Английский - русский
Перевод слова Provisional
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Provisional - Временный"

Примеры: Provisional - Временный
Since that time, provisional immunity granted to political leaders returning from exile, as well as the release of hundreds of political prisoners, as recommended by an international ad hoc committee, have caused upheaval in the prisons of my country. С тех пор временный иммунитет, предоставленный вернувшимся из изгнания политическим лидерам, а также освобождение сотен политических заключенных, в соответствии с рекомендациями специального международного комитета, спровоцировал мятеж в тюрьмах моей страны.
The power-sharing, should be regarded as a provisional arrangement in a transition leading to democracy, and to the establishment of a favourable climate for the holding of the Arusha meeting in mid-October 1998. Это распределение полномочий следует рассматривать как временный механизм, который должен привести к установлению демократии и созданию климата, благоприятствующего проведению встречи в Аруше, намеченной на середину октября 1998 года.
Once the application for asylum has been received, the Aliens and Frontiers Department issues a provisional residence permit valid for a period of 60 days, that may be extended for periods of 30 days until the final decision is reached. После получения просьбы о предоставлении убежища Служба по вопросам иностранцев и пограничного контроля выдает временный вид на жительство, действующий в течение 60 дней, который может продлеваться на 30-дневные сроки до принятия окончательного решения.
Germany therefore considers this agenda to be of a provisional nature, and that it can and must be adapted as soon as the Conference has agreed on the main areas of substantive work for this year's session. Поэтому Германия считает, что эта повестка дня носит временный характер и что ее можно и нужно будет адаптировать, как только Конференция достигнет согласия относительно основных направлений предметной работы на сессии этого года.
At the meeting on 19 September 1997 a provisional list concerning the status of documentation had been circulated which had not shown the dates of issuance of some documents. В ходе заседания, которое состоялось 19 сентября, был распространен временный перечень с указанием состояния документации, в котором отсутствовали даты публикации некоторых документов.
In the meantime, we believe that the renewal of peacekeeping mandates should not be held hostage to any country's individual perceptions and that a provisional modus operandi should be established. А пока мы считаем, что возобновление мандатов операций по поддержанию мира не должно оказываться в зависимости от концептуального отношения одной страны и что необходимо выработать временный план действий.
Indeed, the national transitional council, a provisional parliament established in July 2003, is representative of all of the socio-political forces of the nation and fulfils a legislative function, including the adoption of legislation and the oversight of governmental activities. По сути дела национальный переходный совет, временный парламент, созданный в июле 2003 года, представляет все социально - политические силы страны и осуществляет законодательную функцию, включая принятие законов и контроль за деятельностью правительства.
When the Commission receives the application, it will issue the applicant with a provisional document to guarantee his temporary stay in the national territory until a decision is taken on the recognition of his status as a refugee (art. 16). По получении ходатайства Комиссия выдает заявителю временный документ, дающий ему право на временное пребывание на территории страны до решения вопроса о признании за ним статуса беженца (статья 16).
UNHCR recommended that Switzerland ensure more equal access to the labour market also for asylum seekers and persons with provisional admission, and to lift the additional taxation for such persons. УВКБ рекомендовало Швейцарии обеспечить большее равенство в доступе к рынку труда, в частности для просителей убежища и лиц, получивших временный допуск, а также отказаться от дополнительного налогообложения лиц этой категории.
The mandate of UNRWA, which had initially been established as a provisional body, only to become a permanent fixture on the regional political scene, had yet to be completely fulfilled. БАПОР, которое первоначально было учреждено как временный орган, но ставшее постоянно действующим участником на региональной политической арене, еще предстоит полностью выполнить свой мандат.
FNL argued that the existing legal framework granting its members provisional immunity was not sufficient and that a new law, to be adopted by Parliament, was required as a precondition for their return. НОС заявляли, что имеющаяся правовая база, гарантирующая ее членам временный иммунитет, недостаточна и что необходимым условием возобновления ее участия является принятие парламентом нового закона.
Some delegations observed that the measure proposed by the Secretary-General in his recommendation was provisional since it did not eliminate the "trigger mechanism" for the application of the Convention contained in the requirement for a "declaration". Некоторые делегации отметили, что предложенная Генеральным секретарем в его рекомендации мера носит временный характер, т.к. она не предусматривает отмену «пускового механизма» и применения Конвенции, предусмотренного в требовании о наличии «объявления».
The States Parties, while willing to engage in more substantive discussion at those sessions, continued to apply the narrow legal interpretation of the character of a preparatory committee's output, namely that all its products should remain provisional until considered by the Conference of States Parties. Государства-участники, испытывая желание провести на этих сессиях более обстоятельное обсуждение, все же продолжали придерживаться узкого юридического толкования характера результатов работы Подготовительного комитета, согласно которому все они носят временный характер до их рассмотрения Конференцией государств-участников.
