Английский - русский
Перевод слова Proof
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Proof - Доказать"

Примеры: Proof - Доказать
What you want is a search warrant, and since a judge needs to sign it, you better proof it first. А тебе нужен ордер, и, так как его должен подписать судья, беде лучше доказать его необходимость.
A person 67 years old or over, with proof that he or she cannot be self-sufficient, either by his or her own means or through family help, is entitled to receive a monthly minimum wage as social welfare. Гражданин в возрасте 67 лет или старше, способный доказать, что он не в состоянии обеспечивать за собой уход собственными средствами или с помощью членов семьи, имеет право на получение ежемесячного минимального оклада в рамках системы социального обеспечения.
It found that the seller had been unable to discharge its burden of proof that delivery to the first carrier had been made. Суд счел, что продавец не смог доказать, что поставка первому перевозчику была осуществлена.
When it is the husband who is invoking recognition of the repudiation, which may be undertaken many years later and may involve a spouse who is not residing in Belgium, proof may be difficult to furnish. Если муж ссылается на признание прекращения брака в одностороннем порядке, которое могло произойти много лет назад и по вине жены, которая не проживает в Бельгии, доказать это будет нелегко.
So what other proof do you two have that you're together? Что еще вы могли бы доказать, что живете вместе?
A view was expressed that those who still opposed the application of the principle of the common heritage of mankind in that context had the burden of proof to show what other options would be more appropriate to avoid the tragedy of the commons. Было высказано мнение о том, что те, кто все еще возражает против применения принципа общего наследия человечества в этом контексте, должны доказать, какие другие варианты будут более приемлемыми, с тем чтобы избежать трагедии истощения ресурсов общего пользования.
We don't even have proof that he's a speedster, much less from another earth? Мы даже не можем доказать, что он спидстер, не говоря уже о том, что он из другого мира.
The burden of proof was on him to show that his failure to avail himself of this remedy was due to the inadequate advice from his lawyer. Бремя доказывания лежало на заявителе, и ему следовало доказать, что он не смог воспользоваться этим средством правовой защиты из-за неадекватного совета, полученного от своего адвоката.
If that meant that it was necessary to prove a racist intention on the part of the perpetrator, such proof would in some cases be difficult to adduce. Если это означает, что необходимо доказать расистское намерение со стороны виновного, то, в некоторых случаях, такое доказательство будет трудно представить.
Where the party that carries the burden of proof does not succeed in proving it, the usages will not be binding. Если сторона, на которой лежит бремя доказывания, не сможет доказать это, обычай не будет связывать стороны.
By moving the burden of proof from the defendant to the plaintiff, who must prove in court that the perpetrator exclusively intended to harm his/her dignity and reputation, the criminal legal zone of so-called journalistic libel has been considerable narrowed. Путем перенесения бремени доказывания с ответчика на истца, который должен доказать в суде, что исполнитель намеревался исключительно причинить ущерб его/ее достоинству и репутации, уголовно-правовое поле так называемого "журналистского пасквиля" было существенно сужено.
In situations where it has been clearly demonstrated that access to the courts is denied to individuals like the complainant, the burden of proof is on the State party to prove the contrary. В ситуациях, когда имеется более чем достаточно доказательств того, что суды закрывают свои двери перед лицами, подобными заявительнице, именно на государство-участник и должно быть возложено бремя доказывания, если оно стремится доказать обратное.
What proof have you that you didn't kill Dexter? Как вы можете доказать, что вы не убивали Декстер?
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
The burden of proof is then reversed, and it is for the employer to prove conclusively that there was no difference in treatment or that there were objective grounds for that difference. Затем бремя доказывания возлагается на противоположную сторону, и работодатель должен убедительно доказать, что различия в обращении не было или что для такого различия имелись объективные причины.
This therefore leads to an inversion of the burden of the proof, since the employer has the duty to prove that the differences are not based on any of the factors referred to in article 24(1). 84. Это влечет за собой перенос бремени доказательства: наниматель обязан доказать, что имеющиеся различия не обусловлены тем или иным из факторов, упомянутых в пункте 1 статьи 24.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
The principle of shifting of the burden of proof means that the burden of proof is with the defendant, i.e., the discriminating party must prove that it did not discriminate. Принцип переноса бремени доказывания означает, что бремя доказывания возлагается на ответчика, то есть сторона, совершившая акты дискриминации, должна доказать, что такие акты не носили дискриминационного характера.
The allowance is granted from the month following the month of the application if the pensioner furnishes proof that he already had the assistance of a third person, or from the month following the one in which the proof is provided. Это пособие выплачивается через месяц после представления ходатайства, если пенсионер может доказать, что он уже пользовался помощью третьих лиц, или через месяц после представления таких доказательств.
Moreover, the burden of proof in criminal prosecutions is a high one (proof beyond reasonable doubt, rather than on the balance of probability), and public authorities have powers to gather evidence that private individuals do not have; Кроме того, бремя доказывания в рамках уголовного разбирательства сопряжено с соблюдением жестких требований (обязанность доказать, исключая любые обоснованные сомнения, а не установить наличие большей вероятности), при этом полномочиями по сбору доказательств наделены государственные органы, а не частные лица.
To want to live, or to proof that you can actualy, make the Dollar⁈ Зачем ты это делаешь: хочешь выжить или доказать, что ты можешь подделать доллар?
Can you offer any proof that you have had any connection with Mr. Greene outside of this room? Вы можете доказать, что вы вообще как-то контактировали с мистером Грином до встречи в этой комнате?
Listen, Ms. Park, are you able to offer physical proof that you ever spent time with Mr. Greene? Послушайте, мисс Парк, вы можете доказать, что провели какое-то время с мистером Грином? - Да.
Look, I might not be able to prove that Jasper pushed me, but there's got to be a way to get proof that he's a drug dealer. Слушайте, я, может быть, и не могу доказать, что Джаспер толкнул меня, но должен же быть способ доказать, что он торгует наркотиками.
As for Ethiopia, it was not because we needed proof that Badme belonged to Ethiopia that we went along and cooperated with the OAU's efforts to verify who administered the area before May 1998. Что касается Эфиопии, то мы поддерживали и поощряли усилия ОАЕ по выяснению вопроса о том, кто же управлял этим районом до мая 1998 года, вовсе не потому, что нам нужно было доказать, что Бадме принадлежал Эфиопии.