On 27 May the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal concerning Halil Matoshi and 60 other men, inhabitants of Ajvalija, a village near Pristina. |
27 мая Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям, касающийся Халила Матоши и 60 других жителей деревни Айвалиха, расположенной вблизи Приштины. |
At the end of September, large-scale construction was begun in the vicinity of the monument honouring the mediaeval Serbian Kosovo heroes in Gazimestan, near Pristina. |
В конце сентября было начато широкомасштабное строительство вблизи средневекового памятника косовским сербским героям в Гажиместане близ Приштины. |
During the operation, the prisoner fired at DFOR soldiers near Stimlje (south-west of Pristina). |
В ходе этой операции заключенный обстрелял военнослужащих СДК в районе неподалеку от Стимле (к юго-западу от Приштины). |
Shpend Ahmeti, Mayor of Pristina was arrested, although he was immediately freed, and other politicians as well. |
Шпенд Ахмети, мэр Приштины, и другие политики, были арестованы, хотя и были немедленно освобождены. |
The first incident was the shooting of a Kosovo Serb youth in the village of Caglavica (Pristina region) on 15 March, which led to a blockade by Kosovo Serbs of the main Pristina-Skopje road just outside Pristina. |
Первым инцидентом стал расстрел 15 марта молодого косовского серба в деревне Каглавица (район Приштины), после чего косовские сербы заблокировали главную дорогу Приштина - Скопье на выезде из Приштины. |
The Government replied that the Pristina district public prosecutor's office had been investigating criminal charges against Slobodan Bacevic, but that it found that he was not a member of the Pristina police nor guilty of the criminal offence of abuse of duty. |
Правительство ответило, что окружной прокурор Приштины провел расследование в связи с выдвинутыми против Слободана Бацевича уголовными обвинениями, однако было установлено, что Бацевич не являлся сотрудником полиции Приштины и не совершал уголовного преступления, заключающегося в злоупотреблении служебными полномочиями. |
Amnesty International had been informed of a decision not to open criminal proceedings in the case of Vesel Rama, a Romani from Pristina who had allegedly been abducted by the Kosovo Liberation Army and whose body had been exhumed at a cemetery in Pristina in 2005. |
"Международная амнистия" была информирована о решении не возбуждать уголовное дело по факту предположительного похищения освободительной армией Косово Весела Рамы, представителя народности рома из Приштины, тело которого было эксгумировано в 2005 году на одном из кладбищ Приштины. |
Rather, I recommended that they work together for democracy, peace and the good of the city of Pristina, whose elected officials they were. |
Я также рекомендовал участникам не подвергать риску свое будущее, уделяя пристальное внимание только причинам разногласий, какими бы обоснованными они ни были, а приложить совместные условия в интересах демократии, мира и благополучия города Приштины, избранными официальными лицами которого они стали. |
The refusal of North Mitrovica's mayor-elect to accept his mandate in accordance with the process required by Pristina resulted in a decision by Pristina's Central Elections Commission to hold repeated municipal elections in the city on 23 February 2014. |
Из-за отказа избранного мэра Северной Митровицы вступить в должность на условиях, определенных Приштиной, Центральная избирательная комиссия Приштины приняла решение провести в городе повторные муниципальные выборы 23 февраля 2014 года. |
These posts are requested to address the increased need for the electronic data-processing Help Desk support for the many physical locations in Pristina. |
Потребность в этих должностях обусловлена необходимостью оказания помощи в районе Приштины и ростом в других регионах потребностей, связанных с созданием сетей не только на уровне региональных штаб-квартир, но также в муниципальных офисах и на участках гражданской полиции. |
Training of KVM verifiers began on 23 November at the Kosovo Verification Mission's induction centre in Hotel Narcis in Brezovica, outside Pristina. |
Подготовка инспекторов КМК началась 23 ноября в учебном центре Контрольной миссии в Косово в гостинице "Нарцисс" в Брезовице неподалеку от Приштины. |
A commercial bus service connecting Gračanica/Graçanicë to Kosovo Serb villages in the north of Pristina was launched on 13 June with the support of the municipality. |
