| Similarly, in Australia "provincial" refers to parts of a state outside of the state capital. | Также, в Австралии «провинциальный» относится к частям штата за пределами столицы штата. |
| According to the Guidelines on Compensation for Wrongfully Convicted and Imprisoned Persons, a legal or administrative board of inquiry should have been set up by the provincial or federal minister responsible for criminal justice in order to look into the matter of compensation for the author. | Согласно "Руководящим принципам выплаты компенсации лицам, ошибочно осужденным и заключенным в тюрьму", провинциальный или федеральный министр, ответственный за уголовное правосудие, должен был бы назначить комиссию по юридическому или административному расследованию для изучения вопроса о выплате компенсации автору. |
| When Carolina began to create a revolutionary government, Laurens was elected to the Provincial Congress, which first met on January 9, 1775. | Когда Каролина начала создавать своё революционное правительство, Лоуренс был избран в провинциальный конгресс, который впервые собрался 9 января 1775 года. |
| Provincial Coordinator (P-4, 10 posts) | Провинциальный координатор (С-4, 10 должностей) |
| When there was any overlap between federal or provincial laws the federal law would always render the provincial law inoperative even where there was no conflict. | В случае какого-либо пересечения федерального или провинциального законов, федеральный закон всегда преобладал, а провинциальный полностью терял законную силу даже в той части, где противоречия не было. |
| Provincial funding has been provided to Stella Burry Community Services to provide housing, case management and other supports to individuals who suffer from psychiatric illness and have been in conflict with the law. | Провинция предоставляет финансовые средства "Общинным службам Стеллы Барри" с целью обеспечения жильем, рассмотрения конкретных дел и оказания другой поддержки лицам, которые страдают от психических заболеваний и находятся в конфликте с законом. |
| In Ta Kmau in Kandal Province he visited the provincial prison and discussed conditions of detention with the prison administration. | В Такмау, провинция Кандаль, он посетил провинциальную тюрьму и обсудил с руководством тюрьмы условия содержания в ней заключенных. |
| The third Conference of Provincial Governors, presided over by President Kabila, was held from 18 to 19 March, in Kananga, Kasai Occidental province. | Третье совещание губернаторов провинций прошло 18 и 19 марта под председательством президента Кабилы в Кананге, провинция Западное Касаи. |
| In 1999, the Tsuu T'ina Nation of Alberta, Canada, inaugurated, with provincial government support, a comprehensive aboriginal justice system, in a partnership that blends aboriginal justice traditions, including the office of peacemaker, with the Provincial Court of Alberta. | В 1999 году у народа тсу тина, провинция Альберта, Канада, при поддержке правительства этой провинции появилась всеобъемлющая традиционная система правосудия, имеющая форму партнерства, вобравшего в себя традиции правосудия коренных народов, включая услуги миротворца, с провинциальным судом провинции Альберта. |
| The Province has committed to work with First Nations to develop an improved government-to-government relationship between the provincial government and First Nations. | Провинция приняла на себя обязательства в плане сотрудничества с "первыми нациями" в становлении более совершенных межправительственных отношений между правительством и провинцией и "первыми нациями". |
| The provincial procurator's office instituted criminal proceedings pursuant to article 308, paragraph 3, and article 347-1 of the Criminal Code. | Областной прокуратурой возбуждено уголовное дело по статьям 308 ч. и 347-1 УК РК. |
| On 19 October 1998, the Torun Provincial Court similarly rejected the author's appeal against the decision of the Regional Court. | 19 октября 1998 года Торуньский областной суд также отклонил апелляцию автора на решение регионального суда. |
| An appeal was filed by the victim, and another appeal was presented by the procurator of Suzak district. The case is currently being referred to the Jalal Abad provincial court. | На данный судебный акт подана апелляционная жалоба от потерпевшего и апелляционное представление прокурора Сузакского района, дело находится на стадии отправления в Джалал-Абадский областной суд. |
| In Mogilev, the Mogilev provincial department for medical and psychological assistance to victims of violence and human trafficking operates within the provincial diagnostic health centre. | В Могилеве при учреждении здравоохранения "Могилевский областной диагностический центр" функционирует Могилевский областной отдел медико-психологической помощи для жертв насилия и торговли людьми. |
| The chairpersons of the provincial commissions are provincial deputy chairpersons named by the provincial chairpersons. | Председателем областной комиссии является заместитель Председателя области, определяемый Председателем области. |
| Among the steps that need to be taken is to define the role and functions of a provincial assembly. | В число тех шагов, которые требуется предпринять, входит определение роли и функций краевой скупщины. |