December 1999: An agreement to share the provisional management of Kosovo with UNMIK established the Joint Interim Administrative Structure (JIAS) and the Interim Administrative Council (IAC). Декабрь 1999 года: Соглашением с МООНК о совместном временном руководстве Косово учреждаются Совместная временная административная структура (СВАС) и Временный административный совет (ВАС).
President Martelly's reluctance to publish the constitutional amendments, together with his dissolution of the Provisional Electoral Council on 29 December 2011, means that a new provisional council will probably need to be established, rather than the permanent council provided for in the amendments. Нежелание президента Мартелли опубликовать конституционные поправки и роспуск им 29 декабря 2011 года Временного избирательного совета означают, что, по всей видимости, необходимо будет учредить новый временный совет, а не постоянный совет, предусматриваемый в поправках.
The country team reported that a provisional advisory committee on national reconciliation had been established in August 2011 and had, with the assistance of the OHCHR office in Guinea, prepared a plan for conducting national consultations. Страновая группа отметила, что в августе 2011 года был учрежден Временный комитет по изучению вопроса о национальном примирении и что он при поддержке отделения УВКПЧ в Гвинее разработал проект национальных консультаций.
After verification, the juvenile court issues a provisional foster care order valid for a trial period of six months that may be extended for a further six months. После проверки суд по делам несовершеннолетних выдает временный ордер на воспитание, который действителен в течение шестимесячного испытательного срока и который может быть продлен еще на шесть месяцев.
It will be important and necessary that the provisional order be submitted to the National Assembly as soon as it convenes in accordance with article 109 (1) of the Interim National Constitution, to ensure that it is in accordance with international human rights standards. Важно и необходимо представить этот временный указ на рассмотрение Национальной ассамблеи, как только она соберется в соответствии со статьей 109(1) временной национальной конституции, для приведения его в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The Cabinet of Ministers had set a provisional time frame for the implementation of the recommendations of the Select Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures of the Council of Europe and the drafting of legislation on sharing confiscated proceeds of crime. Кабинет министров установил временный график выполнения рекомендаций Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег и подготовки законодательства о распределении конфискованных преступных доходов.
In support of deletion, it was stated that anti-suit injunctions did not always have the provisional nature of interim measures but could also relate to substantive matters such as questions relating to the competence of the arbitral tribunal. В поддержку исключения этой формулировки было указано, что запреты на возбуждение исков не всегда носят временный характер обеспечительных мер, а могут также иметь отношение к вопросам существа, например к вопросам, связанным с компетенцией третейского суда.
None the less, this provisional status must not be unreasonably lengthy lest it test the State's good will - and even its willingness to become a party to the draft Agreement and the Convention. Тем не менее этот временный статус не должен быть неоправданно продолжительным, чтобы не подвергать испытанию добрую волю того или иного государства или даже его стремление стать членом проекта Соглашения и Конвенции.
If, during the investigation, sufficient evidence emerges of the suspect's guilt the examining magistrate may submit an application to the Public Prosecutor to issue a warrant of provisional arrest against the suspect (art. 67, para. 1). Если во время расследования появляется достаточное доказательство вины подозреваемого, судебный следователь может подать заявление прокурору с просьбой о выдаче ордера на временный арест подозреваемого лица (статья 67, пункт 1).
The Presidency may, at the request of the Prosecutor, issue such subpoenas and warrants as may be required for the purposes of an investigation, including a warrant under article 28 (1) for the provisional arrest of a suspect. З. Президиум может, по просьбе Прокурора, выписывать такие повестки и выдавать такие ордера, которые могут потребоваться для целей расследования, включая ордер согласно статье 28 (1) на временный арест подозреваемого.
Pending the establishment of those bodies a provisional court has to be established, whose president and two judges would be appointed by the presidency of the European Union, and two judges by the Sabor (art. 60). До создания этих органов должен быть создан временный суд, председатель и двое судей которого будут назначены председателем Европейского союза, а двое других судей - сабором (статья 60).
The decision to be adopted at the current session was of a provisional nature and would be re-examined during the resumed forty-eighth session of the General Assembly following submission by the Secretary-General of the report requested by the Advisory Committee in paragraph 6 of its report (A/48/757). Решение, которое будет принято в ходе текущего заседания, имеет временный характер и должно быть рассмотрено вновь после возобновления сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда Генеральный секретарь представит доклад, испрошенный Консультативным комитетом в пункте 6 его доклада (А/48/757).