Local government administrations in provinces that have a considerable insurgent presence, such as Badghis, Kapisa, Khost and Uruzgan, had to decrease movements and access to areas outside the provincial capitals. |
Сотрудникам местных органов государственного управления в провинциях, характеризующихся заметным присутствием повстанцев, таких как Бадгис, Каписа, Хост и Урузган, пришлось ограничить свои передвижения и реже выезжать за пределы главного города провинции. |
The goal is to establish community-managed, provincial radio stations that can provide development-related and entertainment programmes at the local levels and in the respective vernacular languages. |
Целью этой деятельности является создание в провинциях общинных радиостанций, которые могли бы выходить в эфир на местном уровне с программами, посвященными вопросам развития, и развлекательными программами на соответствующих местных языках. |
The international community, through its 25 provincial reconstruction teams, must work with the Afghan Government to ensure even, country-wide reconstruction and development. |
Программа национальной солидарности, нацеленная на активизацию участия местных общин в процессе развития страны за счет наращивания потенциала советов общинного развития, представляет собой замечательный пример выполнения программы широкими массами. |
Through Canada-community agreements with each of the provincial and territorial official language communities and with national Francophone agencies, the Department helps to fund the activities of more than 350 community lobbying, service, animation and educational agencies. |
На основе соглашений с каждой из говорящих на официальном языке общин в провинциях и территориях и с национальными агентствами по развитию французского языка Министерство оказывает помощь в финансировании деятельности более 350 местных организаций, действующих в области лоббирования, предоставления услуг, в культурно-развлекательном секторе и сфере образования. |
The implementing committees have also been entrusted with the mandate of ensuring that the regional regulations of the local governments at the provincial and regency/city levels are in compliance with the human rights instruments that have been ratified by Indonesia. |
Комитеты по осуществлению также уполномочены обеспечивать соответствие региональных нормативных актов местных органов власти на провинциальном и областном/городском уровнях ратифицированным Индонезией договорам по правам человека. |
The support for local initiatives component of the PFM is designed to supplement and support the efforts to strengthen the provincial and municipal women's offices and to encourage the participation of OSCs and public sector bodies. |
Раздел "Поддержка местных инициатив" Федерального плана улучшения положения женщин предназначен для дополнения и поддержки мер институционального укрепления провинциальных и муниципальных органов по делам женщин и поощрения участия со стороны организаций гражданского общества и других организаций государственного сектора. |
Nevertheless, the consistency of the local development plans with sectoral and higher-level planning (such as regional, provincial, and poverty-reduction strategies) is still a huge challenge for the local planning process. |
Тем не менее обеспечение соответствия планов содействия развитию на местном уровне отраслевым планам и планам, принимаемым на более высоких уровнях (таких, как региональные, провинциальные стратегии и стратегии сокращения масштабов нищеты), все еще является серьезнейшей проблемой местных процессов планирования. |
The Ministry of Women Development launched the National Programme for Women's Political Participation to build upon the breakthrough provided by the reservation of 33% seats for women in the local bodies and 17% seats in the provincial and federal legislatures. |
Министерство по улучшению положения женщин начало реализацию Национальной программы участия женщин в политике в целях дальнейшего развития результатов крупного достижения, обеспеченного резервированием 33 процетов мест для женщин в местных органах и 17 процентов мест в провинциальных и федеральных законодательных органах. |
Supreme Court-Department of Interior and Local Government Memorandum of Agreement to carry out the Access to Justice for the Poor project by creating information desks in the local government units at the provincial, municipal and barangay levels; |
заключенные Верховным судом и Министерством внутренних дел и местного самоуправления Меморандума о взаимопонимании в целях осуществления проекта по обеспечению доступа бедных к органам правосудия посредством создания в местных органах власти информационных бюро на уровне провинций, муниципалитетов и мелких населенных пунктов; |
