| I don't want these to be seen by the general public. | Я не хочу, чтобы их увидела широкая публика. |
| You're a celebrated lawman, public loves you. | Ты известный правоохранитель, публика любит тебя, 15 лет на службе. |
| My adoring public, so exhausting. | Публика, которая обожает меня так изнуряет. |
| I have public need I get the feeling again. | Мне нужна публика, Я должен снова пережить былые ощущения. |
| You'd think the public would know they're just doing what monkeys have done. | Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны. |
| You know, the public has a low tolerance for artists, particularly rich ones. | Знаешь, публика не очень благосклонна к артистам, особенно к богатым. |
| The public thinks this crisis is over. | Публика считает, что кризис закончился. |
| But all the public knows is that there was some sort of police incident. | Но публика лишь знает, что это как-то связано с полицией. |
| But, think what would public say if they knew that we release politicians relatives from quarantine. | Но подумайте, что публика скажет, если узнает, что мы освобождаем родственников функционеров от карантина. |
| The public may be excluded from hearings because of national security concerns when hearings involve state defence secrets in a democratic society. | Публика может не допускаться на разбирательство в интересах защиты национальной безопасности, когда в ходе слушаний затрагиваются государственные секреты, касающиеся обороны, в демократическом обществе. |
| Plus at a twelve dollar admission price, the public will expect interactive exhibits. | К тому же, заплатив 12 долларов за вход, публика будет ждать интерактива. |
| You shouldn't have let the public see him like that. | Нельзя было допускать, чтобы публика видела его в таком состоянии. |
| The public loves you because they know how innocent you are. | Публика тебя любит, потому что верит в твое целомудрие. |
| The public can be excluded only in cases specified by law. | Публика не допускается на судебное разбирательство лишь в случаях, предусмотренных законом. |
| Despite scientific critics of the Club of Rome's methods, the public was ready to believe the dire forecast. | Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. |
| I think the book should answer questions the public has always wanted to ask. | Я думаю, что книга должна ответить на вопросы, которые публика всегда хотела задать. |
| Well, the public does expect quick and firm justice. | Ну, публика не ожидает быстрого и строго правосудия. |
| Who cares what our disgusting public think? | Не пофиг ли что подумает наша тупая публика. |
| The Idol always does exactly what the public expects him to do. | Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика. |
| I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame. | Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы. |
| The final version of the report will be made available for the public on the ministry's website. | Широкая публика сможет ознакомиться с окончательным вариантом доклада на веб-сайте Министерства. |
| Got to give the public what they want. | Публика получит то, чего хочет. |
| The sittings of Parliament are public which enables individuals as well as the media to attend them. | Заседания парламента являются открытыми, и на них могут присутствовать журналисты и публика. |
| Any literary production is linked to the public, any public means publicity... | Любая литературная работа связана с публикой, а любая публика означает публичность. |
| The public may be excluded from hearings on the grounds of a grave threat to public order; such a threat may outweigh the strong public and individual interest in a public hearing for cases of disciplinary proceedings in prisons. | Публика может не допускаться на разбирательство по причине серьезной угрозы общественному порядку; такая угроза может превалировать над очевидной заинтересованностью публики и отдельных граждан в публичном разбирательстве дел, связанных с применением дисциплинарных процедур в тюрьмах. |