In accordance with the policy note on Coordination and Intervention in Humanitarian Assistance, endorsed in January 2009, provincial reconstruction teams assisted with logistics as a last resort at the request of the local authorities. |
В соответствии с утвержденной в январе 2009 года директивной запиской о координации международной гуманитарной помощи провинциальные группы по восстановлению оказывали в крайних случаях материально-техническую помощь по просьбе местных властей. |
In the meantime, MONUC continues to support the provincial development committees, which bring together local authorities, civil society actors, United Nations partners, international non-governmental organizations and the private sector. |
Одновременно МООНДРК продолжает оказывать поддержку комитетам развития провинций, в состав которых входят представители местных органов власти, организаций гражданского общества, партнеров Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций и частного сектора. |
Nevertheless, there were still no women among provincial governors and the results of the latest local elections reconfirmed the need to introduce special measures to ensure women's representation in local legislative bodies. |
Тем не менее среди губернаторов областей по-прежнему нет ни одной женщины, и результаты последних местных выборов подтверждают наличие необходимости в принятии специальных мер по обеспечению представительства женщин в законодательных органах на местах. |
In coordination with UNDP, the Governments of Lesotho and Malawi and the provincial government of Limpopo, South Africa, 150 UNV medical doctors provided technical services to hospitals and capacity development to local doctors and paramedics. |
В координации с ПРООН, правительствами Лесото и Малави и местными властями Лимпопо, Южная Африка, 150 врачей ДООН оказывали технические услуги госпиталям и способствовали повышению профессионального уровня местных врачей и среднего медперсонала. |
The timely completion of the provincial elections, originally scheduled for March 2012, followed by local elections planned since 2007, will be a major factor in consolidating the democratic process by concluding the current electoral cycle. |
Оперативное проведение выборов в провинциях, первоначально запланированных на март 2012 года, а затем и местных выборов, планировавшихся с 2007 года, станет важным фактором в деле консолидации демократического процесса, позволив завершить нынешний избирательный цикл. |
It should be noted that that decision calls on parties, Governments and international organizations to implement the "ecosystem approach" as appropriate - there is no single way to implement the approach, as it depends on local, provincial, national, regional and global conditions. |
Необходимо отметить, что в данном решении содержится призыв к сторонам, правительствам и международным организациям осуществлять «экосистемный подход» надлежащим образом - не существует единого пути внедрения данного подхода, поскольку это зависит от местных, районных, национальных, региональных или глобальных условий. |
States reported that women participated in national advisory boards on climate change and disaster risk reduction, water management boards, rural water user committees and provincial and village committees and other local institutions for the management of natural resources. |
Государства сообщили, что женщины принимали участие в работе национальных консультативных советов по вопросам изменения климата и уменьшения опасности стихийных бедствий, советов по водопользованию, сельских комитетов водопользователей, провинциальных и деревенских комитетов и других местных учреждений, занимающихся вопросами рационального пользования природными ресурсами. |
Committees for the Advancement of Women in provinces and cities have also directed special attention to the effective implementation of this goal, and have advised leaders to direct the sound implementation of loan programmes for poor households through preferential loan schemes at the provincial social policy Bank. |
Комитеты по улучшению положения женщин в провинциях и городах также уделяли особое внимание эффективной реализации данной цели и рекомендовали руководству взять под свой контроль практическую реализацию кредитных программ для бедных домохозяйств через схемы льготного кредитования в местных отделениях Банка социальной политики. |
The Youth Environmental Centre of Dushanbe, together with the provincial environmental protection and forestry committees and local youth organizations, lobbies for improvements in environmental health, an example being the restoration of shelter belts on 150 hectares of land. |
Молодежный Экологический Центр Душанбе с комитетами по охране природы и лесного хозяйства на местах,-усилиям и местных молодежных организаций лоббирует интересы по оздоровлению окружающей среды, примером является восстановление на 150 га земли ветрозащитных лесополос. |
Clarify rules and institutions: In the context of reconstruction, roles, responsibilities, and lines of authority between national, provincial, district and local government entities should be clarified and clearly articulated to all stakeholders. |
Уточнение правил и функций учреждений: в контексте реконструкции необходимо уточнить и четко довести до сведения всех заинтересованных участников распределение функций, ответственности и полномочий национальных, провинциальных, окружных и местных органов государственного управления. |
Various departments at different level and other institution from time to time made various efforts to disseminate norms and values of Human rights, both at the provincial and municipal level, especially to the government officials; local NGOs, journalists, university students, and academicians. |
Управления различных уровней и другие учреждения время от времени принимают меры с целью распространения в провинциях и муниципалитетах информации о нормах и значении прав человека, особенно среди чиновников властных структур, местных НПО, журналистов, учащихся вузов и научных кругов. |
The National Executive Commission on the Emergency is responsible for coordination at the central level, while the provincial emergency commissions are focal points in the provinces. |
Национальная исполнительная комиссия по чрезвычайным ситуациям отвечает за координацию таких действий на общенациональном уровне; комиссии по чрезвычайной помощи на уровне провинций выполняют функции местных координационных центров. |
States should disseminate the Guidelines, endorsed by the executive, to relevant national bodies, such as inter-ministerial and parliamentary committees on HIV/AIDS and national AIDS programmes, as well as to provincial and local-level bodies. |