| The ongoing development of the domestic legal order in Kosovo through the adoption of new legislation is to be encouraged, as the goal is to establish the provincial administration on a very sound footing at the central and municipal levels, as part of decentralization. | Следует поощрять идущий в Косово процесс формирования внутреннего правопорядка на основе принятия нового законодательства, ибо конечная цель состоит в создании краевой администрации на очень прочной основе на центральном и муниципальном уровнях в рамках процесса децентрализации. |
| The Provincial Labour, Employment and Gender Equality Secretariat launched the implementation of a three-year project entitled Towards a Comprehensive System for Eradicating Violence against Women in Vojvodina in 2009. | Краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства приступил в 2009 году к осуществлению рассчитанного на три года проекта под названием "На пути к комплексной системе пресечения насилия в отношении женщин в Воеводине". |
| The Provincial Secretariat for Education has launched the initiative for introduction of the language of a certain social environment as an elective school subject in linguistically diverse areas, with a view to enabling Serbian students to learn the languages of the national minorities from their surroundings. | Краевой секретариат образования выступил с инициативой ввести язык конкретной социальной среды в качестве факультативного школьного предмета в многоязычных районах, имея в виду дать сербским учащимся возможность изучать язык национальных меньшинств, используемых в их окружении. |
| In the course of 2009 the Provincial Secretariat of Labour, Employment and Gender Equality and the Gender equality Institute implemented the programmes and activities dedicated to affirmation of creative potentials of rural women in Vojvodina: | В 2009 году краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства и Институт гендерного равенства осуществляли программы и мероприятия, призванные реализовать творческий потенциал сельских женщин в Воеводине; среди них: |
| To strengthen local and provincial women's offices and encourage joint measures based on the Federal Programme for Women. | укреплять провинциальные и местные органы по делам женщин и содействовать выработке совместных мероприятий на основе Федерального плана улучшения положения женщин. |
| Local committees headed by provincial deputy governors and town mayors provided discussion forums for local leaders of the various ethnic groups. | Местные комитеты, возглавляемые заместителями губернаторов и мэрами городов, обеспечивают дискуссионные формы для местных лидеров различных этнических групп. |
| Presidential and legislative elections were held in November 2011; local and provincial elections will be held at a later date. | Следует отметить, что законодательные и президентские выборы прошли в ноябре 2011 года, а местные и провинциальные выборы будут организованы позже. |
| (c) Expand child victim and witness protection programmes to the regional, provincial and municipal levels and ensure that Local Government Units have adequate financial and technical resources to implement such programmes; | с) расширить программы защиты пострадавших детей и свидетелей на региональный, провинциальный и муниципальный уровни и обеспечить, чтобы местные органы власти имели надлежащие финансовые и технические ресурсы для осуществления таких программ; |
| Provincial peace councils and local authorities remain focused on initiatives aimed at lower-level combatants. | Провинциальные советы мира и местные власти продолжают уделять главное внимание проведению работы с комбатантами низовых организаций. |
| Investigation of criminal activity is left to the RCMP and local (provincial, regional or municipal) police agencies. | Расследование преступной деятельности является прерогативой КККП и местных (провинциальных, районных или городских) полицейских органов. |
| Existing networks of national, federal, provincial or local authorities, or relevant parts of civil society, are a valuable source. | Ценным источником являются существующие сети национальных, федеральных, областных или местных органов власти или соответствующих слоев гражданского общества. |
| In recent months, as has been mentioned today, there has been an increase in violence against women, including against women working for the police, provincial councils and local government. | Как уже упоминалось сегодня, в последние месяцы наблюдался рост насилия в отношении женщин, в том числе женщин, работающих в полиции, провинциальных советах и местных органах управления. |
| Monitor by attending 24 provincial security committee meetings and 52 district security committee meetings, and report on threats to the consolidation of peace | Обеспечение контроля на основе участия в 24 заседаниях местных комитетов по безопасности и 52 заседаниях районных комитетов по безопасности и информирование об угрозах для укрепления мира |
| It was suggested that not only local officials should disseminate the information but also that provincial and national dissemination campaigns should be carried out as well. | Предлагалось организовать распространение информации не только силами местных чиновников, но и на уровне провинций и всей страны. |
