization is all about? |
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка? |
The e-mail news service was also a welcome addition that gave journalists, researchers and the public at large quick access to the latest United Nations news. |
Рассылка новостей по электронной почте также является полезной инициативой, благодаря которой журналисты, исследователи и широкая публика имеют возможность быстро получать информацию о последних новостях Организации Объединенных Наций. |
Hanka's interpretation of the song, "Voljela sam, voljela" (I Loved, I Loved), in 1978, won the public over and resulted in sales of over a million copies; the public loved her and music critics praised her. |
Интерпретация Хэнки песни «Voljela sam, voljela» в 1978 году завоевала слушателей, было продано более миллиона копий; публика любила её, а музыкальные критики хвалили. |
However, several witnesses have asked, and the court has granted, that their visual image and voice be distorted so that they cannot be recognized by the general public. |
Вместе с тем несколько свидетелей обратились с просьбой об искажении их изображения и голоса, с тем чтобы публика не могла их узнать, и суд удовлетворил эту просьбу. |
Research is currently being conducted in cooperation with the liberal studies oversight body to ascertain the benefit to the general public of the training programmes that it holds in order to improve performance. |
В настоящее время в сотрудничестве с Бюро независимых исследований проводятся оценки с целью определения, в какой мере широкая публика смогла воспользоваться мероприятиями по подготовке, организованными Бюро. |
The vision is that all eight Goals must be looked at in an integrated fashion by Governments, and that the general public must learn about the Goals and strategies to achieve them. |
Предполагается, что правительства на комплексной основе проанализируют все восемь (8) ЦРДТ и что широкая публика должна быть ознакомлена с ЦРДТ и стратегиями их достижения. |
A judge's work is kept under constant scrutiny by civil society, both directly by jurors and indirectly by human rights organizations, the media and the public attending legal trials. |
Работа судей находится под постоянным контролем со стороны общественности - это непосредственный контроль (присяжными заседателями) и опосредованный контроль (правозащитные организации, средства массовой информации, публика в залах судебного заседания). |
All of us who are symbolically the great public are gathered here to lament the passing of a colleague and master He who so generously brought laughter to an entire generation |
Мы все, а с нами символически вся публика, собрались тут, чтобы проститься с нашим коллегой и учителем, который умел заставить так щедро смеяться целое поколение. |
Before your debut, you wouldn't want to be known to the public this way, would you? |
Ты бы не хотела, чтобы публика узнала о тебе вот так до твоего дебюта? |
And what if public finds out that you have locked the doors of General hospital... that you gave them one, and only one epidemiologist to fight disease... that could start to spread. |
А что, если публика узнает, что вы заблокировали Общую больницу... что вы дали ей одного, и только одного эпидемиолога для борьбы с заразой... которая может и распространиться. |
In such proceedings the media and the public may be excluded from the hearing only in the cases specified in the third sentence of paragraph 1. |
средств массовой информации и публика могут не допускаться на слушания только в случаях, конкретно указанных в третьем предложении пункта 1. |
Plus, with all the lawsuits and conspiracy theorists, they didn't want the public to think they were spying, you know? |
Кроме того, со всеми этими исками и теориями заговора, они не хотели, чтобы публика думала, что они шпионят там, понимаешь? |
the fact of the matter is, it's absolutely crucial... that we are seen by the public to be acting as not aggressors. |
По сути дела, и это - абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, - ...а не как зачинщики конфликта. |
but sort of public on the outside, as well as on the inside, with the library. |
Но публика и снаружи, и внутри, в библиотеке. |
Because the British public said, "How dare you tell us what we can see and what we can't see!" |
Потому что британская публика сказала "Как вы смеете решать, что мы можем смотреть, и что не можем!" |
Public see the heartache, they're more likely to come forward. |
Публика увидит страдание, они с большей вероятностью откликнутся. |
Public's crazy for that guy. |
Публика сходит с ума от этого парня. |
Or maybe the public event. |
Или же, ему нужна была публика. |
The public is the best judge. |
Публика - лучший судья. |