Concerning the newly-established Ombudsman's Office, and considering that posts of delegates of the Ombudsman had been created at the local and provincial levels, fuller information was required about the linkages between the various levels and the respective powers of the national Office and its local branches. |
В отношении вновь созданного Управления Омбудсмена следовало бы уточнить принципы взаимодействия различных уровней, а также полномочия национального Управления и его местных отделений, исходя из того, что должности делегатов Омбудсмена были созданы на уровне коммун и провинций. |
Organization of 15 small-scale, capacity-building training workshops to train local authorities and provincial development committees on decentralization, political, administrative and economic governance, planning, budgeting and coordination of local development and early recovery |
Организация для представителей местных органов власти и комитетов по развитию провинций 15 учебных мини-семинаров по таким вопросам, как децентрализация, управление в политической, административной и экономической областях, планирование, составление бюджета и координации вопросов местного развития и оперативного восстановления |
Provincial legislation does not restrict the right for any person to belong to an organization calling itself a "trade union," subject to that organization's own constitution, local rules, by-laws and the above mentioned human rights legislation. |
Провинциальное законодательство не ограничивает право любого лица вступать в организацию, именующую себя "профессиональным союзом", при условии соблюдения этой организацией ее устава, местных правил, подзаконных актов и вышеуказанного законодательства по правам человека. |
Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels |
Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник |
Finally, early in January 2007, the newly appointed Helmand provincial Governor, Assadullah Wafa, outlined a set of security protocols as guidance to local tribal leaders for future efforts to establish and maintain a secure environment. |
И наконец, в начале января 2007 года недавно избранный губернатор провинции Хельманд Ассадулла Вафа представил лидерам местных племен ряд протоколов по вопросам безопасности в качестве руководства для будущей деятельности по созданию и сохранению безопасной обстановки. |
The members of CONYP are ministers in charge of various youth-related departments, provincial ministers, members of parliament, representatives of political parties, non-governmental youth organizations and young people of various socio-economic backgrounds. |
В состав КНМП входят министры, отвечающие за работу различных департаментов, занимающихся вопросами молодежи, министры местных органов власти, члены парламента, представители политических партий и неправительственных молодежных организаций, а также молодежи из различных социально-экономических слоев общества. |
$10.39 million in Provincial Homelessness Initiatives funding provided to 47 municipalities to support local solutions to homelessness; |
из провинциального фонда помощи бездомным выделено 10,39 млн. долл. 47 муниципалитетам на поддержку местных усилий по решению этой проблемы; |
An example of EMAS being obtained by industrial districts is the one in Pordenone area (in north-eastern Italy), which specializes in furniture production, based on an agreement involving the Provincial government, the Region, the MoE and a committee of local furniture producers. |
Примером сертификации промышленного района по линии ЕМАС служит район Порденоне (на северо-востоке Италии), специализирующийся на производстве мебели, который получил эту возможность на основании соглашения с участием правительства провинции, областной администрации, МООС и комитета местных производителей мебели. |
The functions and powers of these councils and of their members, their modus operandi and relations with other Turkmen authorities are laid out in the Provincial People's Councils Act of 25 October 2005, and the District and Municipal People's Councils Act of the same date. |
Функции и полномочия местных халк маслахаты и их членов, порядок деятельности и взаимоотношений с другими органами власти и управления определяются Законами Туркменистана "О велаятском халк маслахаты" от 25 октября 2005 года, "Об этрапском, городском халк маслахаты" от 25 октября 2005 года. |
NCW has a majority membership of rural women with twenty Provincial Councils of Women consisting of 89 District Councils of Women, with 296 Local Level Councils of Women, and 5,653 ward level Councils of Women, plus nine National Church Women organizations. |
Большинство членов НСЖ составляют женщины, проживающие в сельской местности, при этом в стране существует двадцать провинциальных советов женщин в составе 89 окружных советов женщин, 296 местных советов женщин и 5653 советов женщин на уровне вардов плюс девять национальных церковных женских организаций. |