Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Полученных

Примеры в контексте "Proceeds - Полученных"

Примеры: Proceeds - Полученных
(b) Attacking the vast illicit profits generated by drug trafficking and depriving criminals of the proceeds of their activities was a key element in disrupting and dismantling organized criminal groups; Ь) активный поиск огромных незаконных доходов, полученных в результате оборота наркотиков, и лишение преступников доходов от их деятельности являются ключевым элементом усилий по противодействию деятельности и ликвидации организованных преступных групп;
Aware that the accumulation of huge proceeds derived from trafficking in drugs, arms and human beings is facilitated by the globalization of markets and the elimination of borders and that such illicit activities are mainly operated by organized criminal groups, учитывая, что накопление огромных средств, полученных в результате оборота наркотиков, торговли оружием и людьми, облегчается вследствие глобализации рынков и упразднения границ и что такой незаконной деятельностью занимаются глав-ным образом организованные преступные группы,
(c) Detection and monitoring of the movements of proceeds, property and instrumentalities derived from offences set forth in this Convention and methods used for the transfer, concealment or disguise of such proceeds, property and instrumentalities; с) выявления и наблюдения за обращением доходов, собственности и средств, полученных в результате правонарушений, предусмотренных в настоящей Конвенции, и методов передачи, сокрытия или утаивания таких доходов, собственности и средств;
(a) Contributing the value of such proceeds and property, or funds derived from the sale of such proceeds or property or a substantial part thereof to intergovernmental bodies specializing in the fight against organized crime; а) передаче суммы, соответствующей стоимости таких доходов и собственности, или средств, полученных в результате реализации таких доходов или собственности, или их значительной части межправительственным органам, специализирующимся на борьбе против организованной преступности;
(c) Providing a safe haven for proceeds of illegal gains from political corruption, illicit arms dealing, illegal diamond trafficking and the global drug trade: ongoing initiatives focus primarily on the concerns of Northern Governments and lack a development perspective. с) предоставление надежного убежища для незаконных доходов, полученных в результате политической коррупции, незаконной торговли оружием, незаконной торговли алмазами и общемировой торговли наркотиками: выдвигаемые в настоящее время инициативы ориентированы в первую очередь на интересы правительств стран Севера и не включают компонент развития.
Notes that such means of financing or support include but are not limited to the use of proceeds derived from illicit cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs originating particularly in Afghanistan, and their precursors; отмечает, что такие средства финансирования или поддержки включают использование средств, полученных в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих, в частности, из Афганистана, и их прекурсоров, но не ограничиваются ими;
The following articles of the Act on Cooperation in International Penal Matters and in Combating the Laundering of Money or the Proceeds of International Crime of 29 December 2000 set forth the accepted procedure for the freezing of funds and other financial assets. В Законе о международном уголовном сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег или ценностей, полученных от международной преступной деятельности, от 29 декабря 2000 года предусматривается в следующих статьях процедура замораживания средств и других финансовых активов.
The Act provides for cooperation with countries with whom there is a mutual legal assistance treaty in order to identify, trace, freeze, seize or forfeit the property, proceeds or instrumentalities of money laundering в Законе предусмотрено сотрудничество со странами, с которыми заключается договор о юридической взаимопомощи, в целях выявления, отслеживания, замораживания, ареста или конфискации имущества и финансовых средств, полученных в результате отмывания денег, а также средств, которые использовались для этой деятельности.
(b) Member States should establish legislative frameworks to criminalize the laundering of moneys derived from drug trafficking and other serious crimes and should adopt legislative measures to identify, freeze, seize and confiscate the proceeds of criminal activities; Ь) государствам-членам следует создать законодательную основу для криминализации отмывания денежных средств, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, а также принять законодательные меры для выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности;
(a) The Nobel Peace Prize Memorial Fund was established effective 29 May 2003 for the receipt and administration of the entire proceeds of the Nobel Peace Prize awarded in 2001 to the United Nations and the Secretary-General. а) Мемориальный фонд Нобелевской премии мира был учрежден 29 мая 2003 года для перечисления в него всех средств, полученных в связи с присуждением в 2001 году Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Нобелевской премии мира, и распоряжения ими.
