Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающих

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающих"

Примеры: Prohibiting - Запрещающих
Regional fisheries management organizations and arrangements reported somewhat less activity in developing measures prohibiting supply and refuelling vessels from engaging in operations with vessels listed as engaging in illegal, unreported and unregulated fishing. Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности сообщили о несколько меньшей активности в разработке мер, запрещающих снабженческим и заправочным судам взаимодействовать с судами, уличенными в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом промысле.
Rules prohibiting the carrying of weapons by off-duty police and military should be strictly enforced, with commanding officers made answerable for breaches. Следует обеспечивать строгое соблюдение правил, запрещающих ношение оружия полицейскими и военнослужащими, не находящимися при исполнении служебных обязанностей, и возложить ответственность за такие нарушения на командиров.
The First Amendment to the U.S. Constitution includes a guarantee that "Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof". Первая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает гарантию того, что "Конгресс не должен издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее свободное исповедание".
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. Он включен на основе окончательных регламентационных постановлений, запрещающих или строго ограничивающих его использование, о которых было сообщено Австралией, Европейским сообществом и Чили.
These figures reflect the Government's determination to eliminate discrimination against working women, as expressed in the form of an array of statutes prohibiting such discrimination. Эти результаты свидетельствуют об усилиях, которые были предприняты государственными органами власти в целях принятия ряда законов, запрещающих дискриминацию в отношении трудящихся-женщин.
The Office in Nepal also continued to monitor the implementation of the Supreme Court decision of 2006 ordering the Government to implement existing laws prohibiting child exploitation, including the Kamalari practice. Отделение в Непале также продолжало следить за выполнением решения Верховного суда 2006 года, согласно которому правительство должно обеспечить соблюдение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детей, включая практику "Камалари".
I can further inform you that in July 2004 Senator Alejando Navarro sought the backing of the Government for a bill aimed at prohibiting and making punishable in law the recruitment, financing, maintenance and dispatch of mercenaries abroad. Кроме того, сообщаю Вам, что в июле 2004 года сенатор Алехандро Наварро предложил исполнительной власти поддержать инициативу о включении в уголовное законодательство норм, запрещающих вербовку, финансирование, подготовку и отправку наемников за границу и предусматривающих за это соответствующие наказания.
As confirmation of the above-mentioned approach, the authorities responsible for the armed forces have issued orders and instructions prohibiting the targeting of civilians or civilian property by military attacks and to make sure perpetrators of such acts will be brought to book. В подтверждение вышеозначенного подхода власти, ответственные за деятельность вооруженных сил, издали ряд распоряжений и предписаний, запрещающих использовать гражданских лиц или гражданские объекты в качестве целей при проведении военных операций и предусматривающих привлечение к ответственности лиц, совершающих такие акты.
Mrs. KOKK (Estonia) said that, while human trafficking was not a separate offence, it was covered by 16 sections of the Penal Code prohibiting related activities. Г-жа КОКК (Эстония) говорит, что хотя торговля людьми и не выделена в отдельный класс уголовно наказуемых деяний, о ней говорится в 16 статьях Уголовного кодекса, запрещающих ассоциированные с ней действия.
While neither resolution 1267 nor 1333 includes measures directly prohibiting investment in Afghanistan, aspects of the sanctions regime may create disincentive to domestic or foreign investment. Хотя ни резолюция 1267, ни резолюция 1333 не предусматривают мер, непосредственно запрещающих инвестирование в Афганистан, определенные аспекты режима санкций могут сыграть роль факторов, сдерживающих осуществление внутренних или заграничных капиталовложений.
Adopting regulations prohibiting the opening of accounts whose beneficiary is unidentified or unidentifiable; Принятия правил, запрещающих открытие счетов, имеющий право на которые не выявлен или не может быть выявлен;
Peru is also a party to treaties prohibiting the use of nuclear weapons in certain parts of the common heritage (Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, Antarctic Treaty). Перу также является участником договоров, запрещающих применение ядерного оружия в определенных общих пространствах (Договор о космическом пространстве и Договор об Антарктике).
(b) Ensure that laws prohibiting corporal punishment are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible of violence against children; and Ь) обеспечить эффективное осуществление законов, запрещающих телесные наказания, и систематическое привлечение к судебной ответственности лиц, виновных в жестоком обращении с детьми; и
No signs prohibiting heavy machinery or mythbusting - Perfect, because at the pool, They've got everything they need, Никаких знаков, запрещающих тяжелую технику или разрушение мифов - превосходно, потому что в бассейне есть все, что им необходимо.
On 25 June 1994, the Ministry of the Interior adopted two decisions prohibiting the importation and distribution of three journals published by the Politika publishing company in Belgrade: the daily Vecernje novosti, a sports magazine called Tempo and a women's weekly called Bazar. 25 июня 1994 года министерство внутренних дел приняло два решения, запрещающих ввоз и реализацию трех изданий, публикуемых издательством "Политика" в Белграде: газеты "Вечерне новости", спортивного журнала "Темпо" и еженедельника для женщин "Базар".
The Committee urges the State party to effectively enforce the prohibition of child marriage, the Dowry Prohibition Act and State laws prohibiting the practice of devadasi. Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры для предупреждения детских браков, для усиления действия Закона 1961 года о запрещении приданого и законов штатов, запрещающих практику devadasi.
Prevention of Trafficking in Persons Act (2010) - Domesticates international laws prohibiting trafficking in women, children and others. Закон о предупреждении торговли людьми (2010 года), обеспечивающий действие во внутренней правовой системе международно-правовых норм, запрещающих торговлю женщинами, детьми и иными лицами;
The rules prohibiting and punishing the use of torture, which appear in the basic provisions or draft provisions regulating each of the professions concerned, are or will be included in the training courses organized for their members. Изучение норм, запрещающих и пресекающих применение пыток и изложенных в нормативных актах или проектах таких актов для лиц соответствующих профессий, предусмотрено или будет предусмотрено в программах подготовки такого персонала.
Amnesty International has also raised concerns about measures by Governments in some European countries prohibiting specific forms of dress and about dress codes enforced by armed groups, informal "religious police" and other non-State actors. Организация "Международная амнистия" также затронула вопросы, вызывающие обеспокоенность в связи с мерами правительств некоторых европейских стран, запрещающих носить особые виды одежды, а также ношение одежды, навязываемой вооруженными группами, неформальной "религиозной полицией" и другими негосударственными организациями.