On 16 September, a mixed team of a EULEX and a local prosecutor filed an indictment at Pristina Basic Court, charging Arben Veseli with, inter alia, organized crime. |
16 сентября смешанная группа в составе ЕВЛЕКС и местного прокурора представила обвинительный акт в суде первой инстанции Приштины в отношении Арбена Весели, предъявив ему, в частности, обвинения в организованной преступности. |
Limited freedom of movement continues to impair minority communities' access to justice and to courts, although two new court liaison offices (Prizren and Vitina) and a department of the Pristina Municipal Court in Gracanica opened during the reporting period. |
Доступ общин меньшинств к системе отправления правосудия и к судам по-прежнему осложняется из-за ограниченной свободы передвижения, хотя за отчетный период были открыты два новых бюро по связи с судами (в Призрене и Витине), а в Грачанице было открыто отделение муниципального суда Приштины. |
On 12 August, an operation was carried out near Pristina leading to the arrest and detention of individuals with potential links to the so-called "Republican Army of llyrida". |
12 августа вблизи Приштины была проведена операция, в результате которой были арестованы и помещены под стражу лица, подозреваемые в связях с так называемой «Республиканской армией Илириды». |
From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks. |
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. |
From June 19, 2009, four times a week, Montenegro Airlines has offered regularly scheduled flights on a relation Tivat-Nis-Tivat, whereas the beginning of daily flights to Pristina is expected on July 5, 2009. |
Данная возможность очень удобна для пассажиров из Ниша и Приштины. Рейсы Montenegro Airlines Тиват-Ниш-Тиват с 19 июня осуществляются четыре раза в неделю; начало ежедневных рейсов в Приштину ожидается 5 июля 2009 г. |
It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. |
Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься. |
However, numerous interviewees also reported that a comprehensive and systematic expulsion campaign was begun at the end of March by Serb military and police units in predominantly Albanian neighbourhoods of Pristina Dragodan, Vranjevac, the hospital neighbourhood, etc. |
Вместе с тем многочисленные опрошенные также сообщили, что в конце марта сербские военные и полицейские подразделения приступили к систематической высылке, главным образом в албанских районах Приштины Драгодан, Враневач, район больницы и т.д. |
The Special Rapporteur was especially disturbed to learn that Mr. Feriz Blakcori, a 34-year-old teacher from Pristina, had died on 10 December 1996, allegedly as a consequence of torture in police custody. |
Специальный докладчик была особенно встревожена сообщением о том, что г-н Фериз Блакчори, 34-летний учитель из Приштины, скончался 10 декабря 1996 года, как предполагают, от пыток в период его содержания под стражей. |
Joint operation centres are fully established at central region/brigade levels, as well as at station/battalion levels, in the Pristina, Gnjilane and Prizren regions. |
Совместные оперативные центры созданы в полном объеме на центральном уровне района/бригады, а также на уровне участка/батальона в районах Приштины, Гнилане и Призрена. |
Above all, our concerns were related to the Pristina authorities' insistence on somehow implementing the so-called strategy for northern Kosovo in brazen breach of resolution 1244 (1999), which remains the main international legal platform for a Kosovo settlement. |
Наши опасения в первую очередь относились к стремлению властей Приштины во что бы то ни стало реализовать так называемую «стратегию для северного Косово», грубо противоречащую резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся центральной международно-правовой платформой косовского урегулирования. |
In addition to the six-days-per-week deliveries of food and other humanitarian assistance coordinated by UNHCR from Pristina, aid distribution has begun in Pec. |
В дополнение к координируемым УВКБ поставкам продовольствия и другой гуманитарной помощи из Приштины, которые осуществляются шесть дней в неделю, в Пече началась раздача предметов гуманитарной помощи. |
KDOM members patrolling Podujevo (north of Pristina) were informed that the KLA had been denying Serb IDPs access to villages in the area to the north of the town. |
