Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Procurator - Прокурор"

Примеры: Procurator - Прокурор
The Government Procurator's Office shall be headed by the Procurator-General who is responsible for exercising the public right of action... Государственную прокуратуру возглавляет Генеральный прокурор Республики, в компетенцию которого входит осуществление уголовного преследования от лица государства...
The Procurator alone could bring charges, and if he considered the case to be well founded, he would transmit it to the courts. Предъявлять обвинения полномочен только прокурор, и если он считает дело достаточно обоснованным, то передает его в суд.
Lic. Rodolfo Duarte Ribas State Government Procurator Лиценциат Родольфо Дуарте Рибас Генеральный прокурор штата
Former positions: Government Procurator, Lokossa Court of First Instance 1 April 1984-3 February 1988 Предыдущие должности Прокурор республики при суде первой инстанции в Локоссе, 1 апреля 1984 года-3 февраля 1988 года
The Government Procurator for the Prison System had worked successfully in the three years since his post had been established. Прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями на протяжении трех лет, минувших со времени создания его поста, с успехом выполняет свои функции.
Article 194 of the Constitution confers the following powers on the Procurator: В соответствии со статьей 194 Конституции Прокурор по защите прав человека наделяется следующими полномочиями:
The General Procurator stated that it was highly unfortunate that law enforcement officials had committed violations during investigation and pre-trial detention. Генеральный прокурор завил, что, к огромному сожалению, сотрудники правоохранительных органов совершали нарушения во время следствия и содержания под стражей до суда.
Under article 194 of the Constitution, the Procurator for the Protection of Human Rights shall: В соответствии со статьей 194 Конституции Прокурор по защите прав человека наделяется следующими полномочиями:
In such cases, the Procurator, in the absence of conclusive proof, is obliged to agree that proceedings should be dropped. В этих случаях прокурор, признавая, что по делу нет доказательной базы, вынужден санкционировать прекращение уголовного дела.
Accordingly, as long as the right of public action is not extinguished, the Crown Procurator may reverse his decision not to prosecute. Таким образом, Королевский прокурор может в любой момент пересмотреть свое решение о закрытии дела, пока не погашен публичный иск.
The Procurator for the Protection of Human Rights and the Prosecutor-General of the Republic shall have the following powers: Прокурор по защите прав человека и Главный прокурор Республики осуществляют следующие функции:
When authorizing pre-trial detention, the Procurator must acquaint himself thoroughly with all the records of a case and, if necessary, personally interview the suspect or the accused. Давая санкцию на арест, прокурор обязан тщательно ознакомиться со всеми материалами и в необходимых случаях лично допросить подозреваемого или обвиняемого.
The text authorizes His Majesty's Procurator and examining magistrates to order, at the instruction stage, the freezing or seizure of property belonging to persons or organizations implicated in money-laundering offences, even when such offences are not committed within Moroccan territory. Это положение предусматривает, что королевский прокурор и следственный судья могут на стадии следствия распоряжаться о замораживании или аресте имущества, принадлежащего лицам или организациям, связанным с преступлениями по отмыванию денег, даже если они совершены за пределами территории Королевства.
4.2 The State party notes that the General Procurator had opened an investigation in the course of which the participation of Mr. Boimurodov in the explosions would again be reviewed. 4.2 Государство-участник отмечает, что Генеральный прокурор начал расследование, в ходе которого вопрос об участии г-на Боймуродова во взрывах будет вновь пересмотрен.
The Deputy Procurator-General and the Chief Military Procurator may authorize an extension of up to nine months from the date of remand in custody (Code of Criminal Procedure, art. 92, para. 1). Заместителем Генерального прокурора Республики Таджикистан и Главный военный прокурор могут санкционировать продление этого срока до девяти месяцев со дня заключения под стражу (пункт 1 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса).
Of significance during the period under review has been the work of the Procurator for Human Rights, which has been instrumental in strengthening the rule of law. Необходимо отметить, что в этот период Прокурор по правам человека вносил весьма важный вклад в дело укрепления правового государства.
When allegations of criminal conduct by prison staff against prisoners are reported to the Procurator Fiscal, he must investigate the complaint and arrange for the prisoner to be interviewed. После того, как в прокуратуру поступили жалобы о совершении персоналом тюрьмы уголовных преступлений в отношении заключенных, прокурор обязан рассмотреть данную жалобу и организовать беседу с данным заключенным.
The Government Procurator for the Prison System shall be appointed by the Executive for a four-year period, which may be extended for one further four-year period. Государственный прокурор по делам тюрем назначается исполнительной властью на четырехлетний срок с возможным продлением на один дополнительный срок.
The Procurator not only visits detention centres and provides defence for detainees, but ensures that the police investigation does not exceed the limits imposed by the law. Прокурор не только посещает задержанных лиц и обеспечивает их защиту, но и следит за тем, чтобы проводимое полицией расследование не выходило за рамки, установленные законом.
Such investigations are entirely independent of the police, and the Area Procurator Fiscal must be seen to provide a completely impartial and thorough system of investigation. Подобные расследования являются полностью независимыми от полиции, и районный прокурор обязан обеспечить полностью беспристрастную и тщательную процедуру расследования.
He also pointed out that the fact that individuals reported violations directly to the human rights commissions and not to the Procurator's offices caused work to be duplicated. Генеральный прокурор также отметил, что ситуация, при которой лица, заявляющие о нарушениях, обращаются не в прокуратуры, а непосредственно в комиссии по правам человека, приводят к дублированию работы, связанной с рассмотрением таких заявлений.
However, on the expiry of that time-limit, the Government Procurator may extend it by a substantiated decision (art. 83 of the Code of Penal Procedure). Однако по истечении этого срока Генеральный прокурор Республики может продлить его своим обоснованным решением (статья 83 Уголовно-процессуального кодекса).
Under article 33 of the Code of Criminal Procedure, the Government Procurator receives complaints and allegations and decides on what action, if any, to take. В соответствии со статьей 33 Уголовно-процессуального кодекса прокурор Республики принимает жалобы и заявления и решает вопрос об их дальнейшем рассмотрении.
Only the Government Procurator took any heed of the Special Rapporteur's recommendation, drawing the attention of the examining magistrate to the situation, but to no avail. Лишь генеральный прокурор Республики принял к сведению рекомендацию Специального докладчика, обратив на нее внимание следственного судьи, хотя это не дало никакого результата.
In February, the Government Procurator demanded that the organization prove that it had been authorized to operate, as required by a law enacted in 1965, and on 4 April he declared AZADHO to be operating illegally. В феврале генеральный прокурор Республики потребовал от этой организации представить разрешение на ее создание в соответствии с законом 1965 года, а 4 апреля он объявил, что АЗАДХО действует вне рамок закона.