The Security Council welcomes that the Provisional Electoral Council (CEP) has marked the start of the electoral process in Haiti by holding a broad dialogue on the preparation of elections. |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Временный избирательный совет (ВИС) положил начало избирательному процессу в Гаити путем проведения широкого диалога по вопросу о подготовке выборов. |
In the national sphere, in 2002 the Provisional Board of Directors of the Nicaraguan Forum of Women in Political Parties was formed, with the support of the Committee on Women, Children and the Family of PARLACEN. |
На общенациональном уровне в 2002 году был создан Временный руководящий совет Форума женщин, представляющих политические партии Никарагуа, при поддержке Комиссии по делам женщин, детства и семьи Центральноамериканского парламента. |
In addition, we invite the Provisional Technical Secretariat to continue, with the support of interested countries, to seek solutions to the difficulties encountered by those countries that wish to ratify the Treaty but face technical constraints. |
Кроме того, мы просим Временный технический секретариат продолжать, при поддержке заинтересованных стран, поиск путей преодоления тех трудностей, которые испытывают страны, желающие ратифицировать Договор, но сталкивающиеся с техническими препятствиями. |
On September 20 (October 3), the Presidium of the Seating decided to delegate out the All-Russian Democratic Council, also the Provisional Council of the Russian Republic (Pre-Parliament), in proportion to the number of its groups and factions. |
20 сентября (3 октября) президиум Совещания решил выделить из его состава Всероссийский демократический совет, он же Временный совет Российской республики (Предпарламент), пропорционально численности его групп и фракций. |
The Provisional Secretary of the Conference has circulated in New York a note regarding the preparation of the Conference, and I draw the attention of delegations that this note is now being distributed here in Geneva to States parties. |
Временный секретариат Конференции распространил в Нью-Йорке записку относительно подготовки этой Конференции, и я привлекаю внимание делегаций к тому, что сейчас эта записка распространяется здесь, в Женеве, среди государств-участников. |
As in the case of the Ogoni Nine, there was no right of appeal to a higher tribunal; appeal against the tribunal's judgement could only be made to the Provisional Ruling Council. |
Как и в деле девяти активистов огони, не было предусмотрено право на подачу апелляции в вышестоящий трибунал; апелляция решения трибунала могла быть направлена лишь во Временный руководящий совет. |
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), headquartered at The Hague, has begun its work, and the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the CTBT, based in Vienna, has taken its first steps. |
Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) со штаб-квартирой в Гааге начала свою работу, сделал первые шаги и Временный технический секретариат Подготовительного комитета по ДВЗЯИ, размещающийся в Вене. |
The Panel was appointed to review claims filed with the Commission on behalf of insurers and export credit agencies, in accordance with the relevant Security Council resolutions and Governing Council decisions, including the Provisional Rules for Claims Procedure. |
Группа была назначена для рассмотрения претензий, поданных в Комиссию от имени страховщиков и учреждений кредитования экспорта согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и решениям Совета управляющих, включая Временный регламент урегулирования претензий. |
In the field of international cooperation, the Provisional Technical Secretariat continues its role as an information clearing house and provides support for the advancement of the Commission's work, including information visit programmes to support IMS and IDC activities. |
В области международного сотрудничества Временный технический секретариат продолжает играть роль центрального информационного узла и содействует обеспечению прогресса в работе Комиссии на основе программ ознакомительных поездок в целях поддержки работы МСМ и МЦД. |
Following this request, on 19 December, the Provisional Electoral Council announced a delay in the final publication of the results of the 28 November elections, which had been due to be announced the following day. |
В связи с этой просьбой Временный избирательный совет объявил 19 декабря о задержке с окончательным опубликованием результатов выборов, состоявшихся 28 ноября, которые должны были быть объявлены на следующий день. |
The Provisional Electoral Council has initiated a comprehensive review of its existing structures and resources, both at central and local levels, in the light of the provisions of the new law. |
Временный избирательный совет провел всесторонний обзор своих нынешних структур и ресурсов как на центральном, так и на местном уровнях в свете положений нового закона. |
As part of the seminar, at the premises of the Permanent Mission of Hungary in Vienna, the Provisional Technical Secretariat - in cooperation with the Permanent Mission - organized a briefing on the civil and scientific applications of the Treaty verification regime. |
В рамках семинара, проводившегося в помещениях Постоянного представительства Венгрии в Вене, Временный технический секретариат - во взаимодействии с Постоянным представительством - организовал брифинг по вопросам применения режима контроля за соблюдением Договора в гражданских и научных целях. |
In a change from previously envisaged dates, the Provisional Electoral Council announced in early September that the legislative and presidential elections would take place on 20 November and 3 January (first and second round, respectively) and the local and municipal elections on 11 December. |
Временный избирательный совет объявил в начале сентября о том, что выборы в законодательные органы и президентские выборы состоятся 20 ноября и 3 января (соответственно первый и второй раунд), а местные и муниципальные выборы - 11 декабря, т.е. с отклонением от ранее намеченных сроков. |
