Английский - русский
Перевод слова Provisional
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Provisional - Временный"

Примеры: Provisional - Временный
The FDA gave "generally recognized as safe" (GRAS) provisional status to substances already in use, and extended Red No. 2's provisional status 14 times. FDA выдало временный статус веществ «в целом признанными безопасными» для уже применяемых в расширило в 14 раз временный статус Red No. 2.
That Treaty has been concluded and its provisional regime is in force, that is to say, there is a provisional secretariat. Этот Договор был заключен, и его временный режим вступил в силу, т.е. был создан временный секретариат.
Bulgaria and Slovenia mention legislation that is still provisional and not yet in force. Болгария и Словения сообщают о законодательстве, которое до сих пор носит временный характер и не вступило в действие.
Emigration has been both permanent and provisional. Эмиграция носила как постоянный, так и временный характер.
Such a decision is always provisional. Решение о прекращении производством всегда носит временный характер.
The Executive Body at its twenty-fifth session agreed that its decision 2006/11 on the accreditation of non-governmental organizations should remain provisional for a further year. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение о том, что его решение 2006/11 об аккредитации неправительственных организаций должно сохранить свой временный характер еще на один год.
The Interim Administrative Council will continue operating until the date of transfer of powers to the provisional institutions. Временный административный совет будет продолжать функционировать до даты передачи полномочий временным институтам самоуправления.
Similarly, it is remarkable that the Council's rules of procedures remain provisional after 57 years. Точно так же вызывает удивление тот факт, что после 57 лет своего существования правила и процедуры Совета до сих пор носят временный характер.
At this stage, reference to organizational units/divisions of the Department in the programme narrative is provisional. На данном этапе ссылка на организационные подразделения/отделы Департамента в описаниях программ носит временный характер.
Fifty years after the creation of the United Nations, the rules of procedure of the Council are still provisional. Через 50 лет после создания Организации Объединенных Наций правила процедуры Совета по-прежнему носят временный характер.
The main difference seemed to him to be that the relief under article 15 was provisional. Как ему представляется, основное отличие заключается в том, что судебная помощь, предусмотренная в статье 15, имеет временный характер.
It should be stated in the text that the measures would be provisional. В тексте следует указать, что меры будут иметь временный характер.
This was just the judgment of the restraining order, which is therefore provisional. Данное решение является только решением о судебном запрете и поэтому оно носит временный характер.
The phrase "for the time being" in paragraph 2 indicates the temporary or provisional character of countermeasures. Выражение "на некоторое время" в пункте 2 указывает на временный или обусловленный характер контрмер.
We have a joint interim administrative council and a provisional national council. Были созданы совместный Временный административный совет и Переходный совет Косово.
But they are necessarily temporary and provisional in nature, even though we recognize the vast complexity of the process. Однако они неизбежно носят временный и переходный характер, даже хотя мы и признаем всю огромную сложность процесса.
This suspension was specified as provisional, due to the situation created during the period November-December 2005. Был особо отмечен временный характер такой приостановки работы в силу ситуации, сложившейся в ноябре-декабре 2005 года.
You arrest the church lady for shooting Sidney Snow, that might be your last act as provisional anything. Арестуете церковницу за то, что застрелила Сидни Сноу, и это может стать последним, что вы сделаете как временный кто-вы-там.
The European Union had always considered the aid provided by UNRWA as being, by definition, provisional in nature and not a substitute for a durable political solution. Европейский союз всегда считал, что помощь, оказываемая БАПОР, носит временный характер и не может заменить долгосрочного политического решения.
Moreover, the special provisions governing the apportionment of expenses relating to peacekeeping operations should be maintained in view of the provisional nature of such operations. Кроме того, необходимо сохранить специальные положения, регулирующие распределение расходов на операции по поддержанию мира, поскольку эти операции носят временный характер.
The provisional eviction may be followed by a temporary injunction to be issued by a family court, ordering the abuser to leave the domicile permanently. После предварительного выселения суд по семейным делам может вынести временный судебный запрет, предписывающий правонарушителю окончательно покинуть это место жительства.
The Government also repeatedly reported that the legislation was provisional and that it was repealed as a result of the success of the pacification process. Правительство также неоднократно сообщало, что это законодательство носило временный характер и было отменено в результате успешного осуществления процесса примирения.
Such staff rules and amendments as the Secretary-General may make to implement the present Regulations shall be provisional until the requirements of regulations 12.3 and 12.4 below have been met. Такие правила о персонале и поправки, какие Генеральный секретарь может издавать в порядке проведения в жизнь настоящих Положений, носят временный характер, пока не будут удовлетворены требования положений 12.3 и 12.4 ниже.
Regulation 12.5: Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. Положение 12.5: Правила о персонале не являются основанием для появления приобретенных прав по смыслу положения 12.1, пока они носят временный характер.
Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character. В ожидании ратификации временный статус, который подписавшие договор государства получают в результате подписания, позволяет им формулировать в качестве меры предосторожности возражения, которые сами также носят временный характер.