Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Procurator - Прокурор"

Примеры: Procurator - Прокурор
The procurator exercises his authority in the pre-trial criminal procedure irrespective of the bodies and officials involved and is subject only to the law. Прокурор осуществляет свои полномочия в досудебном производстве по уголовному делу независимо от каких бы то ни было органов и должностных лиц, подчиняясь только закону.
Filing an appeal does not constitute grounds for stopping the act which is challenged, if the investigator or procurator does not consider it necessary to discontinue that act. Подача жалобы не останавливает выполнения действия, которое обжалуется, когда это не признает нужным следователь или прокурор.
Several authorities of the State of Morelos were allegedly involved in this and in other cases as accomplices, including the Government Procurator of the State of Morelos, the Director of the State Judicial Police and the State Governor. Полагают, что в этом и других подобных делах замешаны несколько официальных лиц, в том числе генеральный прокурор штата Морелос, начальник судебной полиции штата, а также губернатор штата.
In accordance with article 109 of the Act, the government procurator, as the person responsible for ensuring compliance with the law, guarantees that the citizen's dignity is respected and that under no circumstances will he be subjected to unlawful restrictions of his rights. В соответствии со статьей 109 Уголовно-процессуального кодекса прокурор, осуществляющий надзор за соблюдением законности, гарантирует уважение достоинства граждан и отсутствие незаконных ограничений их прав.
In each case, the procurator is required to submit a report together with the relevant records to the senior criminal procurator without prejudice to the adoption of the necessary legal measures. В каждом случае прокурор обязан представлять доклад Верховному прокурору по уголовным делам без ущерба для принятия необходимых правовых мер.
On the basis of the outcome of the consideration of the applications and complaints from citizens and legal entities, the procurator takes a decision, which may be taken on appeal to a procurator at a higher level. По результатам рассмотрения заявлений, жалоб граждан и обращений юридических лиц прокурор принимает решение, которое может быть обжаловано вышестоящему прокурору.
If it is necessary to select remand in custody as a preventive measure, the procurator, or the detective or investigator with the consent of the procurator, may send a request to the court in the form of a decision. При необходимости избрания в качестве меры пресечения в виде заключения под стражу прокурор, следователь и дознаватель с согласия прокурора представляют суду соответствующее ходатайство в форме постановления.
This at least is what many detainees told the Group; some maintained that the procurator had told them the same thing. По крайней мере Группа получила об этом подтверждения от большого числа содержащихся под стражей лиц, тогда как некоторые из них утверждали, что с такими же предложениями к ним обращался прокурор.
The procurator in charge assists every subordinate in working on the subjects studied and selecting relevant literature and legal and regulatory instruments, and approves the training plan. Руководитель- прокурор оказывает помощь каждому подчиненному в работе изучаемых тем, подборе литератур, нормативных правовых актов, утверждает план подготовки.
A public prosecutor dealing with such an application must immediately notify the competent government procurator, who is responsible for organizing the investigation appropriate to the type of official concerned. Получив такую жалобу, Генеральный прокурор должен немедленно препроводить ее компетентному прокурору Республики, который обязан организовать проведение расследования соответствующим должностным лицом.
The official conducting the initial inquiry, the investigator and the procurator will allow defence counsel to be present from the moment they first question a minor. Дознаватель, следователь, прокурор обеспечивают участие в деле защитника с момента первого допроса несовершеннолетнего.
If neither the minor, his or her legal representative nor anyone else has engaged defence counsel, the official conducting the initial inquiry or the procurator must do so on their own initiative. Если сам несовершеннолетний, его законный представитель либо иное лицо не пригласили защитника, это по своей инициативе обязаны сделать дознаватель или прокурор.
The request to surrender the items voluntarily is made by the official conducting the initial inquiry, the detective or the procurator before embarking upon the search. Такое же предложение дознаватель, следователь или прокурор делают до начала производства обыска.
If a person is unable to defend his or her rights because of physical, mental or other disabilities, the procurator is required to take the necessary steps to protect the individual. Если лицо из-за физических, психических и других недостатков не может защитить свои права, прокурор обязан принять необходимые меры по их обеспечению.
The prison director and the procurator supervising the work of the institution are notified in writing that a medical examination has been carried out. О факте проведения освидетельствования рапортом информируется начальник учреждения и прокурор, осуществляющий надзор за деятельностью учреждения.
If the suspect, accused, or defendant or his/her legal representatives have not retained the services of a defence lawyer, the pre-trial investigator, procurator or court must arrange representation by a public defender. Если несовершеннолетний подозреваемый, обвиняемый, подсудимый либо его законные представители не заключили соглашения с адвокатом, то следователь, прокурор, суд должны обеспечить участие адвоката по делу.
This article states that a court, procurator, investigator, or agency or individual conducting an initial inquiry shall not be entitled to apply a federal law inconsistent with the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. Названной статьей установлено, что суд, прокурор, следователь, орган дознания и дознаватель не вправе применять федеральный закон, противоречащий Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации.
The person or body conducting the initial inquiry, the investigator and the procurator are obliged to receive, register and consider claims and communications regarding any offence, whether committed or planned. Орган дознания, дознаватель, следователь и прокурор обязаны принять, зарегистрировать и рассмотреть заявление и сообщение о любом совершенном или готовящемся к совершению преступлении.
The procurator, the investigator and the person conducting the initial inquiry may deem evidence to be inadmissible upon a petition of the suspect or accused person or on their own initiative. Прокурор, следователь, дознаватель вправе признать доказательство недопустимым по ходатайству подозреваемого, обвиняемого или по собственной инициативе.
If there is enough evidence to file charges, the procurator, investigator and the person carrying out the initial inquiry make a decision, stating their grounds, on whether charges may be brought. При наличии достаточных доказательств для предъявления обвинения в совершении преступления прокурор, следователь и дознаватель выносят мотивированное постановление о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого.
The annulment may be requested by person who entered into the marriage before reaching marriageable age or his or her parents or ward, as well as by guardianship or wardship authorities or a public procurator. Требовать признания такого брака недействительным вправе лицо, вступившее в брак до достижения брачного возраста, его родители или попечитель, а также орган опеки и попечительства и прокурор.
According to Order No. 41 issued by the Procurator-General on 31 May 2004, every procurator is required to question a suspect or accused person thoroughly before deciding whether or not to use the preventive measure of remand in custody. Согласно приказу Генерального прокурора Республики Узбекистан Nº 41 от 31 мая 2004 года каждый прокурор при решении вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражей в обязательном порядке тщательно допрашивает подозреваемого или обвиняемого.
If the suspects themselves or persons acting on their behalf do not seek the services of a lawyer, the participation of a lawyer is secured by the person conducting the initial inquiry, the investigator or the procurator. Если защитник не приглашен самим подозреваемым или по его поручению, то участие защитника обеспечивают дознаватель, следователь, прокурор.
Neither any person making an initial inquiry, nor an investigator, procurator or court, has the right to place the burden of proof on a suspect, accused person or defendant. Лицо, производящее дознание, следователь, прокурор и суд не вправе перелагать обязанность доказывания на подозреваемого, обвиняемого и подсудимого.
Under article 6, paragraph 22, of the Code of Criminal Procedure, the criminal prosecution bodies are: the body and the persons conducting the initial inquiries, the investigator and the procurator. Согласно пункту 22 статьи 6 УПК, органами уголовного преследования являются: орган дознания, дознаватель, следователь, прокурор.