Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Procurement - Поставки"

Примеры: Procurement - Поставки
Procurement services also reflected improved performance, achieved through the establishment of a larger number of long-term contracts to reduce procurement lead times. В области закупочного обслуживания также были достигнуты более высокие показатели деятельности благодаря заключению большего количества долгосрочных договоров с целью сократить сроки выполнения заказов на поставки.
The United Nations Procurement Manual (para. 8.1.1) considers that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required and that requisitioners are responsible for the development of procurement plans. Согласно Руководству по закупкам Организации Объединенных Наций (пункт 8.1.1) планирование закупочной деятельности имеет важное значение для эффективного и своевременного направления предложений, заключения контрактов и поставки необходимых товаров и предоставления требуемых услуг и что подающие заявки на закупки несут ответственность за разработку планов закупок.
To avoid a recurrence of the difficulties experienced in the winter of 2013, procurement plans for 2014 should take full account of the lessons learned and assumptions regarding procurement lead times should be updated. Чтобы избежать повторения трудностей, возникших в зимний период 2013 года, в планах закупок на 2014 год необходимо в полной мере учесть извлеченные уроки и обновить предполагаемые сроки поставки предметов снабжения.
The Office is expected to streamline the acquisition process by reducing lead times, provide technical assistance to the missions, provide standby procurement capability for mission start-up in the region, and serve as a procurement training hub for the region. От отделения ожидается, что оно будет совершенствовать процесс закупок на основе сокращения сроков поставки, предоставлять техническую помощь миссиям, обеспечивать резервный потенциал в области закупок на начальном этапе развертывания миссий в регионе и выступать в качестве регионального центра профессиональной подготовки по вопросам закупок.
These provisions target the fruit of serious offences committed in the context of organized crime and, in particular, extortion, kidnapping and illegal confinement, procurement and arms trafficking. Его положения нацелены на борьбу с доходами, получаемыми за счет совершения серьезных нарушений в контексте организованной преступности, таких, как вымогательства, похищения людей и незаконное ограничение свободы, а также поставки оружия и торговля им.
The NATO equipment trust fund covers all key categories of the donation programme, that is, transportation costs, procurement of equipment, training, infrastructure and sustainment. Целевой фонд НАТО для закупки материальных средств предназначен для покрытия всех категорий расходов по программе безвозмездной помощи, включая расходы на транспортировку, поставки материальных средств, подготовку, развитие материально-технической базы и содействие самодостаточности.
Prohibition of the procurement of arms, related materiel and other goods and technology listed by the United Nations запрет на поставки вооружений, связанных с ними материальных средств и других товаров и технологий, перечисленных Организацией Объединенных Наций;
The procurement of HIV/AIDS test kits increased by 30 per cent over 2005 to $5 million in the first half of 2006, as demand for testing services increased. По мере увеличения спроса на проведение анализов поставки комплектов для взятия анализов на наличие ВИЧ/СПИДа возросли на 30 процентов по сравнению с 2005 годом - до 5 млн. долл. США в первой половине 2006 года.
UNICEF significantly increased its procurement of ITNs, from around 7 million in 2004 to nearly 25 million, at a cost of $121 million in 2006, with a continuing focus on reaching pregnant women and children. ЮНИСЕФ значительно увеличил поставки обработанных инсектицидами противомоскитных сеток с примерно 7 миллионов в 2004 году до почти 25 миллионов в 2006 году на сумму 121 млн. долл. США и продолжает уделять приоритетное внимание удовлетворению потребностей беременных женщин и детей.
It determines the method of supply and ensures that the requirements identified are met through raising of requisitions for commercial procurement action through the Purchase and Transportation Service of Support Services or through the issuance of letters of assist for direct supply by Member States. Она определяет метод поставок и обеспечивает удовлетворение установленных потребностей путем представления заявок на коммерческие поставки через Службу закупок и перевозок Вспомогательных служб или путем направления писем государствам-членам с просьбой оказать помощь в виде прямых поставок.
In the area of procurement, a number of contracts for office accommodation and fuel, both for ground and aviation transport, are in place. В сфере закупок заключен ряд контрактов на размещение рабочих помещений и поставки топлива, как для наземного, так и для авиационного транспорта.
Furthermore, it was noted that procurement orders were raised for the delivery of inventory to seven other countries, amounting to approximately $1 million which were not listed in the long-term agreement. Более того, как было отмечено, сумма заказов на поставки возросла и для семи других стран, составив примерно 1 млн. долл. США, что не было предусмотрено в долгосрочном соглашении.
