Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающих

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающих"

Примеры: Prohibiting - Запрещающих
The Committee is especially concerned at the laws prohibiting and punishing any form of abortion. Комитет особенно обеспокоен существованием законов, запрещающих аборт в любой форме и предусматривающих наказание за него.
All laws prohibiting the cutting of trees, catching of fish or hunting should be properly enforced. Следует надлежащим образом обеспечивать выполнение всех законов, запрещающих вырубку деревьев, ловлю рыбы или охоту.
The Committee recommended that birth and marriages be systematically registered so that laws prohibiting child marriage and polygamy might be rigorously enforced. Комитет рекомендовал вести систематический учет новорожденных и браков, с тем чтобы можно было обеспечить строгое соблюдение законов, запрещающих браки несовершеннолетних и полигамию.
The Philippine Constitution contained no specific provision prohibiting racial discrimination or distinction based on race, colour or on social, national or ethnic origin. Филиппинская конституция не содержит никаких положений, непосредственно запрещающих проведение расовой дискриминации или каких-либо других различий по признаку расы, цвета кожи или социального, национального или этнического происхождения.
For heavy vehicles, this distance should be doubled. and respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking. Для большегрузных транспортных средств такая дистанция должна быть в два раза больше; - и соблюдать требования дорожных знаков и/или дорожной разметки, запрещающих обгон.
5.13 Whilst it is almost impossible to curb any private screening of adult web-sites there are no laws prohibiting this activity. Ограничить просмотр веб-сайтов для взрослых практически невозможно, и никаких законов, запрещающих эту деятельность, не существует.
There is no law or social restriction in Libya prohibiting girls from choosing any educational or vocational field. В Ливии нет законов или социальных норм, запрещающих девочкам выбирать любые формы общеобразовательного или профессионально-технического обучения.
These exceptions arise from the norms of international criminal law prohibiting war crimes, crimes against humanity and genocide. Эти исключения проистекают из норм международного уголовного права, запрещающих военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
The Committee notes the absence of provisions in domestic law declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination). Комитет отмечает отсутствие во внутригосударственном праве положений, объявляющих вне закона и запрещающих организации, которые насаждают и поощряют расовую дискриминацию).
The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. Комитет настоятельно призывает правительство обеспечить соблюдение законов, препятствующих дискриминации, которой подвергаются женщины общины далитов, и запрещающих систему девадаси.
In other words, the Mongolian State assumes an obligation to create ways to implement the legal regulation prohibiting such discrimination. Другими словами, государство Монголия берет на себя обязательство по созданию способов осуществления правовых норм, запрещающих такую дискриминацию.
We are counting on the implementation of the conventions prohibiting the production, proliferation and illicit sales of weapons of all kinds. Мы рассчитываем на осуществление конвенций, запрещающих производство, распространение и незаконную продажу всякого рода вооружений.
The adoption and enforcement of legal measures prohibiting such practices, and the development of comprehensive national plans and public information campaigns remained crucial. Принятие и обеспечение осуществления мер правового характера, запрещающих такую практику, разработка всеобъемлющих национальных планов, а также проведение информационных кампаний среди общественности по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение.
International agreements aimed at preventing illicit arms flows and prohibiting the use of mercenaries should be fully enforced. Необходимо обеспечить полное соблюдение положений различных соглашений, направленных на пресечение незаконных поставок оружия и запрещающих использование наемников.
Member States should ensure compliance with international agreements prohibiting the use of mercenaries. Государствам-членам необходимо обеспечить соблюдение международных соглашений, запрещающих использование наемников.
There were many laws and regulations prohibiting racial discrimination and promoting the economic, social and cultural development of ethnic groups (paras. 16-19). Г-н Валенсия Родригес констатирует наличие многочисленных законов и положений, запрещающих расовую дискриминацию и направленных на содействие экономическому, социальному и культурному развитию этнических групп (пункты 16-19).
National legislation by the government prohibiting illicit weapons provides a basis for the weapons collection for some countries. Принятие правительством национальных нормативных актов, запрещающих незаконное оружие, обеспечивает в некоторых странах основу для сбора оружия.
It was therefore incumbent on States and other actors to enforce the rules prohibiting such violence. Ввиду этого на плечи государств и других субъектов ложится обязанность обеспечивать соблюдение норм, запрещающих такое насилие.
Peru is also a party to treaties prohibiting the use of nuclear weapons in certain parts of the common heritage. Перу также является участником договоров, запрещающих применение ядерного оружия в определенных общих пространствах.
There are no provisions in the present RID/ADR prohibiting hermetic tanks with a calculation pressure < 4 bar. 3.6 В нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ не имеется положений, запрещающих герметичные цистерны с расчетным давлением менее 4 бар.
The Committee had the impression that the Government considered there was no need for specific laws prohibiting incitement of racial hatred. У Комитета складывается впечатление, что правительство не видит необходимости в конкретных законах, запрещающих разжигание расовой ненависти.
The Committee is concerned at the lack of legal provisions explicitly prohibiting the use of confessions and statements obtained as result of torture as evidence in judicial proceedings. (ЗЗ) Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия законодательных положений, конкретно запрещающих использование признаний и заявлений, полученных в результате применения пыток, в качестве доказательства в ходе судебных разбирательств.
The Committee is also concerned that there are no laws or regulations prohibiting the sale of alcohol and cigarettes to children. Комитет также обеспокоен тем, что не существует законов или правил, запрещающих продажу алкоголя и сигарет детям.
Please provide information on any legal provisions expressly prohibiting trafficking in persons. Просьба представить информацию о любых законодательных положениях, конкретно запрещающих торговлю людьми.
Palau has several statutes prohibiting and punishing violent behavior, but has no statute that specifically addresses domestic violence. Палау имеет несколько законов, запрещающих насильственные действия и наказывающих за них, но не имеет закона, касающегося конкретно насилия в семье.