Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Procurator - Прокурор"

Примеры: Procurator - Прокурор
The General Procurator told the Special Rapporteur that in the 10 first months of 2002, 40 members of the MVD had had criminal charges brought against them, including for offences such as abuse of authority and hiding of information. Генеральный прокурор сказал Специальному докладчику, что за первые десять месяцев 2000 года 40 сотрудникам МВД были предъявлены уголовные обвинения, в том числе в связи с такими преступлениями, как злоупотребление властью и сокрытие информации.
On the other hand, the General Procurator stated that there were very few cases of acquittal because investigations, under the supervision of his Office, were properly conducted and would invariably lead to the obtaining of evidence in support of the prosecution. С другой стороны, генеральный прокурор заявил, что число оправдательных приговоров очень мало, поскольку расследования под надзором его прокуратуры осуществляются надлежащим образом и неизменно приводят к получению доказательств, подкрепляющих обвинения.
A working group comprising the Procurator of the Chechen Republic, set up by the Ministry of the Interior of the Russian Federation, had recently investigated the alleged existence of illegal detention centres on Chechen territory. Рабочая группа, в которую входят прокурор Чеченской Республики, созданная министерством внутренних дел Российской Федерации, недавно провела расследования по вопросу о якобы существующих на чеченской территории незаконных центрах содержания под стражей.
Moreover, the Procurator had such broad powers to decide on prosecution, the nature and extent of detention, and other aspects of the investigation that he was truly part and parcel of the whole accusatory process. Кроме того, прокурор обладает столь широкими полномочиями в отношении возбуждения преследования, характера и продолжительности задержания и других аспектов разбирательства, что он действительно является неотъемлемой частью всего обвинительного процесса.
Augusto C. Zurita Morales State Procurator for the Defence of Minors, Family and Indigenous, DIF Veracruz Лиценциат Аугусто К. Сурита Моралес Прокурор по защите несовершеннолетних, семьи и коренных народов НСВРС, Веракрус
The Procurator informed the Committee members that his Office had received four complaints of torture during 2000, in one of which it was established that the authorities were not responsible. Прокурор заявил членам Комитета, что в течение 2000 года в его управление поступило четыре жалобы на применение пыток, по одной из которых была установлена невиновность властей.
Regrettably, despite the fact that the Procurator had considered 59 complaints since the introduction of the Act, no court decisions had been issued in those cases. К сожалению, несмотря на то, что прокурор после принятия закона рассмотрел 59 жалоб, по этим делам не было принято судебных решений.
The Committee also refers to its deliberations on admissibility and the conclusion it reached that the Procurator wrongly halted the proceedings instituted by the authors and in addition failed to respond to their appeal of 25 July 2001. Комитет ссылается также на материалы состоявшегося в нем обсуждения вопроса о приемлемости и сформулированные им выводы о том, что Прокурор необоснованно остановил производство по делу авторов и, кроме того, не ответил на их жалобу от 25 июля 2001 года.
The views of the Procurator may be formulated as recommendations to the Ministry of Justice, which is responsible for the monitoring and supervision of the national and federal prison system. Прокурор может излагать свои соображения в виде рекомендаций в адрес Министерства юстиции, которое осуществляет контроль и надзор за режимом содержания в национальных и федеральных пенитенциарных учреждениях.
Moreover, in his report, the Procurator had refuted the argument that article 320 of the Criminal Code covered cases that were not covered under article 297. Кроме того, в своём докладе Прокурор опроверг довод о том, что действие статьи 320 Уголовного кодекса распространяется на дела, не охваченные статьёй 297.
He noted with great interest the existence of institutions such as the Penitentiary Procurator and the Ombudsman, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged in its report that history had been particularly cruel to indigenous peoples. Он с большим интересом отмечает наличие таких должностей, как прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями и омбудсмен, а также приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает в своем докладе, что история была особенно жестока к коренным народам.
However, on 21 June 2006, the Procurator refused to refer the matter to the Minister of Defence to commence a judicial inquiry, arguing (as on the previous occasion) that it was "time-barred". Вместе с тем 21 июня 2006 года прокурор отказал в передаче данного вопроса на рассмотрение министра обороны в целях инициирования судебного расследования, на основании (как и в предыдущем случае) истечения сроков давности.
