| Parliament had set up a provisional political authority to assist the Government, in particular in implementing a new electoral system. | Парламент создал временный политический орган для оказания помощи правительству, в частности в отношении создания новой избирательной системы. | 
| Are these measures provisional or permanent? | Имеют эти меры временный или постоянный характер? | 
| To date, the status of the Office of the Special Adviser has been provisional and somewhat uncertain. | До сегодняшнего дня должность Специального советника имела временный и немного неопределенный статус. | 
| UNMIK is also developing a Central Fiscal Agency (CFA) that will prepare and implement a provisional Kosovo budget. | МООНВАК занимается также созданием центрального налогово-бюджетного управления (ЦНБУ), которое будет готовить и исполнять временный бюджет Косово. | 
| The provisional President of the Republic and the Transitional Government are well aware of the complexity of the challenges facing Haiti. | Временный президент Республики и ее переходное правительство полностью осознают всю сложность стоящих перед Гаити проблем. | 
| Moreover, reservation clauses can impose such a provisional nature. | Впрочем, положения об оговорках могут предусматривать такой временный характер. | 
| A national election process has been devised and the provisional Council is due to be launched in early 1997. | Составлена схема проведения национальных выборов, и временный совет должен быть образован в начале 1997 года. | 
| It is important to emphasize the essentially conditional and provisional nature of countermeasures. | Важно подчеркнуть, что по существу они носят условный и временный характер. | 
| UNIFEM support had helped women in neighbouring Somalia retain the seats they had won in the provisional parliament. | Поддержка, оказанная ЮНИФЕМ, помогла женщинам в соседней Сомали сохранить за собой места, полученные на выборах во временный парламент. | 
| The Ministers also confirmed their understanding that the provisional immunity granted to the group in 2006 remained valid. | Министры также подтвердили свою договоренность о том, что временный иммунитет, предоставленный группе в 2006 году, остается в силе. | 
| And you'll do the same as the provisional governor of Wyoming. | Вы займетесь тем же самым, как временный губернатор. | 
| You got company comin', new provisional governor of Wyoming. | К вам гости едут, новый временный губернатор Вайоминга. | 
| I'm still provisional Director of Operations. | Я все еще временный директор операций. | 
| Although one speaker commended the provisional nature of the Council's rules of procedure, another contended that that convention was sometimes carried too far. | Один оратор прокомментировал временный характер правил процедуры Совета, а другой сказал, что иногда с этой условностью заходят слишком далеко. | 
| Under the mandatory provision, the Commission, pending its final decision on the matter, may require parties to place the substance under provisional control. | Согласно обязательному положению Комиссия, впредь до вынесения ею окончательного решения по соответствующему вопросу, может потребовать от сторон установить временный контроль над соответствующим веществом. | 
| An equally illustrious pedigree is shared by the Council's rules of procedure, which have adamantly remained "provisional" over the decades. | В равной степени примечательна и история принятия правил процедуры Совета, которые в течение нескольких десятилетий упорно продолжают носить «временный» характер. | 
| The member States of WIPO had agreed to establish a provisional committee to accelerate and complete discussions on proposals relating to a WIPO development agenda. | Страны - члены ВОИС решили учредить временный комитет для ускорения завершения процесса обсуждений по поводу предложений, связанных с повесткой дня ВОИС в области развития. | 
| It might be possible to defer the detailed consideration of the budget to early 1994 and to adopt a provisional budget in 1993. | В конечном счете можно было бы перенести углубленное рассмотрение бюджета на начало 1994 года, а в 1993 году принять временный бюджет. | 
| The establishment of a Constitutional Court is especially important and ongoing preparations for the activation of bodies such as a provisional court of human rights are noted. | Учреждение Конституционного суда является особенно важным событием, и Комитет отмечает ведущуюся подготовку к началу функционирования таких органов, как временный суд по правам человека. | 
| However, the provisional guideline and the order of the consideration of the items will be revised periodically, as appropriate, according to the availability of related documents. | Однако такой временный ориентир и порядок рассмотрения пунктов будет периодически, по мере необходимости, пересматриваться в зависимости от наличия соответствующих документов. | 
| Before the convention entered into force, provisional machinery should be established, the nucleus of which should be the Intergovernmental Committee and its secretariat. | До вступления конвенции в силу следовало бы предусмотреть некий временный механизм, ядро которого составляли бы Межправительственный комитет и его секретариат. | 
| It would also be stated that the relief would be provisional in nature, in line with the suggestion of the representative of Germany. | В соответствии с предложением представителя Германии можно также указать, что судебная помощь будет иметь временный характер. | 
| In almost all cases, the provisional liquidator was the same person as was finally appointed, and courts expected that that would be the case. | Почти во всех случаях временный ликвидатор - это то же самое лицо, которое подлежит окончательному назначению, и суды предполагают, что так оно и будет. | 
| The House of Peoples has also adopted its provisional rules of procedure and selected from its members the Chair and two Co-Chairs of the House. | Кроме того, Палата народов утвердила свой временный регламент и избрала из своего состава Председателя и двух сопредседателей Палаты. | 
| Welcomes and accepts: the offer of the Netherlands to host the COPINE provisional secretariat; | приветствует и принимает: предложение Нидерландов принять у себя временный секретариат КОПИНЕ; |