Английский - русский
Перевод слова Provincial
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Provincial - Местных"

Примеры: Provincial - Местных
Serious efforts have been made to form provincial councils in 14 governorates and to strengthen local governance institutions following the successful provincial elections earlier this year. Прилагались серьезные усилия по созданию провинциальных советов в 14 мухафазах и по укреплению местных институтов управления после успешных выборов в провинциях, состоявшихся ранее в этом году.
UNAMA field offices advised provincial councils on formulating development plans and priorities and maintained close contact with the provincial reconstruction teams of the International Security Assistance Force regarding local needs and priorities. Полевые отделения МООНСА оказывали провинциальным советам консультативную помощь в разработке планов развития и определения приоритетов и поддерживали тесный контакт с созданными Международными силами содействия безопасности провинциальными группами по восстановлению, информируя их о местных потребностях и приоритетах.
Technical assistance to provincial planning ministers, through the co-location of 5 local advisers within the provincial planning ministries, for the implementation of decentralized reconstruction projects and programmes Оказание технической помощи министрам планирования в провинциях путем прикомандирования в состав министерств по планированию на уровне провинций 5 местных советников в целях реализации децентрализованных проектов и программ по восстановлению
Expresses its appreciation for the work of the provincial reconstruction teams as they work within the provincial context to support national priorities to build the capacities of local institutions; выражает свою признательность провинциальным группам по восстановлению за проводимую ими на уровне провинций работу в поддержку решения национальных приоритетных задач по укреплению потенциала местных учреждений;
This exercise was very well received by the participants: officials of local and provincial women's offices; members of local, provincial and national legislatures; members of local and provincial executive authorities; and members of NGOs. Это мероприятие принесло большую пользу его участникам, а именно: лицам, ответственным за вопросы положения женщин на местном и провинциальном уровнях; работникам местных, провинциальных и федеральных законодательных органов; работников местных и провинциальных исполнительных органов власти и членам НПО.
One of the key indicators of women's empowerment is political participation, in particular the number of women in national parliaments and provincial assemblies. Одним из ключевых показателей расширения прав и возможностей женщин является их участие в политической жизни, в частности число женщин в национальных парламентах и местных органах власти.
Pivotal in this field has been the role of the provincial government, which since 10 September, has initiated phase I of the relief operation, namely, the distribution of 1,040 tons of rice. Ключевое значение в этой области имеет роль местных властей, которые 10 сентября инициировали первый этап операции по предоставлению чрезвычайной помощи, состоявшей в распределении 1040 тонн риса.
Since the elections, the Office has conducted high-level advocacy with local, provincial and national authorities to follow up on the status of investigations and recommendations made in the reports. После завершения выборов Отделение проводило работу с руководством местных, провинциальных и национальных органов власти с целью наблюдения за ходом расследований и выполнения содержащихся в докладах рекомендаций.
Strengthening local governance levels, with a particular stimulus at the closest level to the final receivers, companies and workers, and the provincial level; укрепление местных структур управления с уделением особого внимания структурам, работающим непосредственно с конечными получателями услуг - компаниями и работниками - и на провинциальном уровне;
Enhancing women's role is also targeted at the central Government and the provincial government levels, and in the private sector. Кроме того, принимаются меры для расширения представленности женщин в центральных и местных органах власти и в частном секторе.
The Regional Action Framework is a platform to facilitate harmonization and avoid duplication of activities of local, provincial, national, regional and international stakeholders, including subregional initiatives, for augmented impact in countries. Региональная основа действий является площадкой, содействующей расширению положительного влияния деятельности местных, провинциальных, национальных и международных заинтересованных сторон, включая субрегиональные инициативы, за счет облегчения согласования их усилий и исключения дублирования.
Information from the provincial administrations shows that, in 2007 - 2010, funding for the State programme from local budgets totalled 3,047,600 Hrv. По информации, предоставленной областными государственными администрациями, в 2007 - 2010 гг. финансирование Государственной программы из местных бюджетов составило 3047600 гривен.
As a result of this process, health funds from the central Government are now disbursed directly to the finance department of each provincial administration, and provinces have greater discretion in formulating local district health budgets. В результате этого процесса средства, выделяемые из государственного бюджета, теперь направляются непосредственно финансовым органам администрации каждой области, и области получили большую самостоятельность в вопросах формирования местных районных бюджетов здравоохранения.
