In this regard, the recent steps taken by the Government to address some of the concerns of FNL, including the adoption of the law granting provisional immunity to FNL members, are welcome. |
В связи с этим следует приветствовать недавние шаги, предпринятые правительством в целях удовлетворения ряда требований НОС, включая принятие закона, предоставляющего членам НОС временный иммунитет. |
For paragraph 8.18 read section 8.18 or a provisional certificate in accordance with section 8.1.9 of ADN |
Вместо "пункта 8.1.8" читать "раздела 8.1.8 или временный сертификат на основании раздела 8.1.9 ВОПОГ" |
Finally, the Council should formalize the rules of procedure of the Council, which have remained provisional for more than 60 years, in order to improve the Council's transparency and accountability. |
И наконец, в целях повышения транспарентности и улучшения отчетности, Совету следует оформить правила процедуры Совета, которые носят временный характер вот уже 60 лет. |
Where an interim insolvency representative is appointed as a provisional measure before commencement of the proceedings, the debtor may be subject to supervision or control of that insolvency representative, and will have limited powers to deal with its assets. |
В тех случаях, когда до возбуждения производства в качестве временной меры назначается временный управляющий в деле о несостоятельности, такой управляющий может осуществлять наблюдение или контроль за должником и будет иметь ограниченные полномочия на операции с имущественной массой. |
As indicated above, under staff regulations 12.1, 12.3 and 12.4, the Staff Rules and amendments made thereto by the Secretary-General are provisional until they have been reported to the Assembly, which may direct that they be withdrawn or modified. |
Как указывалось выше, в соответствии с положениями 12.1, 12.3 и 12.4 Положений о персонале Правила о персонале и поправки, внесенные Генеральным секретарем, носят временный характер, пока они не будут представлены Генеральной Ассамблее, которая может распорядиться об их аннулировании или изменении. |
We appreciate Kuwait's offer to host and bear responsibilities for all necessary costs of the headquarters and personnel of the provisional secretariat until the next ACD Summit in Thailand in 2015; |
Мы признательны Кувейту за его предложение разместить в этой стране временный секретариат ДСА и взять на себя все необходимые расходы на содержание штаб-квартиры и персонал до проведения следующего Саммита ДСА в Таиланде в 2015 году; |
In Korea the provisional people's committee of north Korea was established, the central government body of north Korea in the conference of the representative of democratic political parties and public organizations, administrative bureaus and people's committee on February 8, 1946. |
8 февраля 1946 г. в Корее на Совещании представителей демократических политических партий, общественных организаций, административных департаментов и народных комитетов Северной Кореи образован Временный Народный Комитет Северной Кореи - центральный орган власти Северной Кореи. |
The material (subject-matter) scope of the "provisional immunity" extends to politically motivated crimes - although those crimes remained largely undefined - from which genocide, crimes against humanity and war crimes were explicitly excluded. |
В материальном (предметном) отношении «временный иммунитет» распространяется на политически мотивированные преступления, которые, однако, до сих пор не определены и из числа которых четко исключены геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
Since it is limited to politically motivated crimes, to the exclusion of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, the "provisional immunity" cannot be a bar to investigation into any of those crimes. |
Так как «временный иммунитет» распространяется только на политически мотивированные преступления и не действует в отношении актов геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, он не может препятствовать расследованию преступлений этой категории. |
b Includes provisional staffing for UNMIS related to the commitment authority for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Ь Включая временный набор персонала для МООНВС в связи с обязательствами на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
Finally, France, seeking to "emphasize the essentially conditional and provisional nature of countermeasures", proposes adding a new article 50 bis on the cessation of countermeasures, which would read as follows: |
Наконец, Франция, желая «подчеркнуть по существу условный и временный характер контрмер», предлагает добавить новую статью 50 бис о прекращении контрмер следующего содержания: |
For example, in article 28(1) it has been proposed that the words"(the provisional arrest of a suspect)" be replaced by the words"[the arrest of a suspect before indictment]". |
Например, в статье 28(1) предлагается заменить слова"(временный арест подозреваемого)" словами"[арест подозреваемого до предъявления обвинительного заключения]". |
