In Austria there are no guaranteed mandates and/or seats for autochthonous ethnic groups in federal parliament or in the provincial parliaments. |
В федеральном парламенте и парламентах земель Австрии не предусмотрено гарантированных мандатов и/или мест для представителей автохтонных этнических групп. |
Consequently, care for the vast majority of asylum-seekers was now subject to provincial legislation. |
Так, деятельность по оказанию помощи подавляющему большинству просителей убежища в настоящее время подпадает под действие законодательства земель. |
With regard to representation of women in federal and provincial parliaments and in the civil service, the delegation had only cited positive examples. |
Что касается представительства женщин в Федеральном парламенте, в парламентах федеральных земель и в органах государственного управления, то делегация привела исключительно положительные примеры. |
The Ombudsmen for the Environment can also participate in procedures relating to nature conservation as envisaged by provincial laws; in all provinces, with the exception of Tyrol, they have standing before the administrative courts. |
Омбудсмен по экологическим вопросам может также принимать участие в процедурах, касающихся природосбережения, что предусмотрено в законодательстве земель; во всех землях, за исключением Тироля, омбудсмены наделены процессуальной правоспособностью в административных судах. |
For the most part, the Federal Equal Treatment Act contains equivalent regulations for the public-service sector, while the corresponding provincial laws apply for the regional and municipal public-service sector. |
В большинстве случаев Федеральный закон о равном обращении содержит эквивалентные нормы для государственного сектора, в то время как соответствующие законы земель применяются в региональном и муниципальном секторе государственных услуг. |
In the following, there will be only references to the Austrian Environmental Information Act in answering the individual questions, as provincial provisions are generally based on this piece of legislation. |
Далее по тексту в ответы на отдельные вопросы будут включаться лишь ссылки на Австрийский закон об экологической информации, поскольку положения законодательства земель в целом основаны на этом законодательном акте. |
Please provide information on the representation of women in senior posts in State bodies, including in the judiciary, the Federal and National Councils, provincial legislative bodies, and in the private sector. |
Просьба представить информацию о представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая судебные органы, Федеральный совет и Национальный совет и законодательные органы земель, а также в частном секторе. |
The Federal Equal Treatment Act applies to the federal public-service sector, whereas provincial laws, which largely correspond to the substantive provisions of the Equal Treatment Act, apply to the regional and municipal public-service sector. |
Федеральный закон о равном обращении применяется в государственном секторе, в то время как законы земель, которые в основном совпадают с положениями Закона о равном обращении, применяются в секторе государственных услуг на региональном и муниципальном уровнях. |
Basic care and services for asylum seekers are guaranteed, at federal level, by the 2005 Act on Basic Care and Maintenance and by separate provincial laws and the Agreement on Basic Care and Maintenance between the federal government and the provinces. |
Базовая помощь и услуги для просителей убежища гарантируются на федеральном уроне Законом 2005 года "О базовом обслуживании и помощи", а также законами земель и Соглашением о базовом обслуживании и помощи между федеральным правительством и землями. |
It should also adopt measures to achieve equal representation of women in the National Council and, in particular, in Provincial legislative bodies, e.g. by introducing statutory quotas. |
Ему следует также принять меры, чтобы добиться равного представительства женщин в Национальном совете и особенно в законодательных органах земель, например путем установления предусмотренной законом квоты. |
The Committee is concerned that, despite the progress achieved in recent years, women continue to be under-represented in senior positions in the public service, despite statutory quota, as well as in the National Council and, in particular, in many Provincial legislative bodies. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что, несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, женщины по-преженму недопредставлены на высших должностях в государственной службе, несмотря на предусмотренную законом квоту, а также в Национальном совете и особенно во многих законодательных органах земель. |
For employees of provincial and municipal authorities, corresponding provincial laws apply. |
В отношении служащих органов власти земель и муниципалитетов применяются аналогичные законы земель. |
Connection to the public sewage system is regulated in the relevant provincial laws of the federal provinces. |
Подключение к системе городского канализационного коллектора регулируется соответствующими законами федеральных земель. |
Sports associations and federations at provincial and national level carry out integration projects. |
Спортивные ассоциации и федерации реализуют проекты в области интеграции на уровне земель и на федеральном уровне. |
This Committee was one of a number of such provincial committees in Austria. |
Вновь созданный комитет является одним из целого ряда таких комитетов, действующих в Австрии на уровне федеральных земель. |
Two provincial Crown land protection measures and seven private land acquisitions have also been negotiated and implemented. |
Кроме того, были обсуждены и реализованы два мероприятия по охране земель Короны в провинции и 7 сделок, связанных с приобретением частных земельных угодий. |
The Austrian Society for Political Education provides subsidies for projects to various educational institutions at the local, regional and provincial level. |
Австрийское общество политического образования предоставляет субсидии на проекты различным учебным заведениям на местном, региональном уровне и на уровне земель. |
In this process, respective EU Directives have been transposed into national law at Federal as well as at provincial levels. |
В рамках этого процесса соответствующие директивы ЕС были интегрированы в национальное законодательство на федеральном уровне и уровне земель. |
This is why for some areas of the Convention provincial legislation is required in addition to Federal laws. |
По этой причине в некоторых областях Конвенции в дополнение к федеральным законам требуется принятие законодательства на уровне земель. |
Furthermore, the Committee does not share the view that the participation of women in European and provincial elections is solely the responsibility of political parties. |
Кроме того, Комитет не разделяет точку зрения о том, что вопрос об участии женщин в выборах в общеевропейские органы и на уровне земель относится к компетенции лишь политических партий. |
She wondered, inter alia, how many women from ethnic minorities held top positions in the federal and provincial administration. |
Она, в частности, спрашивает, сколько женщин из этнических меньшинств занимают руководящие должности в федеральной администрации и администрациях земель. |
Moreover, some laws provide for public participation platforms, such as provincial regional planning laws (irrespective of whether SEA is required or not). |
Кроме того, ряд законов предусматривает площадки для участия общественности, например региональные законы о планировании на уровне земель (вне зависимости от наличия или отсутствия требования в отношении проведения СЭО). |
In the meantime, the Agreement on Basic Care and Maintenance described above has been implemented at both the federal and provincial levels. |
Одновременно на федеральном уровне и уровне земель стало применяться упомянутое выше Соглашение о минимальных мерах по обеспечению ухода и предоставлению услуг. |
Austria reported that it had transposed the Protocol's requirements into its existing acts or passed new ones both at the federal and provincial levels. |
Австрия сообщила, что она перенесла требования Протокола в существующие акты или приняла новые акты как на федеральном уровне, так и на уровне земель. |
On the basis of the equality principle, the federal, provincial and municipal governments must guarantee equal treatment of persons with and without disabilities in all areas of daily life. |
На основании принципа равноправия федеральное правительство, правительства земель и муниципальные органы обязаны гарантировать равное обращение всем лицам-инвалидам и неинвалидам во всех сферах повседневной жизни. |