Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Полученных

Примеры в контексте "Proceeds - Полученных"

Примеры: Proceeds - Полученных
The requests made or received include restraining orders and orders for the confiscation of property or proceeds derived from illicit drug trafficking. Направленные или полученные запросы каса-ются, в частности, запретительных судебных прика-зов и приказов о конфискации имущества или дохо-дов, полученных от незаконного оборота наркотиков.
See Section 20 of the Act which provides for the forfeiture of property, proceeds and instrumentalities derived from or related to the offence. Следует обращаться к разделу 20 Закона, который предусматривает конфискацию имущества, доходов и средств, полученных в результате совершения данного правонарушения или в связи с ним.
The most commonly cited factor was the size of the fraud in terms of the numbers of victims affected or proceeds generated. В качестве отягчающего обстоятельства чаще всего назывался масштаб мошенничества с точки зрения количества потерпевших или размера полученных доходов.
b) The seizure and confiscation of proceeds derived from the commission of such offences; and Ь) изъятия и конфискации доходов, полученных в результате совершения таких преступлений; и
In addition, commercial interests and some victim advocates had concerns about differences between the confiscation of criminal proceeds and the recovery of losses by businesses. Кроме того, коммерческие субъекты и некоторые адвокаты потерпевших выражали озабоченность по поводу различий между конфискацией доходов, полученных преступным путем, и возмещением потерь, понесенных коммерческими предприятиями.
In order to achieve those targets, his Government had already enacted national legislation on money-laundering which permitted the freezing, seizure and confiscation of the laundered proceeds of drug trafficking and related drug crimes. Для достижения этих целей правительство Турции уже ввело в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, которое позволяет осуществлять блокирование отмываемых средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, наложение на них ареста и их конфискацию.
In general, French law provides for the confiscation of the funds derived from corruption in the form of instrumentalities or proceeds from the offence. В целом французское законодательство предусматривает конфискацию средств, полученных в качестве взятки, в виде благ или доходов от этого преступления.
There is a need to develop a definition for bribery, as well as those involved and proceeds derived from bribery. Необходимо разработать определение подкупа, а также участвующих в нем лиц и доходов, полученных в результате подкупа.
An increased number of States have established financial intelligence units to support effective investigation and prosecution of money-laundering offences and have successfully frozen, seized or confiscated proceeds derived from drug trafficking. Увеличилось число государств, в которых созданы подразделения по сбору оперативной финансовой информации для содействия эффективному проведению расследований и преследованию правонарушений, связанных с отмыванием денег, а также принимаются успешные меры по замораживанию, изъятию или конфискации доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков.
Distribution of the proceeds of the estate will generally be made according to the ranking of creditors by category and the different priorities accorded to those categories. Распределение средств, полученных от конкурсной массы, будет, как правило, осуществляться в соответствии с очередностью категорий кредиторов и различными приоритетными правами, признанными за этими категориями.
In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale. Вместе с тем в некоторых из этих государств арендодатель может претендовать на право в поступлениях, полученных от продажи таких активов.
Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses; Эти взносы возмещаются по просьбе за счет части поступлений, полученных в счет покрытия административных расходов;
At the same time, we are intensifying our efforts to combat the laundering of money that represents the proceeds of various crimes. Кроме того, мы стремимся добиться прогресса в борьбе с отмыванием денег, полученных в результате совершения различных преступлений.
Moreover, legislation provided for heavy fines against traffickers and the confiscation of the proceeds of drug trafficking. Кроме того, законодательство предусматривает суровые наказания для торговцев наркотиков и конфискацию доходов, полученных от оборота наркотиков.
In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners. Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам.
The Task Force recommended that the Organization seek recovery of the illegal proceeds of the staff member's schemes and consider taking legal action against the vendors involved. Целевая группа рекомендовала Организации добиваться возвращения незаконно полученных средств в результате использования сотрудником мошеннических схем и рассмотреть вопрос о возбуждении судебного иска против причастных к этому продавцов.
The share of proceeds collected by the State from the exploitation of natural resources located in the Region; доли поступлений, полученных государством от эксплуатации имеющихся в Районе природных ресурсов;
Moreover, it can involve the payment of the estimated proceeds acquired from the criminal offence, as well as compensation for any damage caused. Кроме того, они могу также предусматривать выплату полученных доходов от уголовного преступления, а также компенсации за любой причиненный ущерб.
National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. Национальным законодательством предусматривается обращение бремени доказывания законности происхождения предполагаемых доходов, полученных от отмывания денег, только в случаях незаконного оборота наркотиков и незаконного обогащения.
For the fifth reporting period, 92 per cent of responding Member States reported having legislation that criminalized the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes. За пятый отчетный период о наличии законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, сообщили 92 процента заполнивших вопросник государств-членов.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
Has your country made it a criminal offence to launder the proceeds derived from the following activities: Считается ли в вашей стране уголовным преступлением отмывание доходов, полученных в результате:
In all cases the court shall order the means by which the crime was committed and its proceeds to be confiscated. Во всех случаях суд принимает постановление о конфискации средств совершения преступления и полученных в результате его совершения доходов.
Detection, seizure, confiscation and return of proceeds from corruption (including criteria for determining the States of origin of such proceeds). Выявление, наложение ареста, конфискация и возврат средств, полученных от коррупции (включая критерии определения госудасртв происхождения из таких средств).
The development of strategies to combat money-laundering began with concern over the international movement of the illicit proceeds of drug trafficking and continues with respect to the proceeds of organized criminal activity. Причиной разработки стратегий борьбы с отмыванием денег послужила обеспокоенность по поводу международного перемещения средств, полученных от незаконного оборота наркотиков; сейчас эта работа продолжается применительно к доходам от организованной преступной деятельности.