Data collection is proceeding nicely. |
Сбор данных идет нормально. |
Voter registration and preparations for a referendum on a post-transition constitution were proceeding. |
Идет процесс регистрации избирателей и подготовки к референдуму по вопросу о принятии конституции страны, завершившей переходный этап. |
The search and explain operation has been proceeding as planned. |
"Поисково-разъяснительная" операция идет по плану. |
I was reporting that the preparation of the launchers is proceeding satisfactorily. |
Я докладывал, что подготовка ракет-носителей идет неплохо. |
The registration of Liberian law enforcement personnel is also proceeding on schedule; 6,536 personnel had been registered by mid-August. |
Также по графику идет процесс регистрации персонала либерийских правоохранительных органов - к середине августа было зарегистрировано 6536 сотрудников. |
Deepening multilateral cooperation within CIS is absolutely in keeping with the national interests of the States members and is proceeding along the same course as general world trends. |
Углубление многостороннего сотрудничества в СНГ, безусловно, отвечает национальным интересам государств-участников и идет в русле общемировых тенденций. |
The police authorities may seize the objects stated in Paragraph 1 of this Article when proceeding pursuant to the provisions of Article 230 and 246 of the present Code or when executing the judicial warrant. |
Полицейские власти могут изъять предметы, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, при осуществлении процессуальных действий согласно положениям статей 230 и 246 настоящего Кодекса или при исполнении судебного приказа. |
Although forest area continues to be lost and the proportion of land area covered by forest and woods fell from 35.3 per cent in 1993 to 33.8 per cent in 2011, in recent years this has been proceeding at a slower pace than in the past. |
Хотя площадь лесных массивов по-прежнему уменьшается и доля территорий, покрытых лесами, сократилась с 35,3 процента в 1993 году до 33,8 процента в 2011 году, в последние годы этот процесс идет более медленными темпами, чем в прошлом. |
Moreover, an application for revision concerns not only the Prosecutor and the convicted person, or his relatives; it also concerns all who have participated in the proceeding that has given rise to the decision which is the subject of the application for revision. |
Вместе с тем, ходатайство о пересмотре интересует не только Прокурора или осужденного либо его семью; оно касается в равной степени всех тех, кто участвовал в разбирательстве, приведшем к решению, о пересмотре которого идет речь в ходатайстве. |
With regard to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, my delegation is pleased to note that work is proceeding on the revised Guidelines of the Committee and that agreement has been reached on a partial revision. |
В том, что касается Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», нашей делегации приятно отметить, что полным ходом идет работа над редакцией руководящих принципов этого Комитета и что уже достигнуто согласие в отношении их частичного пересмотра. |
The blockade over Synistahg is proceeding as planned. |
Блокада Синистага идет по плану. |
Repairs proceeding on transporter and communications. |
Идет ремонт телепортатора и связи. |
This is a civil proceeding. |
Речь идет о гражданской процедуре. |
Preparations for the 11 October 2005 elections remain on course and the restructuring of the Liberian military is proceeding. |
Идет по намеченному плану подготовка к выборам, назначенным на 11 октября 2005 года, и продолжается структурная перестройка вооруженных сил Либерии. |
The Constitution upheld non-sexist language, and work was proceeding on its elimination from some laws. |
В тексте Конституции используется несексистский язык, идет работа над изъятием сексистской лексики из некоторых законов. |
Intensive preparations were proceeding in that regard at the International Military Operations Centre in Zagreb, involving training programmes for staff officers, military observers and civilian-military cooperation. |
В этой связи идет интенсивная подготовка в Центре международных военных операций в Загребе, включающая учебные программы для штабных офицеров, военных наблюдателей и вопросы сотрудничества гражданского и военного компонентов. |
Work has been proceeding for several years now within the Commonwealth on the establishment of a single economic, social, technological, scientific, educational, cultural and information zone. |
В рамках СНГ уже не один год идет работа над созданием единого экономического, социального, технологического, научно-образовательного и культурно-информационного пространства. |
With regard to other COPAX resources, i.e., the Central African Early Warning Mechanism (MARAC) and the Central Africa Multinational Force (FOMAC), intervention capacity-building is proceeding normally. |
Что касается других структур КОПАКС, в частности Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки (МРПЦА) и ЦАМС, то работа по укреплению их оперативного потенциала идет по плану. |
There was a cost to such inaction and it was increasing, with recent evidence indicating that global warming was proceeding at a faster rate than previously projected. |
За такое бездействие придется расплачиваться, причем величина расплаты растет, поскольку по последним данным, глобальное потепление идет более быстрыми темпами, чем прогнозировалось ранее. |
Implementation of Round-Table projects appears to have made the most progress in the agricultural sector, whereas programming in the infrastructure sector is proceeding more slowly than expected. |
Как представляется, наибольший прогресс в осуществлении проектов, решение по которым было принято на Конференции "за круглым столом", достигнут в сельскохозяйственном секторе, тогда как программная деятельность в секторе инфраструктуры идет более медленными, нежели ожидалось, темпами. |
I am not now going to go into the reasons why the expansion of this operation is proceeding rather slowly. I would only like to express the hope that in the light of the most recent events, possibly this process can be speeded up. |
Я не буду вдаваться в причины, по которым расширение этой операции идет медленными темпами, но лишь выражу надежду на то, что в свете последних событий, возможно, этот процесс ускорится. |
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. |
Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором. |
Development of the emissions mosaics for 2008 and 2010 is proceeding and the model-ready emissions inventories are expected to be available in July 2013. |
Разработка мозаичных данных о выбросах за 2008-2010 годы идет полным ходом, а кадастры выбросов, пригодные для использования в моделях, должны быть готовы в июле 2013 года. |
Another view was that the issue of automatic termination of contracts needed to be treated differently depending on whether liquidation or reorganization was at stake, given the different policies respectively underlying each proceeding. |
Еще одно мнение заключалось в том, что вопрос об автоматическом прекращении необходимо регулировать по-разному в зависимости от того, идет ли речь о ликвидации или реорганизации, с учетом различных основополагающих соображений, лежащих в основе каждого вида производства, соответственно. |
In cases where testing is provided for by law and approved by the judicial authority, with reasons given, in the context of a judicial proceeding, the right to integrity is not infringed. |
«Право на личную неприкосновенность не нарушается, когда речь идет о проверке, предусмотренной законом и обоснованно разрешенной судебной властью в рамках соответствующего процесса. |