Sustainable democracy and empowerment at the grass-roots level, through good governance, have been established at the local, provincial and national levels, with a notable 33 per cent representation of women. Благодаря благому управлению на низовом уровне была обеспечена устойчивая демократия и расширены права и возможности женщин, которые, в частности, занимают ЗЗ процента всех постов в местных, провинциальных и национальных органах управления.
Furthermore, progress has been made in the consolidation of State authority, since the local provincial and district councils have begun to function and the deployment of the police throughout the country has advanced. Кроме того, был достигнут прогресс в укреплении авторитета государства с началом функционирования местных провинциальных и окружных советов, а также продолжалось размещение подразделений полиции на всей территории страны.
Furthermore, for the first time in the history of Pakistan, one third of all seats in local governments and provincial and national assemblies had been allocated to women. Кроме того, впервые в истории страны за женщинами была закреплена треть мест в местных, провинциальных и национальных органах.
The extension of voting rights to foreigners from non-European countries as of the 2006 local and provincial elections seeks to boost the integration of immigrants in their local communities. Предоставление права голоса иностранцам неевропейского происхождения, начиная с ближайших коммунальных и провинциальных выборов в 2006 году, нацелено на более активную интеграцию иммигрантов в жизнь местных общин.
Regular free and fair elections involving universal adult suffrage is the foundation stone of its federal and provincial legislatures as also municipal and local self government institutions. Регулярные, свободные и справедливые выборы на основе всеобщего избирательного права граждан совершеннолетнего возраста являются основой ее законодательной власти на федеральном уровне и на уровне штатов, а также на уровне муниципальных и местных органов самоуправления.
They also perform a reviewing function for judgements from the local inferior courts and administrative decisions by provincial or territorial government entities such as labour boards, human rights tribunals and licensing authorities. Они также выполняют функцию проверки приговоров местных «низших» судов и решений учреждений провинциального или территориального правительства: комитетов по труду, судов по правам человека и лицензирующих органов.
We appeal also to local and provincial leaders - be they traditional leaders or political representatives - to consider the lives of their people and their children before they embark on any action which could lead to further violence. Мы призываем также местных и провинциальных лидеров, независимо от того, являются они традиционными лидерами или политическими представителями, подумать о жизнях представителей их народов и их детей, прежде чем предпринимать любые действия, которые могли привести к новым вспышкам насилия .
Municipal and provincial education offices are given greater rights to reshape and rearrange the school curriculum and are allowed to direct the content of education according to regional and school situations. Муниципальным и провинциальным бюро по вопросам образования были предоставлены более широкие права по видоизменению и реорганизации школьной программы, и им разрешается определять содержание обучения с учетом региональных и местных особенностей.
The third phase is one of de-briefing the local, provincial and national authorities as well as international agencies about the on-site visits, the findings and recommendations for remedial measures. На третьем этапе проводится информирование представителей местных, провинциальных и национальных органов, а также международных учреждений о выездах на места, о выводах и рекомендациях в отношении мер по улучшению положения.
However, owing to the prevailing insecurity and harassment by some local security forces, which has often included confiscation of equipment, the humanitarian community is still maintaining a reduced presence in most provincial capitals. Однако в связи с существующей опасной обстановкой и проявлением враждебности со стороны некоторых местных сил безопасности, что нередко включает конфискацию оборудования, гуманитарное сообщество продолжает обеспечивать свое присутствие в большинстве административных центров провинции силами персонала сокращенной численности.
It was agreed that human rights advisers (UNVs) continue to be required, but that greater emphasis should be put on their capacity-building role, both for provincial office staff and for local NGOs. Была подтверждена необходимость в консультантах по правам человека, деятельность которых в то же время должна в большей степени концентрироваться на наращивании потенциала как персонала провинциальных отделов, так и местных НПО.
The revision of Vojvodina's provincial status in 1990, however, has resulted in some unsatisfactory consequences, including the removal of control over some administrative matters from local authorities to central authorities in Belgrade, who have on occasion taken decisions incompatible with local needs. Однако пересмотр краевого статуса Воеводины в 1990 году привел к некоторым отрицательным последствиям, включая передачу контроля над некоторыми административными вопросами от местных органов власти центральным властям в Белграде, которые иногда принимали решения, не отвечающие интересам местного населения.