| The passage of the provincial election law on 24 September was itself a milestone in the national reconciliation process. | Принятие 24 сентября закона о выборах в мухафазах само по себе явилось важной вехой в процессе национального примирения. |
| We are pleased with the positive developments during this period, including the election of the new Speaker of Parliament and the formation of provincial councils. | Мы удовлетворены позитивными событиями, произошедшими в этот период, включая выборы нового спикера парламента и формирование советов в мухафазах. |
| The exercises on "refreshing" provincial caucuses have shown that these are time-consuming processes that are often difficult to manage and implement on a tight timetable. | Попытки «освежить» собрания в мухафазах показали, что это процессы, отнимающие много времени, которые подчас трудно направлять и осуществлять при наличии жестких сроков. |
| In line with its mandate, the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs will work closely with the humanitarian country team to build the capacity of governorate emergency cells and ensure adequate preparedness and response capacity at the provincial government level. | В соответствии со своим мандатом Канцелярия по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов будет тесно сотрудничать с гуманитарной страновой группой в деле создания потенциала групп по чрезвычайной помощи в мухафазах в плане обеспечения адекватной готовности и возможностей реагирования органов власти в мухафазах. |
| Serious efforts have been made to form provincial councils in 14 governorates and to strengthen local governance institutions following the successful provincial elections earlier this year. | Прилагались серьезные усилия по созданию провинциальных советов в 14 мухафазах и по укреплению местных институтов управления после успешных выборов в провинциях, состоявшихся ранее в этом году. |
| Besides, the offer of Serbia to open a separate account in the Central Bank of Serbia to facilitate the transactions between the international financial institutions and the Provincial Government, although never accepted, is still on the table. | Кроме того, предложение Сербии открыть отдельный счет в Центральном банке Сербии для содействия операциям между международными финансовыми учреждениями и правительством края, хотя и не было принято, по-прежнему остается в силе. |
| The Assembly of the Autonomous Province, which is the centre of political activity, as well as the provincial government, have a wide mandate in implementing the cultural and territorial autonomy of the province. | Скупщина Автономного края, которая является центром политической деятельности, а также краевое правительство имеют широкий мандат на осуществление культурной и территориальной автономии края. |
| Strengthening the capacities to monitor the implementation of laws and policies is also the main strategy of the Provincial Secretariat for Economy, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina, Serbia. | Укрепление потенциала для контроля за соблюдением законов и реализацией политики также является основной стратегией Краевого секретариата по вопросам экономики, занятости и гендерного равенства автономного края Сербии Воеводина. |
| In Serbia, the Provincial Secretariat for Labour, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina partnered with UNIFEM in April 2008 to review and improve current provincial-level policies, legislation and budgetary allocations related to employment. | В Сербии в апреле 2008 года краевой Секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства автономного края Воеводины установил партнерские отношения с ЮНИФЕМ в целях обзора и совершенствования действующих краевых политики, законодательства и практики распределения бюджетных средств в области занятости. |
| At present, the Provincial Assembly has no actual legislative powers and can only make suggestions and recommendations on provincial matters to the parliament of the Republic of Serbia. | В настоящее время краевая ассамблея не обладает фактическими законодательными полномочиями и может только обращаться в парламент Республики Сербии с предложениями и рекомендациями по вопросам, касающимся края. |
| On January 1, 1879 he was appointed to serve in the Moscow branch office with the rank of provincial secretary. | 1 января 1879 года определён на службу в Московскую удельную контору с чином губернского секретаря. |
| Becomes a member of the Ufa Provincial Provisional Revolutionary Committee. | Становится членом Уфимского губернского временного революционного комитета. |
| Since 2014 the actress of the Moscow Provincial Theatre under the direction of Sergey Bezrukov. | С 2014 года актриса Московского Губернского театра под руководством Сергея Безрукова. |
| Serbsky VP On the project of organizing zemstvo care of the mentally ill Moscow provincial zemstvos. - M., 1893. | Сербский В. П. По поводу проекта организации земского попечения о душевнобольных московского губернского земства. - М., 1893. |
| Hero Katsnelson Zalman Boruhovich, the chief of Northern boundary district, chairman provincial ЧK and that "three", "judicial" body where all are solved absolutely by its chairman! | Герой Кацнельсон Залман Борухович, начальник Северного пограничного округа, председатель губернского ЧК и той самой "тройки", "судебного" органа, где все абсолютно решает ее председатель! |
