Примеры в контексте "Proceeding - Идет"

Примеры: Proceeding - Идет
The representative of Slovakia informed the meeting about its targets, the process of revising targets in 2009 and the preparation of the report, which was proceeding smoothly. Представитель Словакии проинформировал участников совещания о целевых показателях, процессе пересмотра целевых показателей в 2009 году и подготовке доклада, которая идет по плану.
The representative of SACEP said that industrialization and hence the generation and dumping of hazardous waste were proceeding at an extremely fast pace in South Asia and posed a major threat to local ecosystems. Представитель САКЕП заявил, что индустриализация и связанное с этим образование и сброс опасных отходов идет в Южной Азии весьма стремительными темпами и создает серьезную угрозу для местных экосистем.
However, it had to be conceded that the decolonization of the last few Non-Self-Governing Territories was proceeding very slowly, with the exception of Tokelau, where New Zealand, as the administering Power, and Tokelau had developed an exemplary working relationship. Вместе с тем следует признать, что процесс деколонизации последних нескольких несамоуправляющихся территорий идет крайне медленно, за исключением Токелау, поскольку в этом случае Новая Зеландия как управляющая держава и Токелау поддерживают образцовые рабочие взаимоотношения.
The Georgian side finds that the negotiations are proceeding extremely slowly and in the security zone monitored by the peace-keeping forces of the Russian Federation there is no solid guarantee of the safety of the returnees. Грузинская сторона констатирует, что процесс идет крайне медленно и в зоне безопасности, контролируемой миротворческими силами РФ, не существует твердых гарантий безопасности возвращаемых лиц.
Members were informed that preparation of the Kiev Assessment report was proceeding according to schedule and that the draft Kiev Assessment report had been sent to the national focal points for comment. Участники были проинформированы о том, что подготовка Киевского доклада по оценке идет по графику и что проект доклада был разослан соответствующим национальным органам для комментариев.
In that regard, my Government welcomes the fact that the transition to peace and stability is proceeding in Sierra Leone and Liberia and that progress has been made in a number of areas towards the reconstruction of both those countries. В этой связи мое правительство приветствует тот факт, что в Сьерра-Леоне и в Либерии идет процесс перехода к миру и стабильности и что достигнут прогресс по ряду направлений процесса восстановления в обеих странах.
The Penal Code and the Code of Penal Procedure were being revised by a commission established by the Ministry of Justice; the work was proceeding rapidly and would soon produce legislation. Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс пересматриваются комиссией, созданной министерством юстиции; эта работа идет быстро, и вскоре будут готовы соответствующие законодательные акты.
Last but not least, I am pleased to be informed that the introduction of the new system is proceeding well and that UNIDO now benefits from the experience of IAEA. Последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что я с удовлетворением узнала, что процесс внедрения новой системы идет хорошо и что ЮНИДО сейчас извлекает преимущества из опыта МАГАТЭ.
Nevertheless, a wide variety of economic indicators, such as the Institute for Supply Management monthly survey data and the Conference Board Leading Economic Index, have confirmed that the economic recovery is proceeding, albeit at lower rates of growth than of comparable past recovery periods. Несмотря на это, многие экономические показатели, в частности данные ежемесячного обследования Института управления предложением и основной экономический индекс Совета Конференции, свидетельствуют о том, что процесс восстановления экономики идет, хотя и более медленными темпами, чем во время таких же периодов восстановления в прошлом.
The transition of foreign assistance and archiving functions is proceeding smoothly with the assistance of the Office of the Prosecutor of the Tribunal. Передача функций оказания помощи государствам и функций архива идет гладко при помощи Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде.
It is proceeding along a road that is heavily mined, and there have already been enough explosions for us to understand that the image and credibility of the United Nations as a whole, and not only the Security Council, are being negatively affected. Она идет сложной дорогой, и уже было достаточно проявлений, которые давали нам понять, что самой Организации Объединенных Наций в целом и доверию, и не только Совету Безопасности, наносится ущерб.
