Английский - русский
Перевод слова Pristina
Вариант перевода Приштины

Примеры в контексте "Pristina - Приштины"

Примеры: Pristina - Приштины
Problems of access continue to plague the University of Pristina and the Faculty of Technology, Metallurgy and Mining in north Mitrovica, the latter being a flashpoint for violent demonstrations. По-прежнему сохраняется проблема с доступом в университете Приштины и на Факультете технологии, металлургии и горного дела в северной части Митровицы, который стал эпицентром демонстраций с применением насилия.
In the Pristina area, microwave links to 50 different locations were provided, as it would have been impossible to use satellite earth stations to provide connectivity to such a large number of locations. В районе Приштины микроволновая связь обеспечена с 50 различными объектами, поскольку с помощью наземных станций спутниковой связи было бы невозможно обеспечить подключение столь большого числа объектов.
We take note of Pristina's concerns over the six points, and at the same time we commend its commitment to favouring the prompt deployment of EULEX, with which it is willing to work. Мы принимаем к сведению обеспокоенность Приштины по поводу этих шести пунктов, но в то же время положительно отмечаем ее готовность поддержать скорейшее развертывание ЕВЛЕКС, с которой она согласна сотрудничать.
In this regard, I should like to recall the last statement made by Mr. Kouchner before he left Pristina, in which he said that the spirit of revenge must be eradicated. В этой связи я хочу напомнить последнее заявление, которое было сделано гном Кушнером перед отъездом из Приштины и в котором он заявил, что следует искоренить дух мщения.
With the end of the mandate of resolution 1244, Kosovo will probably be governed from Pristina, with the EU assuming the international lead role. По истечении предусмотренного в резолюции 1244 мандата Косово, вероятно, будет управляться из Приштины, при этом ЕС возьмет на себя международную руководящую роль.
The most serious incident occurred in August, when three Kosovo Roma were killed and a fourth was injured in a mortar attack in the ethnically mixed village of Mali Alas (Pristina region). Самый серьезный инцидент имел место в августе, когда три косовских рома были убиты и один ранен во время обстрела из миномета деревни Мали-Алас (район Приштины) со смешанным этническим населением.
On 11 January, the director of the Kosovo Information Centre, Enver Maloku, was killed by unknown assailants while getting out of his car in a Pristina suburb. 11 января директор Косовского информационного центра Энвер Малоку был убит неизвестными лицами, когда он выходил из своей машины в пригороде Приштины.
The Finnish team indicated that it would release the results of its examination in Racak to the European Union and to the Pristina district court in early March. Финская группа сообщила, что в начале марта она передаст результаты своей патологоанатомической экспертизы в Рачаке Европейскому союзу и районному суду Приштины.
Freedom of movement for members of minority communities, particularly the Kosovo Serb community, remained extremely restricted in much of the Pec region, and substantial limitations also continued in the Pristina and Mitrovica regions. Свобода передвижения представителей общин меньшинств, особенно общины косовских сербов, по-прежнему оставалась весьма ограниченной в большей части района Печа, и существенные ограничения также наблюдались в районах Приштины и Митровицы.
He finished Primary and High School in Pristina, and attended the University of Pristina in the Faculty of Economics, where he obtained a master's degree and a PhD. In 1974, he began his professional work, as an examiner at the University of Pristina. Он окончил начальную и среднюю школу в Приштине, а позже - факультет экономики Университета Приштины, где он также получил степень PhD. В 1974 году он начал свою профессиональную работу, в качестве исследователя в Университете Приштины.
I therefore feel it is important to highlight the activities promoted by Mr. Steiner from Pristina to overcome the crisis of last 23 May, when the Kosovo Assembly declared null and void the border agreements between the Federal Republic of Yugoslavia and Macedonia. Поэтому считаю важным высветить деятельность, проводимую гном Штайнером из Приштины по преодолению разразившегося 23 мая текущего года кризиса, вызванного объявлением косовской Скупщиной недействительными соглашений о границах между Союзной Республикой Югославией и Македонией.
Their representation at that meeting would have offered evidence of political will within the Government in Pristina to build functioning multi-ethnic institutions, which are the best hope for achieving the goal of a democratic society in the province. Их присутствие на этой встрече было бы доказательством политической воли правительства Приштины создать действующие многоэтнические институты, с которыми связана главная надежда на достижение цели создания демократического общества в крае.
A pledge by the Ministry of Internal Affairs in Pristina to increase financial support for the reintegration of forced returnees has not yet been realized due to delays that occurred in the approval of the 2011 Kosovo budget. Обязательство министерства внутренних дел Приштины увеличить финансовую поддержку на реинтеграцию принудительных возвращенцев не было реализовано в силу задержек с утверждением бюджета Косово на 2011 год.
