Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающих

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающих"

Примеры: Prohibiting - Запрещающих
The 1998 OECD Recommendation concerning effective action against hard-core cartels recommends convergence and effectiveness of laws prohibiting such cartels, and international cooperation and comity in enforcing those laws. В рекомендации ОЭСР 1998 года, касающейся эффективных мер против злостной картельной практики, предлагается обеспечивать гармонизацию и эффективное применение законов, запрещающих такую картельную практику, осуществлять международное сотрудничество и придерживаться принципа вежливости при обеспечении соблюдения таких законов.
Governments should also deploy efforts to ensure full respect for international norms and principles prohibiting any form of cruel, inhuman or degrading treatment. Правительствам также следует принимать меры по обеспечению полного соблюдения международных норм и принципов, запрещающих любые жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
The Ministry of Housing and Building had explained that those experiments respected international agreements on racial discrimination and human rights, as well as national rules prohibiting racial discrimination. Министерство жилищного строительства заверяет, что эти эксперименты проводятся при соблюдении международных договоров, касающихся расовой дискриминации и прав человека, а также положений внутреннего законодательства, запрещающих расовую дискриминацию.
They included orders prohibiting the purchase or sale of land in the areas concerned. Речь в данном случае идет о постановлениях, запрещающих любую куплю или продажу земель, находящихся в выделенных зонах.
He understood that there were no laws prohibiting incitement to religious hatred, and would like to know whether there were laws prohibiting incitement to murder. Как он понимает, в законодательстве страны нет положений, запрещающих разжигание религиозной ненависти, и он хотел бы знать, имеются ли в нем положения, запрещающие подстрекательство к убийству.
Since his arrest, he had been issued two orders prohibiting him to meet with his lawyer, Lea Tzemel. С момента ареста задержанного ему были предъявлены два судебных постановления, запрещающих ему встречаться со своим адвокатом Леей Цемель.
(c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals; с) обязательств гуманитарного характера, запрещающих репрессалии;
Several delegations particularly welcomed the consistent focus throughout the draft articles on human rights, the prevention of statelessness, the prohibition of discrimination on any grounds and the provisions expressly prohibiting arbitrary decisions on nationality issues. Несколько делегаций особенно приветствовали последовательность акцента во всех проектах статей на правах человека, предотвращении безгражданства, запрета дискриминации по любым признакам и положений, прямо запрещающих произвольные решения по вопросам гражданства.
Analysis of selected national laws prohibiting trafficking in children in the light of the Trafficking in Persons Protocol is being carried out by the Centre. В настоящее время Центр проводит анализ отдельных национальных законов, запрещающих торговлю детьми, в свете Протокола о пресечении торговли людьми.
The inspections carried out since the end of the elimination period focused on verifying compliance with the obligations prohibiting the production and flight-testing of intermediate-range and shorter-range missiles. Инспекционная деятельность после завершения периода ликвидации была сосредоточена на контроле за выполнением обязательств, запрещающих производство и летные испытания РСМД.
Although there are international instruments prohibiting, restricting or regulating weapons of mass destruction, holdings of such weapons are not registered and only partial information is available on some types. Несмотря на наличие международных документов, запрещающих, ограничивающих или регулирующих оружие массового уничтожения, запасы такого оружия не регистрируются и имеется лишь частичная информация о некоторых его видах.
The credibility of international instruments such as the BWC, prohibiting weapons of mass destruction, depends to a great extent on the effectiveness of their verification regimes. Престиж международных договоров, таких как КБО, запрещающих оружие массового уничтожения, во многом зависит от эффективности режимов проверки их соблюдения.
VERTIC has evolved its work in this area to focus on the national implementation of treaties and norms prohibiting all weapons of mass destruction. ВЕРТИК развивает свою работу в этой сфере, с тем чтобы сосредоточиться на национальном осуществлении договоров и норм, запрещающих все виды оружия массового уничтожения.
While the United States example cannot be easily transposed elsewhere, it can be usefully examined to illustrate the factors that make legal frameworks prohibiting racial discrimination effective or ineffective. Хотя опыт Соединенных Штатов нелегко применить в других странах, его целесообразно проанализировать для иллюстрации факторов, обусловливающих эффективность или неэффективность нормативных положений, запрещающих расовую дискриминацию.
European Community Regulation 467/2001 and subsequent amendments, issued in implementation of Security Council Resolutions 1267 and 1333 prohibiting an export of goods and services to Afghanistan. Постановление Европейского сообщества 467/2001 и последующие поправки к нему, принятые в рамках осуществления резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности, запрещающих экспорт товаров и услуг в Афганистан.
Ms. Ferrer Gomez said Fiji's report highlighted many cases of discrimination against women, in defiance of the country's laws prohibiting such discrimination. Г-жа Феррер Гомеш говорит, что в докладе Фиджи отражены многие случаи дискриминации в отношении женщин в нарушение законов страны, запрещающих такую дискриминацию.
The report of the Secretary-General included a list of treaties prohibiting specific weapons or categories of weapons provided by the United Nations Centre for Disarmament Affairs. К докладу Генерального секретаря прилагался список договоров, запрещающих конкретные виды или категории оружия, представленный Центром по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций.
We associate ourselves with his appeal that States of the subregion implement the international instruments prohibiting such practices and develop the necessary machinery to deal with the problem. Мы присоединяемся к его призыву, обращенному к государствам субрегиона, обеспечить выполнение соответствующих международных договоров, запрещающих такую практику, и разработать необходимый механизм для решения этой проблемы.
b) A summary of the legal rules prohibiting racist attitudes; Ь) Резюме правовых документов, запрещающих расовую дискриминацию;
Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. Просьба представить информацию о наличии законов или политики, запрещающих насилие в отношении женщин, и указать, какие конкретные меры были приняты правительством для их реализации.
In this context, the Committee notes with appreciation the adoption by some states of laws prohibiting the withdrawal of girls from school because of marriage. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает принятие в некоторых штатах законов, запрещающих отчисление девочек из школ по причине вступления их в брак.
In 2004 - 2007, a number of trainings on legal acts prohibiting racial discrimination were organized for judges, lawyers and police officers. В 2004-2007 годах был организован ряд тренингов для судей, других юристов и сотрудников полиции по тематике нормативно-правовых актов, запрещающих расовую дискриминацию.
Article 4 of the Convention was considered mandatory by the Committee and required legislation to be adopted prohibiting hate speech and the establishment of racist organizations. Статья 4 Конвенции рассматривается Комитетом как обязательная к исполнению и требует принятия национальных законодательных актов, запрещающих распространение идей, основанных на ненависти, и создание расистских организаций.
Compile a comprehensive list of current laws prohibiting racial and religious discrimination; составить всеобъемлющий перечень действующих законов, запрещающих расовую и религиозную дискриминацию;
No fundamental principles of domestic legislation were reported, prohibiting the commission of money-laundering and predicate offences by the same person. Информации о каких-либо основополагающих принципах внутреннего законодательства, запрещающих совершение преступления отмывания денег и основного преступления одним и тем же лицом, представлено не было.