In June 1998, a provisional committee for human rights (called the Cambodian Human Rights Committee) was created by sub-decree; one of its tasks is to draw up a law to create an independent national human rights commission. |
В июне 1998 года на основании указа был создан временный комитет по правам человека (названный Камбоджийским комитетом по правам человека); одна из его задач заключается в подготовке проекта закона о создании независимой национальной комиссии по правам человека. |
For crew members holding a Principal Licence in accordance with annex A1 or a provisional Principal Licence in accordance with annex A2 of the Rhine Licensing Regulations, such licence shall stand in lieu of the service record. |
Для членов экипажа, имеющих общий диплом в соответствии с приложение А1 или временный общий диплом в соответствии с приложением А2 к Правилам выдачи дипломов для плавания по Рейну, такие дипломы заменяют служебную книжку. |
The draft constitution presented by the national constitution conference held in 1995 had been published and assurance had been given that public comments and views would be encouraged and considered by the provisional ruling council prior to its promulgation. |
Был опубликован проект конституции, представленный на национальной конференции по вопросу о конституции, проведенной в 1995 году, и были даны гарантии, что временный правящий совет будет запрашивать и рассматривать замечания и мнения общественности до принятия конституции. |
Since these measures are provisional in nature and are granted before the court's determination that the commencement criteria have been met, the law may require the court to be satisfied that there is some likelihood that the debtor will satisfy the commencement requirements. |
Поскольку эти меры носят временный характер и принимаются до вынесения судом решения о соблюдении критериев открытия производства, законодательство может предусматривать требование к суду относительно того, что он будет удовлетворен существованием достаточной вероятности того, что должник будет удовлетворять требованиям, необходимым для открытия производства. |
Replace in accordance with paragraph 8.1.8 of ADN with in accordance with sub-section 8.1.8 of the Regulations annexed to ADN or a provisional certificate in accordance with section 8.1.9 of the Regulations annexed to ADN |
Вместо на основании пункта 8.1.8 ВОПОГ читать на основании раздела 8.1.8 Прилагаемых Правил к ВОПОГ или временный сертификат, на основании раздела 8.1.9 Прилагаемых Правил к ВОПОГ |
The Provisional Electoral Council eventually agreed to complementary elections in some constituencies. |
В конечном итоге Временный совет по выборам согласился провести дополнительные выборы в некоторых избирательных округах. |
The Kosovo Provisional Criminal Code and the Provisional Criminal Procedure Code had been promulgated In July 2003. |
В июле 2003 год были приняты временный Уголовный кодекс и временный Уголовно-процессуальный кодекс. |
The Provisional Urban Council and Provisional Regional Council each comprises 50 members. |
Временный городской совет и Временный региональный совет насчитывают по 50 членов. |
In addition, nine new members were appointed to the Provisional Urban Council and 11 new members to the Provisional Regional Council. |
Кроме того, было назначено 9 новых членов во Временный городской совет и 11 новых членов во Временный областной совет. |
In advance of the formation of the new Government and the opportunity to engage with new ministers, the following indications of the future role of UNSMIL must be regarded as provisional and subject to such engagement. |
В преддверии формирования нового правительства и с учетом перспектив налаживания взаимодействия с новыми министрами нижеследующие предварительные элементы будущей роли МООНПЛ следует рассматривать как носящие временный характер и зависящие от налаживания такого взаимодействия. |
Staff regulation 12.3 requires the Secretary-General to report the full text of amendments to the Assembly and, pursuant to staff regulation 12.4, such Rules remain provisional until 1 January of the year following submission of the report to the Assembly. |
Согласно положению 12.3 Положений о персонале Генеральный секретарь представляет полный текст поправок Генеральной Ассамблее, и согласно положению 12.4 Положений о персонале такие правила носят временный характер до 1 января года, следующего за годом представления доклада Ассамблее. |
The reference to "interim rules" by the Redesign Panel was perhaps intended to mean provisional or temporary rules, pending the adoption of permanent rules by the judges of the respective Tribunals. |
Выражение «временный регламент», которое использовалось Группой по реорганизации, возможно, призвано указать на предварительный или временный характер регламента до принятия постоянного регламента судьями соответствующих трибуналов. |
Provisional Legislative Council, Provisional Municipal Councils and Provisional District Boards |
Временный законодательный совет, временные муниципальные советы и временные окружные советы |