The Registrar shall send notification of the application for revision to all who have participated in the proceeding that has led to the decision which is the subject of the application. Секретарь уведомляет о ходатайстве о пересмотре всех тех, кто участвовал в разбирательстве, приведшем к решению, о пересмотре которого идет речь в ходатайстве.
However, he had problems with the extension to article 15, where what was concerned was a mere application for recognition of a foreign proceeding, of all the possibilities covered in article 17. Тем не менее, у него возникают проблемы в связи с использованием в рамках статьи 15, где речь идет всего лишь о ходатайстве о признании иностранного производства, всех возможностей, охватываемых в статье 17.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said he thought that the purpose was to make it clear that any assets involved would be assets under the supervision of the foreign court in the non-main proceeding. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что, как он считает, цель заключается в том, чтобы пояснить, что активами, о которых идет речь, являются активы, находящиеся под надзором иностранного суда в неосновном производстве.
The European Union is delighted to note that preparations for the Year are proceeding apace, with the participation of the elderly in particular in the development and implementation of activities at the national and local levels. Европейский союз с радостью отмечает, что подготовка к проведению Года идет полным ходом с участием пожилых людей, в частности в разработке и осуществлении мероприятий на национальном и местном уровнях.
My delegation took note with satisfaction of the information in the report that the situation in the city of Mostar has considerably improved in recent months and that the implementation of the Brcko District is proceeding well. Моя делегация с удовлетворением приняла к сведению содержащуюся в докладе информацию о том, что ситуация в городе Мостар значительно улучшилась в последние месяцы и работа по формированию округа Брчко идет полным ходом.
Yet another suggestion was that the super-priority rights meant in paragraph (5) could be described as preferential rights arising by operation of the law of the forum and having priority status in an insolvency proceeding in the forum State. Согласно еще одному предложению, преимущественные права, о которых идет речь в пункте 5, можно охарактеризовать, как преференциальные права, возникающие в связи с правом суда и имеющие преимущественный характер при процедуре банкротства в государстве суда.
Despite the delay due to the war in Georgia, the project is now proceeding well, and a report on the technical and legal requirements for accession by Georgia has been completed. Несмотря на задержки, вызванные войной в Грузии, в настоящее время реализация этого проекта идет полным ходом и уже подготовлен доклад о технических и правовых требованиях для присоединения Грузии.
The evolution towards well-structured and modern human resources management is also on track, while the work on retooling internal processes is proceeding well. Работа по созданию хорошо структурированного и современного механизма управления людскими ресурсами также идет по плану, успешно продвигается вперед и пересмотр инструментария внутренних процедур.
Requests for extradition of persons sought for purposes of a proceeding in a foreign State for the offences stipulated in articles 1.1.1, 4.2.1, and 4.2.5.1 of the Act on Money Laundering and for the offence of financing of terrorism shall be executed. Просьбы о выдаче лиц, разыскиваемых для предания суду в иностранном государстве, удовлетворяются, если речь идет о преступлениях, предусмотренных в статьях 1.1.1, 4.2.1, 4.2.2 и 4.2.5.1 закона об отмывании денег, а также о преступлении финансировании терроризма.
We are pleased to hear from Mr. Annabi that preparations are proceeding well, that many voters have already registered, whatever their ethnic affiliations, and that many candidates have already come forward. Мы с удовлетворением услышали от г-на Аннаби, что подготовка идет хорошо, что многие избиратели уже зарегистрировались, какова бы ни была их этническая принадлежность, и что уже выдвинуты многие кандидаты.
Are there any objections to proceeding this way - to placing paragraph 32 at the beginning of part III, before paragraph 28? Речь идет о том, чтобы поставить пункт 32 в начало этой третьей части, т.е. перед пунктом 28.
Everything is proceeding as planned. Всё идет как было запланировано.
Everything is proceeding as planned. Всё идет по плану.
The process is proceeding well. Этот процесс идет хорошо.