При поддержке муниципальных органов 13 июня было начато коммерческое автобусное сообщение между Грачаницей и деревнями косовских сербов к северу от Приштины. |
Also in the Pristina region, the Kosovo Roma population in Stimlje suffered a spate of grenade and rocket attacks in early July. |
Также в районе Приштины в начале июля было совершено несколько нападений с применением гранат и реактивных снарядов на косовских рома в Штимле. |
KFOR and UNMIK continue to work together on a draft resolution framework for Pristina airport setting out the transition of airport operations to UNMIK/civilian control. |
СДК и МООНК продолжают совместно работать над проектом резолюции по аэропорту Приштины, определяющим рамки для передачи эксплуатации аэропорта под контроль МООНК/гражданских властей. |
On 18 March KFOR officially handed over responsibility for security of the Gazimestan monument near Pristina to Kosovo Police. |
18 марта Силы для Косово (СДК) официально передали косовской полиции свои полномочия по охране памятника «Газиместан», расположенного близ Приштины. |
Additionally, the cost estimates include provision for the lease of facilities at Brazda airfield for two months until helicopter-basing facilities are built at Pristina airport. |
Кроме того, сметой расходов предусматриваются ассигнования на аренду объектов на аэродроме Бразды в течение двух месяцев до тех пор, пока в аэропорту Приштины не будут построены объекты для базирования вертолетов. |
Seven airline companies are presently operating daily service from Pristina, and three others will start shortly. |
В настоящее время семь авиакомпаний совершают ежедневные рейсы из Приштины, а еще три авиакомпании начнут совершать рейсы из этого аэропорта в ближайшее время. |
Requirements under construction/pre-fabricated buildings include security fencing and lighting of facilities in industrial areas in Pristina, a new receiving and inspection compound and police stations. |
Потребности по статье «Строительство/сборные дома» включают расходы на строительство безопасных ограждений и освещение объектов в промышленной зоне Приштины, в новом приемнике и пункте проверки, а также на полицейских участках. |
On 24 November, KFOR supported a biannual massive casualties exercise, conducted by Pristina International Airport in order to maintain its certification and registration. |
24 ноября СДК оказали поддержку в проведении учений по отработке действий в случае нанесения массового ущерба и потерь, организуемых раз в полгода в международном аэропорту Приштины в целях поддержания там должного порядка сертификации и регистрации. |
Of course, one can, as an individual, take a risk as a Serb and walk down the streets of Pristina, but it is a risk. |
Конечно, если вы серб, вы можете сами по себе рискнуть и прогуляться по улицам Приштины, но это опасно. |
In one of the most recent incidents, a group of Kosovo Serb children was injured in a grenade attack in Obilic, in the Pristina region. |
В одном из самых последних инцидентов в результате обстрела из гранатометов в Обиличе, район Приштины, получили ранения косовские дети-сербы. |
It is encouraging for the future of Kosovo that the status negotiations on the Pristina side have been conducted by a unity team led by President Sejdiu. |
Определенную надежду в отношении будущего Косово внушает тот факт, что переговоры о статусе со стороны Приштины проводились группой единства, которую возглавлял президент Сейдиу. |
We also encourage continued dialogue between the authorities in Belgrade and in Pristina; that is important for bringing about the consolidation of a more stable situation in the Balkans. |
Мы также призываем к продолжению диалога между властями Белграда и Приштины; это имеет важное значение для установления более стабильной ситуации на Балканах. |
That issue is one of the most basic, and its denial should be considered a total embarrassment to the authorities in Pristina and the supervisory institutions and nations present in Kosovo. |
Это один из наиболее принципиальных вопросов, и отказ от его решения поставит власти Приштины, надзорные институты и государства, представленные в Косово, в абсолютно нелепое положение. |
Also on 15 November 2007, KFOR reported that the conditions of Albin Kurti's detention has been relaxed by the international pre-trial judge of the District Court of Pristina. |
Также 15 ноября 2007 года СДК сообщили о том, что ведущий досудебное разбирательство международный судья окружного суда Приштины распорядился о смягчении условий содержания Албина Курти. |