The harbour porpoise is, together with peregrine falcon and merlin, also on the list for strictly protected species in the convention on the conservation of European wildlife and natural habitats. |
Морская свинья, сапсан и дербник относятся также к числу строго охраняемых видов в Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе. |
The measures of special protection include questioning the protected witness under conditions and in a manner ensuring that his identity is not revealed, and measures for his physical protection during the proceedings (art. 109a). |
К особым мерам защиты относится проведение допроса состоящего под защитой свидетеля в условиях и в порядке, обеспечивающих сохранение в тайне его личности, а также меры по его охране во время судопроизводства (статья 109а). |
The Wildlife Act provided for a fine not exceeding 100,000 Mauritian rupees and for imprisonment for a term not exceeding 5 years for persons illegally trading in protected wildlife. |
Законом об охране дикой природы и фауны за совершение деяний, связанных с незаконной торговлей охраняемыми видами дикой флоры и фауны, предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 100000 маврикийских рупий. |
In particular, Australia's 1999 Environment Protection and Biodiversity Conservation Act required fisheries to minimize their catch of non-target species, mitigate interaction with protected species and ensure the protection of critical habitats of protected species. |
В частности, в Австралии действует Закон об охране окружающей среды и сохранении биоразнообразия 1999 года, который требует, чтобы при рыбном промысле сводился к минимуму вылов непромысловых видов, смягчалось воздействие на охраняемые виды и обеспечивалась защита критических местообитаний охраняемых видов. |
The Protected Natural Objects Act lays down the procedure for placing natural objects under protection, explains the essence of protection and establishes the rights and obligations of land owners, land users and other persons towards protected natural objects. |
Закон об охране природных объектов устанавливает процедуру обеспечения охраны природных объектов, разъясняет суть такой охраны и определяет права и обязанности землевладельцев, землепользователей и других лиц по отношению к охраняемым природным объектам. |
According to the Specially Protected Natural Areas Act, the designated State authority is obliged to provide information as and when requested on the status, protection and use of specially protected natural areas. |
Согласно закону об "Особо охраняемых природных территориях" уполномоченный государственный орган обязан предоставить информацию в ответ на запрос о состоянии, охране и использовании особо охраняемых природных территорий. |
These rights, as indicated above, are enshrined in numerous environmental laws. Thus, article 7 of the Specially Protected Nature Areas Act contains provisions on public participation in the organization, protection and use of specially protected nature areas. |
Закон Туркменистана, например, "О государственных особо охраняемых природных территориях" содержит статью 7, регулирующую участие общественности в организации, охране и использовании особо охраняемых природных территорий. |
The list of "specially protected species" will be revised at the eleventh meeting of the Committee for Environmental Protection using the new guidelines. |
На основе этих новых руководящих принципов в ходе одиннадцатого Совещания Комитета по охране окружающей среды будет проведен пересмотр перечня таких видов. |
The Ministry of Labour was responsible for ensuring that migrant workers, regardless of their legal status or nationality, were protected and received benefits in accordance with the Labour Protection Act. |
Министерство труда обязано обеспечивать защиту прав трудящихся-мигрантов и получение ими пособий в соответствии с Законом об охране труда независимо от их гражданства и правового статуса. |
From 1980 to 1985, he worked on the monument board at the Latvian Ministry of Culture's, focusing on research of the organs of Latvian churches, and accomplishing the addition of 250 organs to the index of protected cultural monuments. |
С 1980 по 1985 работал в комиссии по охране памятников при Министерство культуры Латвийской ССР, изучая органы церквей Латвии, добившись включения в список культурного наследия 250 органов. |
An example of self-organized private deal is given by Nestlé Waters' practice in France. Nestlé, which owns the natural mineral water sources of Vittel in North-Eastern France, protected the spring catchment area, which was intensively farmed, by purchasing agricultural land and reforesting it. |
Компания "Нестле", которая владеет природными источниками минеральной воды "Виттель" на северо-востоке Франции, провела мероприятия по охране водосборного бассейна в районе источников, который до этого интенсивно эксплуатировался, приобретя сельскохозяйственные земли и засадив их лесами. |
Like in the case of the golden eagle, not only the species is strictly protected, but its nests as well. |
Так же, как в случае его собрата - благородного орла, орлан-белохвост подлежит тщательной охране не только как вид, но охраняются также места его гнездования. |
Between the two world wars, the mosque was restored even by the Municipality of Belgrade, when in 1935 it was protected for the first time by the Regulation on the Protection of Antiquities in Belgrade. |
В период между двумя мировыми войнами реставрационные работы в мечети проводились в том числе и Городской мэрией, а в 1935 году она впервые была взята под охрану государства Указом об охране старейших зданий Белграда. |