Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Полученных

Примеры в контексте "Proceeds - Полученных"

Примеры: Proceeds - Полученных
Forfeiture of the proceeds derived from a relevant offence, or of such property the value of which corresponds to the value of the proceeds, is mandatory under CC Article 23B. Согласно статье 23В УК отчуждение доходов, полученных от соответствующего преступного деяния, или такого имущества, стоимость которого адекватна стоимости этих доходов, является обязательной.
Since the survey was conducted, concern about the laundering of the proceeds of serious corruption offences has emerged as a major concern in view of the substantial proceeds involved in such cases and the complex international issues raised by efforts to trace and recover them. Со времени проведения опроса проблема отмывания доходов, полученных в результате совершения серьезных преступлений, связанных с коррупцией, стала одной из самых острых ввиду крупных размеров соответствующих сумм и сложности международных проблем, возникающих в связи с осуществлением мер по их отслеживанию и изъятию.
The evidentiary challenges related to identifying proceeds of corruptly obtained contracts may be very great, as the funds may often be co-mingled with the proceeds of legitimately obtained contracts. Трудности доказывания, касающиеся выявления доходов от полученных в результате коррупции контрактов, могут быть очень существенными, поскольку такие средства могут быть смешаны со средствами от контрактов, полученных законным путем.
While the 1988 Convention focused on the proceeds of drug offences, the Council of Europe Convention contains provisions directed against the laundering of illegal proceeds derived from criminal offences in general. В то время как основное внимание Конвенции 1988 года сосредоточено на доходах от преступлений, связанных с наркотиками, конвенция Совета Европы содержит положения, направленные в целом против отмывания доходов, полученных незаконным путем от уголовных преступлений.
(a) Proceeds derived from offences covered by this Convention or property the value of which corresponds to that of such proceeds; а) доходов, полученных в результате совершения правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией, или собственности, стоимость которой соответствует таким доходам;
The report indicates that article 296-B of the Penal Code, as amended in 1999, criminalizes the laundering of the proceeds of narco-terrorism. В докладе указывается, что статьей 296В Уголовного кодекса с изменениями, внесенными в нее в 1999 году, карается отмывание средств, полученных в результате наркотерроризма.
During the period under review, the Government of Spain continued to express concern at what it considers to be the use of Gibraltar for laundering proceeds from drug trafficking or other illicit activities. В рассматриваемый период правительство Испании продолжало высказывать озабоченность по поводу использования, как ему представляется, территории Гибралтара для "отмывания" денег, полученных от торговли наркотиками и от другой незаконной деятельности.
Law No. 2004-02 of 19 August 2004 provides for the establishment of a financial intelligence unit responsible for receiving, analysing and processing suspicious transaction reports involving funds that appear to be the proceeds of a crime or offence. В законе о борьбе с отмыванием денег Nº 2004-02 от 19 августа 2004 года было предусмотрено создание службы финансовой разведки, которая должна собирать, анализировать и обрабатывать сообщения о подозрительных операциях, в которых говорится о средствах, полученных, согласно подозрениям, преступным путем.
The provisions of the Financial Intelligence Centre Act provide for the monitoring of transactions conducted by specific persons or organisations if there is a suspicion that they are involved in the laundering of proceeds of unlawful activities. Положения Закона о Центре финансовой разведки предусматривают контроль за операциями конкретных лиц или организаций в том случае, если имеется подозрение о том, что они замешаны в отмывании доходов, полученных в результате преступной деятельности.
Article 38 provides for international judicial cooperation in respect of requests for the confiscation of the instruments of a crime or the proceeds, money, assets or goods acquired thereby. В статье 38 предусматривается международное судебное сотрудничество в случае поступления просьбы о конфискации орудий преступления или полученных с их помощью доходов, денег, ценностей или имущества.
The economy grew, but mainly because American families were persuaded to take on more debt, refinancing their mortgages and spending some of the proceeds. Экономика росла, но главным образом потому, что американские семьи убедили брать больше в долг, рефинансировать свои ипотечные закладные и тратить часть полученных денег.
Serious violations may also be punishable by criminal sanctions, including forfeiture and confiscation of illicit proceeds with compensation to any injured party.] Серьезные нарушения могут также повлечь за собой меры уголовного наказания, включая арест и конфискацию незаконно полученных средств и выплату компенсации любой потерпевшей стороне.]
Provision should also be made for forfeiture orders and seizure in respect of the proceeds and profits from the crime, which could then be used for purposes such as compensation. Необходимо также предусмотреть положения, касающиеся лишения имущества или конфискации поступлений и доходов, полученных в результате совершения преступления, которые затем можно было бы использовать для целей компенсации.
