Примеры в контексте "Proceeding - Идет"

Примеры: Proceeding - Идет
The feeling of the Working Group had been that any proceeding that otherwise met the requirements of subparagraph (a) should be covered whether the supervising body was judicial or non-judicial. Рабочая группа сочла, что действие закона должно распространяться на любое производство, отвечающее всем прочим требованиям подпункта (а), независимо от того, идет ли речь о судебных или о несудебных органах надзора.
If the final judgement is rendered in an ordinary proceeding and is the subject of an appeal only in respect of accessory judgements, the appeal will be granted with grounds stated and with suspensive effect. Если речь идет об окончательном приговоре, вынесенном в обычном процессе, апелляция по которому подается только в отношении приговоров о соучастии, процедура обжалования задействуется с целью приостановки исполнения приговора.
The representative of the Ozone Secretariat clarified that the language used had come from the Party itself, which had also confirmed that the ban on the import of ODS-using equipment had been drafted, and was proceeding through the appropriate ministerial processes. Представитель секретариата по озону пояснил, что использованная формулировка получена непосредственно от Стороны, о которой идет речь, и которая также подтвердила, что постановление о запрете уже подготовлено и сейчас осуществляются необходимые в этой связи процедуры в министерствах.
It is notable that in the large majority of these cases the arrest and detention were not followed by any form of judicial proceeding and the defenders in question were either subsequently released or held without trial. Примечательно, что в значительном большинстве таких случаев за арестом и взятием под стражу не последовало судебное разбирательство в какой-либо форме, и правозащитники, о которых идет речь, либо впоследствии освобождались, либо содержались под стражей без суда.
Requests for extradition of persons sought for purposes of a proceeding in a foreign State for the offences stipulated in articles 1.1.1, 4.2.1, and 4.2.5.1 of the Act on Money Laundering and for the offence of financing of terrorism shall be executed. совершение им преступления, которое по законам государства, добивающегося его выдачи, наказывается лишением свободы на срок не менее двух лет или, когда речь идет об осужденном, назначении ему наказания в виде лишения свободы на срок не менее четырех месяцев.