Working closely with the Supply Management Section (SMS) on procurement, warehousing and delivery, FSS administers and maintains a stock of armoured vehicles to reduce delivery lead time. Тесно сотрудничая с Секцией управления снабжением (СУС) в вопросах закупок, складского хранения и поставок, СОБМ создала парк бронированных автомобилей для сокращения сроков поставки.
Agencies are still free to procure specialized and strategic goods and services as per agency-specific technical specifications and standards (e.g., food procurement, cold chain supplies, contraceptives, etc.). Учреждения по-прежнему вольны приобретать специализированные и стратегические товары и услуги в соответствии с их конкретными техническими спецификациями и стандартами (например, закупка продовольствия, поставки для холодильной цепи, контрацептивы и т.д.).
The Board reviewed various key processes embedded in the procurement process, from the placement of requisitions to the delivery of items and the payment of items procured. Комиссия осуществила проверку различных ключевых процессов, связанных с процессом закупок, начиная от размещения заявок до поставки товаров и осуществления оплаты за приобретенные товары.
Engagement of personnel and procurement of supplies or equipment financed from trust funds are subject to the regulations, rules, policies and procedures of the Organization. На набор персонала, материально-техническое снабжение и поставки оборудования, финансируемые по линии целевых фондов, распространяются положения, нормы, правила и процедуры Организации.
Exorbitant ransom payments have fuelled the growth of these groups, including the procurement of arms and equipment and the maintenance of militia establishments in violation of the arms embargo. Невероятные по размеру выкупы способствовали быстрому росту таких группировок, включая закупки оружия и техники и сохранение вооруженных формирований в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Some of this activity, although not illegal in host countries, arguably contravenes the arms embargo by raising funds for the procurement of weapons and ammunition by armed groups. Часть этой деятельности, хотя и не является незаконной в принимающих странах, по всей видимости, вступает в противоречие с эмбарго на поставки оружия, поскольку происходит мобилизация вооруженными группами средств на закупку оружия и боеприпасов.
The procuring entity shall invite all suppliers or contractors that are parties to the framework agreement to submit tenders for the supply of the items to be procured for each procurement contract it proposes to award. Закупающая организация направляет всем поставщикам или подрядчикам, которые являются сторонами рамочного соглашения, приглашение представить тендерные заявки для поставки предметов, подлежащих закупке, в отношении каждого договора о закупках, который она предлагает заключить.
Moreover, there are a number of one-time costs still to be incurred and a need to take advanced procurement action in view of the long lead time necessary for a number of items. Кроме того, предполагается, что по ряду статей возникнут единовременные расходы, а также необходимо принять меры по обеспечению заблаговременных закупок ввиду того, что для оформления и поставки некоторых видов имущества требуется большое количество времени.
Full compliance with the procurement standard, of 13 to 24 weeks, for lead times between the approval of requisitions and the delivery of goods Полное соблюдение сроков исполнения заявок на закупки от 13 до 24 недель с момента утверждения заявки до поставки товаров
In this position, he was responsible for aircraft and missile maintenance, procurement, supply and services, transportation, munitions, logistics plans, and logistics analysis throughout Strategic Air Command. В этой должности он отвечал за обслуживание самолетов и ракет, закупки и поставки транспорта и боеприпасов, планов логистики и анализа всей стратегической авиации.
Prohibiting the supply to or procurement from the Democratic People's Republic of Korea of a "sanctioned service" (regulation 11) запрещая поставки в Корейскую Народно-Демократическую Республику или закупки из нее «услуг, подпадающих под санкции» (положение 11).
Section 8.1 of the United Nations Procurement Manual states that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required. В разделе 8.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций говорится, что планирование закупок необходимо для обеспечения эффективного и своевременного распространения объявлений о принятии оферт и предложений, предоставления контрактов и поставки необходимых товаров и услуг.
Action is also in progress to recruit an Information Technology Procurement Assistant, whose duties will include regular monitoring of the procurement module in the Mercury system and the preparation of tracking reports showing any delayed action in the issuance of purchase orders. В настоящее время осуществляются также меры по найму помощника по закупке информационной техники, в обязанности которого будут входить регулярный контроль за модулем закупок в системе «Меркури» и подготовка контрольных отчетов с указанием любых задержек в оформлении заказов на поставки.