In their work, the provincial organs communicate with citizens in the languages of national minorities. |
В своей деятельности органы края общаются с гражданами на языках национальных меньшинств. |
KPC was praised by KFOR, UNMIK and provincial President Rugova for its swift and effective response in providing emergency aid to all ethnic groups in the province. |
СДК, МООНК и президент края Ругова выразили благодарность КЗК за его оперативные и эффективные действия по оказанию чрезвычайной помощи всем этническим группам в крае. |
In the courts of the provincial capital of Novi Sad, the number of Hungarian judges has reportedly dropped from 32 to 3 in the last six years. |
В судах столицы края Нови-Сад за последние 6 лет, как сообщается, число венгерских судей сократилось с 32 до 3. |
The role and functions of a provincial assembly, including in relation to the powers retained by the Special Representative of the Secretary-General under resolution 1244, must be clarified first. |
Необходимо прежде всего прояснить роль и функции ассамблеи края, в том числе в том, что касается полномочий Специального представителя Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1244. |
Control and monitoring of borders remains a high priority for KFOR, with KFOR troops controlling, patrolling and monitoring border and provincial boundary crossing points. |
Одной из важнейших задач СДК по-прежнему является осуществление контроля, патрулирования и наблюдения за границами и контрольно-пропускными пунктами на границах края. |
So far, the Kosovo Assembly has not been able to elect a Provincial President. |
Пока Ассамблее Косово выбрать президента края не удалось. |
The Provincial Ombudsman was established in 2002 in the Serbia's Autonomous Province Vojvodina; |
Институт Омбудсмена края был создан в 2002 году в Автономном крае Сербии Воеводина. |
Besides, the offer of Serbia to open a separate account in the Central Bank of Serbia to facilitate the transactions between the international financial institutions and the Provincial Government, although never accepted, is still on the table. |
Кроме того, предложение Сербии открыть отдельный счет в Центральном банке Сербии для содействия операциям между международными финансовыми учреждениями и правительством края, хотя и не было принято, по-прежнему остается в силе. |
The bodies of SAP Vojvodina and SAP Kosovo worked on the basis of provincial laws, although both regions were part of SR Serbia. |
На основе краевых законов работали органы САК Воеводины и САК Косова, хотя оба края были в составе СР Сербии. |
In July 1990 the Republic of Serbia dissolved the government and parliament of the province of Kosovo, which led the provincial presidency to resign in protest. |
В июле 1990 года Республика Сербия распустила правительство и парламент края Косово, в ответ на что краевой президиум подал в отставку в знак протеста. |
Members expressed their concern over the deterioration of the situation in Kosovo and wished to know why the autonomous status of that province had been revoked and the provincial courts there had been abolished. |
Члены Комитета высказали беспокойство в связи с ухудшением положения в Косово и выразили желание узнать, почему был отменен автономный статус этого края и были ликвидированы краевые суды. |
The Assembly of the Autonomous Province, which is the centre of political activity, as well as the provincial government, have a wide mandate in implementing the cultural and territorial autonomy of the province. |
Скупщина Автономного края, которая является центром политической деятельности, а также краевое правительство имеют широкий мандат на осуществление культурной и территориальной автономии края. |
Under its provisions the "autonomous provinces" retained some authority over the provincial budget, cultural matters, education, health care, use of languages and other matters, but the authority was thenceforth to be exercised only in accordance with decisions made by the Republic. |
Согласно ее положениям, "автономные края" сохранили некоторые полномочия в отношении краевого бюджета, вопросов культуры, образования, здравоохранения, использования языков и других вопросов, однако эти полномочия теперь можно было осуществлять лишь в соответствии с решениями, принятыми Республикой. |
Under the arrangement currently in force in Vojvodina, in addition to Serbian, there are four official minority languages - Hungarian, Slovak, Romanian and Ruthenian - in use in provincial administrative and governmental bodies. |
В соответствии с действующими в настоящее время на территории Воеводины правилами, кроме сербского языка на ее территории действует также четыре официальных языка меньшинств - венгерский, словацкий, румынский и русинский, - которые используются в административных и правительственных органах власти края. |