| At the end of 1905, several regional, 10 provincial and 30 district congresses of the Peasant Union were held. | В конце 1905 года прошли несколько областных, 10 губернских и 30 уездных съездов Крестьянского союза. |
| It should be noted that, with effect from April 1996, five provincial advisory boards for Romany affairs would come into operation. | Следует отметить, что с апреля 1996€года начнут действовать пять консультативных губернских советов по делам народа рома. |
| By order of the board of the OGPU on April 29, 1927, he was exiled to Siberia for three years "with the remaining in one of the provincial cities." | По постановлению коллегии ОГПУ от 29 апреля 1927 был выслан на три года в Сибирь «с оставлением в одном из губернских городов». |
| It was founded December 12, 1818 by the wife of the governor-general in Poltava and Chernihiv provinces MG Repnin Barbara Institute of Fine Pann in Poltava and became the first provincial cities of the Russian autocratic empire secondary educational institution closed for women. | Основан 12 декабря 1818 женой генерал-губернатора Полтавской и Черниговской губерний М. Г. Репнина Варварой Алексеевной институт благородных девиц в Полтаве стал первым среди губернских городов российской самодержавной империи средним учебным заведением закрытого типа для женщин-дворянок. |
| According to legend, in the mid-19th century, when the Bashkirs were transferred from a civilian to a military caste, they took part in the wars and campaigns in Russia, engaged in the construction of fortifications and urban amenities, and assumed provincial Zemstvo duties. | Согласно легенде в середине 19 века, когда башкиры были переведены из гражданского в военное сословие, они принимали участие участия в войнах и походах России, занимались строительством оборонительных сооружений и благоустройству городов, несением государственных и губернских земских повинностей. |
| These school divisions will eventually apply to the Department to have the curricula gain provincial status. | Эти школы в конечном счете обратятся к министерству с просьбами о предоставлении им статуса школ, в которых обучение производится по специальным программам, в масштабах провинции. |
| Initiatives receiving this funding provide expert advice, provincial programming, leadership, and education of health and social service professionals and the public. | Эти средства были направлены на консультации специалистов, разработку программ в масштабах провинции, организацию руководства и просветительской работы среди сотрудников органов здравоохранения и социального обслуживания, а также среди населения. |
| $2 million (annualized) to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and | о выделении 2 млн. долл. (в годовом исчислении) на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| $2 million to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and A three percent increase for social service organizations that had not received funding increases for several years. | о выделении 2 млн. долл. на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| Effective January 1, 2005, the five provincial homelessness prevention programs were rolled into one consolidated homelessness prevention program (CHPP) to provide CMSMs/DSSABs with greater flexibility to address local needs and priorities. | Начиная с 1 января 2005 года пять осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности были объединены в одну общую программу предупреждения бездомности (ОППБ), с тем чтобы предоставить ОАММС/РСС большую гибкость в удовлетворении потребностей и решении первоочередных задач на местах. |
| Bear and provincial, which the world had never seen. | Медведь и провинциал, каких свет не видывал. |
| The provincial cannot admit his inferiority and refuses to learn from others. | Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других. |
| I don't think you realize what a provincial man I really am. | Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал. |
| Vieira is a provincial, a demagogo. | Виейра провинциал, демагог. |
| Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with a woman like me. | Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я? |
| The video was filmed at Brandywine Falls Provincial Park in British Columbia. | Видео было снято в Brandywine Falls Provincial Park в Британской Колумбии. |
| In 1967, a SEAL unit named Detachment Bravo (Det Bravo) was formed to operate these mixed US and ARVN units, which were called South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). | Кроме того, в 1967 году был создан отряд SEAL под названием «Detachment Bravo (Det Bravo)», состоявший как из «тюленей», так и из членов South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). |
| The Elbow River originates from Elbow Lake in the Elbow-Sheep Wildland Provincial Park in the Canadian Rockies, then continues through the Rocky Mountain foothills and flows into the hamlet of Bragg Creek. | Река берёт начало в озере Элбоу, расположенном в Elbow-Sheep Wildland Provincial Park в Канадских Скалистых горах, и протекает через предгорья к деревне Брэгг-Крик. |