This included depicting UNMIK as the main obstacle to Pristina's ability to exercise its authority in the north and make progress in the implementation of its "strategy for the north". Так, МООНК выставлялась главной помехой способности Приштины осуществлять свою власть на севере и добиваться прогресса в реализации своей «северной стратегии».
Mutually exclusive interpretations have thus hampered Pristina's or Belgrade's ability to participate in the same regional forums, also signalling some inherent shortcomings in the mechanisms to ensure implementation of agreements. Таким образом, эти взаимоисключающие толкования ограничивали способность Приштины или Белграда участвовать в работе одних и тех же региональных форумов, что, кроме того, свидетельствует о наличии определенных внутренних недостатков в механизмах, призванных обеспечивать осуществление соглашений.
Meetings were held between UNMIK senior leadership and officials from Belgrade (9 meetings), and Pristina (24 meetings) to discuss issues relating to the implementation of the European Union-facilitated Agreement of 19 April 2013. Проводились совещания старшего руководства МООНК с должностными лицами из Белграда (9 встреч) и Приштины (24 встречи) для обсуждения вопросов, касающихся осуществления заключенного при содействии Европейского союза Соглашения от 19 апреля 2013 года.
On 29 April, a mixed panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court found five persons guilty in the Medicus case. 29 апреля смешанная коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Приштины признала виновными пять лиц по делу «Медикус».
In addition, the Task Force found evidence that an UNMIK employee, working in the service of the municipality of Pristina, had embezzled a municipal fee of DM 25,000 in connection with the complex. Кроме того, Целевая группа обнаружила факты, свидетельствующие о том, что один из сотрудников МООНК, работавший на службе муниципалитета Приштины, растратил средства муниципального сбора в размере 25000 немецких марок, полученных в связи со строительством комплекса.
The three UNMIK court liaison offices in the Pristina, Gnjilane and Pec regions are working at a very limited capacity as a result of staff security issues and most municipal courts in Kosovo remained inaccessible to minority communities. Три бюро МООНК по связям с судами в районах Приштины, Гнилане и Печа действуют весьма ограниченным образом в результате проблем, касающихся безопасности персонала, а большинство муниципальных судов в Косово по-прежнему недоступны для общин меньшинств.
The Contact Group subsequently hosted a dialogue meeting between experts from Pristina (UNMIK and the Provisional Institutions, including a Kosovo Serb community representative) and Belgrade (Serbian Government and Presidency), in Vienna on 27 and 28 September. Впоследствии, 27 - 28 сентября, Контактная группа организовала в Вене совещание для проведения диалога между экспертами из Приштины (МООНК и временные институты, включая представителя общины косовских сербов) и Белграда (сербское правительство и председатель Президиума).
UNMIK Bus "Let's talk" participated in town hall meetings outside Pristina for a "Community-Based Communication and Conflict Resolution Strategy" Выездная бригада МООНК «Давайте поговорим» приняла участие во встречах с населением в пригородах Приштины для обсуждения общинной стратегии общения и урегулирования конфликтов
The Great Hamam of Pristina was built in the second half of the 15th century and it was one of the first Ottoman objects to be built in the Republic of Kosovo. Большой хаммам Приштины был построен во второй половине XV-го века, он был один из первых османских объектов, построенных на территории Республики Косово.
According to the reports of the Supreme Court of Serbia and the regional courts of Pristina, Pec, Gnjilane and Prizren, there have been no complaints from ethnic Albanians about unlawful criminal proceedings against them or about harassment of them as members of a national minority. Согласно докладам Верховного суда Сербии и региональных судов Приштины, Пека, Гнилане и Призрене они не получали никаких жалоб от этнических албанцев по фактам возбуждения против них противоправного уголовного преследования или грубого обращения с ними как представителями национального меньшинства.
I have been instructed by my Government to convey its great concern at the new unilateral and arbitrary decision of the United Nations civil presence in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to open Pristina Airport for commercial flights. Мое правительство поручило мне выразить серьезную обеспокоенность в связи с новым односторонним и произвольным решением гражданского присутствия Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае в составе югославской Республики Сербии, открыть аэропорт Приштины для коммерческих рейсов.
As of 13 December, there were only 1,817 UNMIK police in the mission area, including 149 border police deployed at international border crossings and at Pristina airport. По состоянию на 13 декабря в районе миссии насчитывалось лишь 1817 полицейских МООНВАК, включая 149 сотрудников пограничной полиции, размещенных в пунктах пересечения международной границы и в аэропорте Приштины.