Moreover, the Public Prosecutor only mentioned this criterion as one among many reasons not to initiate a criminal prosecution, and the General Procurator did not mention the criterion at all. Кроме того, прокурор упомянул лишь этот критерий среди многочисленных причин того, чтобы не возбуждать уголовное преследование, а Генеральный прокурор вообще не упоминала об этом критерии.
In his decision the Procurator declared: I. That there had been a violation of the human right of the person affected to dignity, equality and identity. В связи с этим инцидентом Прокурор по правам человека сделал заявление о том, что: I. Нарушены права человека пострадавшей гражданки на достоинство, равенство и самобытность.
The Government Procurator of the State of Guerrero said that he knew of no cases of torture and that no preliminary investigations were outstanding. Генеральный прокурор штата Герреро заявил о том, что ему не известны факты применения пыток и что нет таких дел на стадии предварительного расследования.
According to the Military Procurator, this is what happens in cases of torture, which are tried by the military authority according to the terms of the 1991 Federal Act. Военный прокурор утверждает, что именно так обстоит дело в случаях пыток, дела о которых рассматриваются военными судами на основании федерального закона 1991 года.
Although complaints against the police are usually first reported to the police, they can be reported directly to the Area Procurator Fiscal. Хотя жалобы против полиции обычно в первую очередь сообщаются полиции, о них может непосредственно извещаться районный прокурор.
Thus, when the Government Procurator is informed that a minor has committed an offence, he can decide whether to take proceedings against that minor or not. Так, например, в том случае, если до сведения прокурора доводится информация о совершении несовершеннолетним какого-либо преступного деяния, прокурор вправе возбудить или не возбудить судебное дело в отношении указанного лица.
As stipulated by the act, the Procurator for Prisons is elected by the National Congress, as is the Ombudsman. Until such time as the act was ratified, the Procurator's office operated under the Ministry of Justice, as indicated above. В соответствии с положениями этого Закона Прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями избирается Конгрессом страны - так же, как и Народный защитник, - в то время как до этого, как уже отмечалось, он входит в структуру Министерства юстиции страны.
The views or opinions of the Procurator are reflected in recommendations to the Ministry of Justice, which monitors and supervises the national and federal prison system. The Minister of Justice then renders those recommendations operative by endorsing the Procurator's resolutions. На основе своих соображений или мнений прокурор подготавливает рекомендации для Министерства юстиции, которое осуществляет контроль и надзор за режимом содержания в национальных и федеральных пенитенциарных учреждениях и которое на основе этих рекомендаций принимает соответствующие решения.
The Procurator for the Protection of Human Rights is elected by the Legislative Assembly, by a clear two-thirds majority of the elected deputies, for a three-year term and he may be re-elected. Прокурор по защите прав человека избирается Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети избранных депутатов на трехлетний период и может быть избран на новый срок.
To that end, the Government Procurator for the Prison System is empowered to present recommendations to the officials of the Service and to the national authorities with which it rests to solve the problem that gave rise to the complaint. В связи с этим Прокурор по пенитенциарным делам правомочен представлять рекомендации в адрес сотрудников Федеральной пенитенциарной службы и национальных органов, от которых зависит решение по фактам, изложенным в жалобах.
Provision exists for the Procurator, in the course of his functions, to make the requisite judicial and administrative submissions, according to the case, on the basis of the evidence in his possession. Предусматривается, что при исполнении своих функций Прокурор по пенитенциарным делам вносит соответствующие представления в судебные и административные органы, основываясь на имеющихся у него данных по различным делам.
According to article 33 CPC, the supervision of the respect for and precise implementation of the law during the pre-trial investigation is entrusted to the General Procurator of the Republic and to subordinate procurators. Согласно статье 33 УПК, надзор за точным исполнением законов в стадиях дознания и предварительного следствия осуществляет генеральный прокурор Республики и подчиненные ему прокуроры.
The suspect could be charged only with the crime referred to in the complaint, but the Procurator could alter the definition of the crime if he did not agree with it. Подозреваемый может быть обвинен только в том преступлении, которое фигурирует в иске, однако прокурор имеет право изменить определение преступления, если он с ним не согласен.