The funds necessary for the activities of the Provincial Ombudsman are provided from the budget of the AP of Vojvodina. |
Средства, необходимые для работы Краевого омбудсмена, выделяются из бюджета Автономного края Воеводина. |
The Provincial Secretariat for Regulations, Administration and National Minorities was established in 2002 as a department of the Executive Council of the Autonomous Province of Vojvodina. |
Краевой секретариат по вопросам нормативной деятельности, администрации и национальных меньшинств был создан в 2002 году в качестве одного из подразделений Исполнительного совета Автономного края Воеводина. |
Provincial Secretariat for Labor, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina |
Краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства автономного края Воеводина; |
Strengthening the capacities to monitor the implementation of laws and policies is also the main strategy of the Provincial Secretariat for Economy, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina, Serbia. |
Укрепление потенциала для контроля за соблюдением законов и реализацией политики также является основной стратегией Краевого секретариата по вопросам экономики, занятости и гендерного равенства автономного края Сербии Воеводина. |
The Provincial Secretariat for Minorities Rights, Administration and Regulations is responsible for monitoring the rights and position of all the national minorities in the territory of the Autonomous Province of Vojvodina. |
Краевой секретариат по вопросам прав, администрации и регулирования статуса меньшинств отвечает за контроль в отношении прав и положения всех национальных меньшинств на территории Автономного края Воеводины. |
In Serbia, the Provincial Secretariat for Labour, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina partnered with UNIFEM in April 2008 to review and improve current provincial-level policies, legislation and budgetary allocations related to employment. |
В Сербии в апреле 2008 года краевой Секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства автономного края Воеводины установил партнерские отношения с ЮНИФЕМ в целях обзора и совершенствования действующих краевых политики, законодательства и практики распределения бюджетных средств в области занятости. |
The Provincial Secretariat for Regulations, Administration and National Minorities, established in 2002 within the Executive Council of the Autonomous Province of Vojvodina, has been conducting activities relating to the exercise of collective and individual rights of national minorities in the AP Vojvodina. |
Краевой секретариат по вопросам регламентации, администрации и национальных меньшинств, созданный в 2002 году в Исполнительном совете автономного края Воеводина, занимается вопросами осуществления коллективных и индивидуальных прав национальных меньшинств в АК Воеводина. |
Complementing mine action activities include mine-awareness programmes undertaken by 12 organizations at the provincial and community levels. |
В дополнение к деятельности по разминированию на уровне края и на местном уровне двенадцатью организациями осуществляются программы информирования населения о минной опасности. |
The Chernivtsi provincial radio has a programme called Ukraina - rodnoi krai (Ukraine - our land), which describes the region's ethnic minorities and their life, traditions, customs and education, as well as the work of cultural associations. |
На Черновицком областном радио создана радиопередача "Украина - родной край", освещающая жизнь национальных меньшинств края, их традиции, обычаи, образование, работу культурологических обществ. |
In response, the procuratorial authorities have conducted preventive work in the provincial municipalities of the Republic of North Ossetia-Alania, the Kabardino-Balkar Republic, the Chechen Republic and Stavropol Territory. |
Посредством принятия мер прокурорского реагирования обеспечено выполнение профилактической работы в указанной сфере в муниципальных образованиях Республики Северная Осетия - Алания, Кабардино-Балкарской, Чеченской республик и Ставропольского края. |
In 1969/70, he served as vice-president of the provincial government of SAP Kosovo, he was one of the most fervent advocates for the establishment of the University of Pristina, the only in Yugoslavia where the medium of instruction was Albanian. |
В 1969-1970 гг. он работал заместителя главы правительства Социалистического автономного края Косово, был одним из самых ярых сторонников создания Университета Приштины (единственного университета в Югославии, где языком обучения был албанский). |