| Two provincial parks are located along it: the Mattawa River Provincial Park stretches along both sides of the river's banks for almost its full length; and Samuel de Champlain Provincial Park, located about 10 km from the river's end. | На берегах реки созданы два провинциальных парка: Провинциальный парк реки Маттава (Mattawa River Waterway Provincial Park) расположен по обеим сторонам реки практически на всём её протяжении, Провинциальный парк Самюэля де Шамплена (Samuel de Champlain Provincial Park) находится в 10 километрах от устья реки. |
| The Blue River Provincial Park (French: Parc provincial de la Rivière Bleue) is a nature reserve in Yaté Commune, South Province, New Caledonia. | Блу-Ривер (фр. Рагс provincial de la Rivière Bleue) - природный заповедник в городе Яте, Южная провинция, Новая Каледония. |
| Activities were mostly implemented by local non-governmental organizations and cultural and university institutes in Tehran and several provincial capitals. | В Тегеране и в столицах ряда провинций эти мероприятия осуществлялись главным образом местными неправительственными организациями, а также институтами культуры и учебными институтами. |
| The Heartland Service programme is an example of partnership between central government, local government and community groups, and is aimed at improving access to government services for people in provincial and rural New Zealand. | Программа «Услуги Хартленд» является примером партнерства между центральным правительством, местными органами власти и общинными группами, и направлена на улучшение доступа к государственным услугам лиц, проживающих в провинции и сельской местности Новой Зеландии. |
| At the same time, OHCHR/UNAMA facilitated the effective participation of civil society in the peace and reconciliation process, particularly at the provincial and district levels as much of the Afghan Peace and Reintegration Programme process is to be implemented by committees at the local level. | В то же время УВКПЧ/МООНСА содействовали реальному участию гражданского общества в процессе мира и примирения, в особенности на провинциальном и районном уровнях, так как большая часть афганской программы мира и реинтеграции будет осуществляться местными комитетами. |
| The establishment of provincial and district security committees has created a framework for coordination between the Sierra Leone Office of National Security, the Sierra Leone police, the Republic of Sierra Leone Armed Forces and local authorities on security matters at the district level. | Благодаря учреждению провинциальных и районных комитетов по вопросам безопасности была создана основа для координации между Управлением национальной безопасности Сьерра-Леоне, полицией Сьерра-Леоне, вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне и местными властями по вопросам безопасности на районном уровне. |
| He also met with representatives of the provincial office of OHCHR/Cambodia, non-governmental organizations working in Banteay Meanchey, the provincial governor, the chief of land management, the provincial police commissioner, the Children's Rights Committee, and the Provincial Court. | Он также встречался с местными сотрудниками Камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека, сотрудниками неправительственных организаций, работающими в провинции Бантеаймеанчей, губернатором провинции, начальником земельного управления, комиссаром полиции провинции, председателем Комитета по правам ребенка и членами суда провинции. |
| For the most part, the Federal Equal Treatment Act contains equivalent regulations for the public-service sector, while the corresponding provincial laws apply for the regional and municipal public-service sector. | В большинстве случаев Федеральный закон о равном обращении содержит эквивалентные нормы для государственного сектора, в то время как соответствующие законы земель применяются в региональном и муниципальном секторе государственных услуг. |
| She wondered, inter alia, how many women from ethnic minorities held top positions in the federal and provincial administration. | Она, в частности, спрашивает, сколько женщин из этнических меньшинств занимают руководящие должности в федеральной администрации и администрациях земель. |
| On the basis of the equality principle, the federal, provincial and municipal governments must guarantee equal treatment of persons with and without disabilities in all areas of daily life. | На основании принципа равноправия федеральное правительство, правительства земель и муниципальные органы обязаны гарантировать равное обращение всем лицам-инвалидам и неинвалидам во всех сферах повседневной жизни. |
| Transposition into provincial law was effected in the following provinces at the following dates: | Соответствующие положения были инкорпорированы в законодательство следующих земель в указанные ниже сроки: |
| It should also adopt measures to achieve equal representation of women in the National Council and, in particular, in Provincial legislative bodies, e.g. by introducing statutory quotas. | Государству-участнику следует расширить охват своих стратегий, чтобы добиться 40-процентной квоты для женщин, занятых на государственной службе, особенно на высших должностях, в том числе на уровне земель, например путем замещения высших должностей на конкурсной основе. |