Государства должны распространить Руководящие принципы, одобренные исполнительной властью, среди соответствующих общенациональных органов, таких, как межведомственные и парламентские комитеты по ВИЧ/СПИДу и национальные программы по СПИДу, а также среди областных и местных органов. |
In Goma, he met the governor of Nord-Kivu province, traditional leaders, provincial judicial officials, provincial representatives of MONUC and United Nations agencies, and representatives of local and international NGOs and humanitarian agencies. |
В Гоме он встретился с губернатором провинции Северная Киву, местными властями, представителями судебных органов провинции, представителями МООНДРК в провинции и учреждений Организации Объединенных Наций, местных и международных НПО и гуманитарных организаций. |
ISAF rendered support at all levels to the Government of Afghanistan, including through the provincial reconstruction teams, encouraging the central government to engage with the provincial and district levels, supporting governors in projecting their authority, and facilitating local government to function. |
МССБ оказывают поддержку правительству Афганистана на всех уровнях, в том числе и через провинциальные группы по восстановлению, побуждая центральное правительство к налаживанию взаимодействия на провинциальном и окружном уровнях, оказывая губернаторам поддержку в распространении их власти и предоставляя помощь в работе местных органов самоуправления. |
The division also presented working paper No. 101 on capacity-building for provincial geographical names, focusing on the recently established geographical names database system in South Africa and the facilitation of an online application by public and other institutions. |
Отдел представил также рабочий документ Nº 101 об укреплении потенциала в отношении использования местных географических названий, в котором особое внимание уделяется недавно созданной в Южной Африке базы данных о географических названиях и содействию подаче государственными и другими учреждениями заявок в режиме онлайн. |
Today, there are six Saami elementary schools where children can study the subjects offered in the provincial elementary schools, as well as receive education in the Saami language and culture. |
Сегодня существуют шесть саамских начальных школ, где дети могут изучать предметы, включенные в программу местных начальных школ, а также обучаться саамскому языку и культуре. |
Modelled, to the extent feasible, after the global guidelines for national plans of action, national or provincial guidelines for local plans should be particularly attentive to, and inclusive of, the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. |
Подготовленные, насколько это практически возможно, по образцу глобальных руководящих принципов, касающихся национальных планов действий, национальные или провинциальные руководящие принципы для местных планов действий должны особенно учитывать и включать стратегические цели осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей. |
General measures include establishing gender balance and the compilation of lists of qualified women for senior policy-making positions in national, provincial, and local government; the public sector; governmental bodies and committees; political parties; and international organizations. |
Общие меры включают в себя обеспечение гендерного баланса и составление списков женщин, отвечающих квалификационным требованиям для занятия старших директивных должностей в национальных, провинциальных и местных органах управления; в государственном секторе; правительственных органах и комитетах; политических партиях; и международных организациях. |
In this overall climate of fear and insecurity, allegations of a general nature received by the Working Group indicate a growing number of disappearances and arbitrary arrests, as well as targeted assassinations of intellectuals, provincial governors, merchants and local administrators among the Hutu community. |
В этих условиях общего страха и отсутствия безопасности сообщения общего характера, полученные Рабочей группой, свидетельствуют о растущем числе исчезновений и произвольных арестов, а также о целенаправленных убийствах представителей интеллигенции, губернаторов провинций, торговцев и местных администраторов из числа хуту. |
In addition, the Special Representative has noted with concern a perception among local (or provincial) authorities that fulfilling human rights guarantees is the responsibility only of a national Government. |
Кроме того, Специальный представитель с обеспокоенностью констатирует бытующее на уровне местных органов управления (или органов управления провинций) представление о том, что обеспечение гарантий в области прав человека входит в обязанности одного лишь национального правительства. |
In recent months, as has been mentioned today, there has been an increase in violence against women, including against women working for the police, provincial councils and local government. |
Как уже упоминалось сегодня, в последние месяцы наблюдался рост насилия в отношении женщин, в том числе женщин, работающих в полиции, провинциальных советах и местных органах управления. |
These countries are formulating policies at a local level; creating provincial and or municipal councils; and creating funding mechanisms for projects at a local level or implementing projects with local resources. |
Эти страны разрабатывают политику на местном уровне, создают провинциальные и/или муниципальные советы, а также формируют механизмы финансирования проектов на местном уровне или осуществляют проекты с использованием местных ресурсов. |
The OHCHR/Cambodia provincial office carried out training activities for local authorities, students and community representatives based on various OHCHR curricula, including on the trafficking of persons, human rights and democracy, and human rights and minorities. |
Провинциальный отдел ОВКПЧ/Камбоджа провел мероприятия по подготовке представителей местных властей, студентов и общинных деятелей на базе различных учебных программ ОВКПЧ по таким вопросам, как торговля людьми, права человека и демократия, права человека и меньшинства. |
On 15 October, a joint delegation from the Ministry of the Interior, the Independent Electoral Commission, UNDP and MONUC began a series of visits to provincial capitals to inform local authorities and electoral officials of preparations for the 2008 elections. |
15 октября совместная делегация министерства внутренних дел, Независимой избирательной комиссии, ПРООН и МООНДРК начала осуществлять серию поездок в столицы провинций в целях разъяснения среди представителей местных властей и сотрудников местных избирательных комиссий вопросов подготовки к выборам 2008 года. |