As currently drafted, draft article 53.3 provides for the court to make orders relating to the proceeds of a crime but does not provide a mechanism for enforceability. В соответствии с нынешней формулировкой проекта статьи 53.3 предусматривается, что суд может выносить решения в отношении доходов, полученных в результате совершения какого-либо преступления, однако при этом не предусматривается механизм обеспечения соблюдения этого положения.
Furthermore, experimental and model programmes and projects that could be adapted to different circumstances will be elaborated, with a view to eradicating illicit crops through alternative development, identifying and suppressing illicit drug trafficking and preventing the laundering of illicit proceeds. Кроме того, будут разработаны экспериментальные и типовые программы и проекты, которые можно будет корректировать с учетом различных обстоятельств, в целях ликвидации незаконных культур и пресечения незаконного оборота наркотиков и отмывания полученных незаконным путем доходов.
On the other hand, the inefficiency of mechanisms for the fight against drugs will make it possible for cartels organizing the smuggling of drugs to develop new markets and launder money to recycle their illicit proceeds through legitimate businesses. С другой стороны, неэффективность механизмов по борьбе с наркотиками позволит картелям организовать контрабанду наркотиков для создания новых рынков и отмывания денег для возвращения в оборот их незаконных доходов, полученных в результате незаконного бизнеса.
Most States replying to the questionnaires indicated that laundering of proceeds derived from drug trafficking was a criminal offence in their jurisdictions, in accordance with the provisions of the 1988 Convention. О том, что в соответствии с положениями Конвенции 1988 года отмывание доходов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, является уголовным преступлением в пределах внутренней юрисдикции, сообщили большинство государств, ответивших на вопросники.
Not only are bank secrecy laws an impediment to effective domestic implementation of those conventions, but they also hamper international cooperation in the context of mutual legal assistance, particularly with regard to the tracing, confiscation and forfeiture of assets and proceeds derived from drug trafficking. Законы о банков-ской тайне являются препятствием не только для эффективного национального осуществления этих кон-венций, но и для международного сотрудничества в области оказания взаимной юридической помощи, осо-бенно в том, что касается выявления, конфискации и изъятия активов и доходов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков.
Although the full extent of the transfers of illicit funds or assets is impossible to measure with precision, there can be very little doubt that corruption and the laundering of proceeds derived from corruption have a cancerous effect on economies and politics around the globe. Хотя переводы незаконных средств или активов невозможно точно измерить в полном объеме, не вызывает сомнений тот факт, что коррупция и отмывание доходов, полученных от коррупции, оказывают пагубное влияние на экономическую и политическую жизнь во всем мире.
In others, land is allocated to male members of the lineage when they marry, and women receive use rights to a parcel of land from their husbands, with varying degrees of discretion on how the land is cultivated and its proceeds used. В других случаях земля закрепляется за являющимися членами рода мужчинами при вступлении ими в брак, а женщины получают от своих мужей право пользования земельным участком при различной степени свободы в отношении методов обработки земли и путей использования полученных в результате доходов.
These provisions - the first of their kind - introduce a new fundamental principle, as well as a framework for stronger cooperation between States to prevent and detect corruption and to return the proceeds. Эти положения - первые в своем роде - провозглашают новый фундаментальный принцип, а также закладывают основу для более активного сотрудничества между государствами в целях предотвращения и выявления коррупции, а также возвращения полученных таким образом средств.
An increased percentage of States reported that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of proceeds derived from drug trafficking offences or other serious crimes. Более значительная доля государств сообщила о том, что их законодательство предусматривает замораживание, изъятие и конфискацию доходов, полученных в результате оборота наркотиков или совершения других серьезных преступлений.
These regulations were recently confirmed by legislative decree 56 of 20 February 2004, which incorporated into Italian law the second European Community directive on preventing the use of the financial system for the purpose of laundering proceeds from illegal activities. Эти положения были недавно подтверждены указом 56 от 20 февраля 2004 года, который инкорпорировал в итальянское внутригосударственное право вторую директиву Европейского сообщества относительно предотвращения использования финансовой системы для целей отмывания доходов, полученных в результате незаконной деятельности.
In 2007, training programmes had been organized by OSCE and the United States Embassy in Belgrade for law enforcement officers and public prosecutors on the confiscation of the proceeds from human trafficking. В 2007 году ОБСЕ и посольство США организовали в Белграде учебные курсы для сотрудников правоохранительных органов по вопросу конфискации доходов, полученных от торговли людьми.
It is our conviction that as the dismantlement of nuclear weapons proceeds the importance of the safe and effective management of resultant fissile materials becomes even greater. Мы убеждены в том, что по мере развертывания процесса демонтажа, важность безопасной и эффективной утилизации полученных в результате этого расщепляющихся материалов приобретает все большее значение.