In 1950 he was elected to free India's Provisional Parliament (1950-1952) and to the First Parliament (1952-1957). |
Был избран в самый первый, временный парламент страны, работавший в 1950-1952 гг., а также в первый полноправный парламент Индии (1952-1957 годы). |
Indeed, Haiti has not enjoyed this level of security for a very long time: people can move freely throughout the country; the constitutional Government exercises its authority over the whole country; and the Provisional Electoral Council is making preparations for legislative and local elections. |
В сущности, такого уровня безопасности не отмечалось в Гаити уже давно: люди могут свободно передвигаться по всей территории страны; конституционное правительство осуществляет свою власть над всей страной; временный совет по выборам ведет подготовку к выборам в законодательные и местные органы. |
I am confident that President Aristide, his Government, the Haitian Provisional Electoral Council, the country's political leaders and the Haitian people will draw on this experience and take steps to correct the organizational mistakes and shortcomings that have hampered the process. |
Я уверен в том, что президент Аристид, его правительство, Временный совет по выборам, политические лидеры страны и гаитянский народ извлекут уроки из приобретенного опыта и примут меры по исправлению организационных ошибок и недостатков, затруднявших процесс. |
Since public support was required for the early entry into force of and universal adherence to the Convention, the Provisional Technical Secretariat was preparing to launch an international information campaign on the subject. |
Поскольку для обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу и обеспечения всеобщего присоединения к ней требуется поддержка со стороны общественности, временный технический секретариат готовится к проведению международной информационной кампании по этому вопросу. |
In addition, 24 new justices of the Court of Appeal were appointed by the Provisional Ruling Council, bringing their total number to 50 (including the President). |
Кроме того, Временный правящий совет ввел в состав Апелляционного суда 24 новых судьи, после чего общая численность Апелляционного суда достигла 50 человек (включая Председателя). |
The Provisional Electoral Council maintained a regular dialogue both with the candidates, in order to address their concerns, and with the media, in order to ensure a continuous flow of election-related information. |
Временный совет по выборам поддерживал постоянный диалог как с кандидатами, стремясь должным образом реагировать на возникающие у них проблемы, так и со средствами массовой информации, стремясь обеспечить непрерывный поток информации о ходе избирательной кампании. |
The Special Rapporteur is of the view that the promulgation of the Constitution should involve representatives of a broad cross-section of society, of which the military is a component, rather than be entrusted to the Provisional Ruling Council, a military entity. |
Специальный докладчик считает, что принятие Конституции должно осуществляться с участием представителей широких кругов общества, куда военные входят в качестве одного из компонентов, а не возлагаться на Временный правящий совет, который является сугубо военным органом. |
The Provisional Regional Council has set up a Public Art Fund with an initial provision of $47 million for commissioning or procuring works of art for display at the Council's public venues. |
Временный региональный совет учредил Фонд государственного искусства с первоначальным капиталом в размере 47 млн. долларов с целью размещения заказов на произведения искусства или их оплаты для их демонстрации в культурных центрах советов. |
Italy can assure its commitment to an early entry into force of the CTBT. Italy is one of the original signatories of the Treaty and through its ratification is committed to the fully operational functioning of the Provisional Technical Secretariat. |
Италия вновь заявляет о своей приверженности скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. Италия одной из первых подписала этот договор, а, ратифицировав его, она продемонстрировала приверженность усилиям по обеспечению того, чтобы Временный технический секретариат стал полностью функциональным. |
Ten potential candidates whose applications were rejected by the Provisional Electoral Council have filed legal claims contesting that decision; among them are Gerard Gilles of Fanmi Lavalas and former Prime Minister Jean-Marie Chérestal, who comes from a Lavalas background. |
Десять потенциальных кандидатов, которым Временный избирательный совет отказал в регистрации, подали жалобы в суд с опротестованием этого решения; среди них - Жерар Гий из партии «Лавальяс фамий» и бывший премьер-министр Жан-Мари Шересталь, который является выходцем из партии «Лавальяс». |
Without consulting the opposition, President Préval named three new members to the Provisional Electoral Council to replace its President, who had fled the country in June, and two opposition representatives who had previously resigned. |
Без консультаций с оппозицией президент Преваль назначил трех новых членов во Временный избирательный совет вместо бывшего председателя ВИС, в июне бежавшего из страны, и двух представителей оппозиции, ранее ушедших в отставку. |
The elections were characterized by a pre-electoral climate of violence and intimidation, and while the Provisional Electoral Council claimed voter turnout was around 60 per cent, independent sources reported a rate of 10 to 20 per cent. |
Эти выборы характеризовались обстановкой насилия и запугивания в период, предшествующий выборам, и, хотя Временный избирательный совет и утверждал, что в выборах приняли участие около 60 процентов избирателей, согласно независимым источникам, этот показатель составлял всего лишь 10 - 20 процентов. |