Proceeds of contracts corruptly obtained from a domestic or foreign official Доходы от контрактов, полученных в результате коррупции национальных или иностранных должностных лиц
On June 20, 2002 amendments to a number of Articles of the law, "On Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity" were passed. 20 июня 2002 года был принят ряд поправок к ряду статей Закона о борьбе с отмыванием доходов, полученных от преступной деятельности.
The Council of the European Union Framework Decision on Confiscation of Crime-Related Proceeds, Instrumentalities and Property had been transposed into domestic law in 2010. В 2010 году Рамочное решение Совета Европейского союза о конфискации доходов, предметов и имущества, полученных преступным путем, было перенесено в национальное законодательство.
The measures to combat money-laundering would be implemented by the Office for the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activities of the Prosecutor General's Office in close cooperation with the State Revenue Service. Меры по борьбе с отмыванием денег Управление Генеральной прокуратуры по предотвращению легализации доходов, полученных преступным путем, должно принимать в тесном взаимодействии с Государственной налоговой службой.
The Latvian FIU is adequately staffed and receives sufficient funding to fulfil the tasks entrusted to it under the Law On the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activity, including combating the financing of terrorism. ГФР Латвии располагает достаточными людскими ресурсами и получает достаточные финансовые ресурсы для выполнения задач, возложенных на нее в соответствии с Законом о предотвращении отмывания доходов, полученных преступным путем, включая борьбу с финансированием терроризма.
Section 2 of the Law On the Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity sets out following: Раздел 2 Закона о предотвращении отмывания доходов, полученных преступным путем, гласит следующее:
"FIRST: The Financial Analysis Unit for the Prevention of the Crime of Money-laundering the Proceeds of Narcotics Trafficking shall be established, attached to the Council for Public Security and National Defence". Настоящим в структуре Совета государственной безопасности и национальной обороны создается Группа финансового анализа для предотвращения преступлений по отмыванию денег, полученных от торговли наркотиками».
The Criminal Proceeds and Instruments Bill (2005) will (when enacted) permit restraining and confiscation orders without conviction where non-designated entities benefit from property criminally obtained. Положения законопроекта о доходах и активах, полученных преступным путем (2005 год) (если он будет принят) будут предусматривать наложение ареста и конфискацию без обвинительного приговора в случаях, если не включенные в список организации пользуются имуществом, полученным преступным путем.
According to the Law on Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime the Control Service consolidates information on all designated individuals and entities and disseminates it to all financial and credit institutions of the Republic of Latvia. В соответствии с Законом о предотвращении отмывания доходов, полученных преступным путем, Контрольная служба собирает информацию обо всех указанных физических и юридических лицах и распространяет ее среди всех кредитно-финансовых учреждений Латвийской Республики.
Two pieces of legislation were approved during the 2005 session of the Legislative Assembly, namely, the Money Laundering and Proceeds of Crimes Bill 2005; and the Transnational Crimes Bill 2005. На своей сессии 2005 года Законодательная ассамблея приняла два законодательных акта, а именно: Закон 2005 года о борьбе с отмыванием денег и доходов, полученных преступным путем, и Закон 2005 года о транснациональной преступности.
Assessing the availability of the funds from the Share of Proceeds (SOP) of the clean development mechanism with a view to identifying additional resources and to strengthen the status of the Adaptation Fund; с) оценка наличия средств, полученных в качестве части поступлений (ЧП) механизма чистого развития, с целью выявления дополнительных ресурсов и укрепления статуса Адаптационного фонда;
Laundering of the proceeds from corruption Отмывание денежных поступлений, полученных в результате коррупции
Several speakers acknowledged that money-launderers were potentially misusing legal entities to transfer funds and conceal the ownership of illegally acquired proceeds. Несколько ораторов признали, что для перевода средств и сокрытия личности реальных владельцев незаконно полученных доходов преступники, занимающиеся отмыванием денег, могут действовать через юридические лица.
The identification, freezing and tracing of criminal proceeds is principally addressed in sections 7, 10 and 11 of AMLA. Вопросы, связанные с выявлением, замораживанием и отслеживанием доходов, полученных преступным путем, рассматриваются преимущественно в разделах 7, 10 и 11 Закона о борьбе с отмыванием денег.
The balance of proceeds at 31 December 1995 totalled $41,530. На 31 декабря 1995 года остаток средств, полученных от страховой компании, составил 41530 долл. США.