Сотрудники ДМНК, патрулировавшие Подуево (к северу от Приштины) были информированы о том, что военнослужащие ОАК не позволили внутренним переселенцам сербского происхождения проследовать в деревни, расположенные в районе к северу от города. |
On 11 August a Supreme Court panel, at which a EULEX judge presided, dismissed an appeal by a Kosovo Albanian convicted in 2007 by the Pristina District Court in a trial related to the March 2004 riots. |
Ему было вынесено наказание в виде условного лишения свободы на четырехмесячный период. 11 августа коллегия Верховного суда, в которой председательствовал судья из ЕВЛЕКС, отклонила апелляцию косовского албанца, осужденного в 2007 году районным судом Приштины по делу, касавшемуся беспорядков в марте 2004 года. |
In 1969/70, he served as vice-president of the provincial government of SAP Kosovo, he was one of the most fervent advocates for the establishment of the University of Pristina, the only in Yugoslavia where the medium of instruction was Albanian. |
В 1969-1970 гг. он работал заместителя главы правительства Социалистического автономного края Косово, был одним из самых ярых сторонников создания Университета Приштины (единственного университета в Югославии, где языком обучения был албанский). |
The arrest and detention of men from the municipalities of Podujevo, Pristina and eastern parts of Vucitrn followed a slightly different pattern, although the purposes of detention seem to have been the same as mentioned above. |
Арест и задержание мужчин из районов Подуево, Приштины и восточных районов Вицитрна происходили несколько иначе, хотя цели задержания, по всей видимости, были аналогичны указанным выше. |
A training location (the Kosovo Verification Mission Induction Centre) has been identified in Brezovica, outside Pristina, where three-day training courses will begin on 23 November for OSCE verifiers. |
В Брезовице близ Приштины был создан учебный объект (учебный центр Контрольной миссии в Косово), где 23 ноября начнутся трехдневные учебные курсы для наблюдателей ОБСЕ. |
Also on 13 January, the mutilated body of a local forest caretaker, a Serb, was discovered at the same spot on a highway outside Pristina where the dead body of Kosovo Polje's deputy mayor had been left less than one month before. |
Также 13 января обезображенное тело местного серба-лесника было обнаружено на том же участке дороги за пределами Приштины, где менее чем за месяц до этого было брошено тело заместителя мэра Косово-Поле. |
It is a symbol of the old Pristina, together with the Clock Tower, Çarshia Mosque, Academy building, Fatih Mosque and others. |
Это символ старой Приштины, наряду с Башней с часами, мечетью Даршия, зданием Академии, мечетью Фатих и т.д. |
So far, customs officers have been placed at Gate 3 - Podujevo in the Pristina region - and a tax collection office has been opened in Mitrovica, where Kosovo Serbs and Kosovo Albanians will work together under international supervision. |
На сегодняшний день пункт таможенной службы развернут у ворот Nº 3 - в Подуево в районе Приштины, - а в Митровице открыто бюро по сбору налогов, где под международным надзором будут совместно трудиться косовские сербы и косовские албанцы. |
This criminal attack was carried out at 9.30 a.m., by using a bomb of high destructive power at a time when in the seat of the Committee, located in the centre of Pristina, there were 20 Committee members and employees, performing their regular duties. |
Это преступное нападение было совершено в 09 ч. 30 м. с помощью бомбы большой разрушительной силы в тот момент, когда в месте пребывания Комитета, расположенном в центре Приштины, находились 20 членов и сотрудников Комитета, выполнявших свои обычные обязанности. |
In addition, the Steering Committee organized assistance for several returnee locations, including the villages of Grace in Vucitrn municipality and Slivovo in Pristina municipality. |
Кроме того, Руководящий комитет организовал оказание помощи ряду населенных пунктов, в которые прибыли возвращенцы, включая деревни Граце, муниципалитет Вучитрна, и Сливово, муниципалитет Приштины. |
He spent a day visiting displaced populations who are spread out and stranded in the open along mountain trails in the Banjca-Nekovac and Gashi valleys, and in the Berisha mountains in the Drenica area, to the west of Pristina. |
Один день был посвящен ознакомлению с положением перемещенных лиц, которые, не имея крова над головой, нашли убежище вдоль горных троп в долинах Банька-Нековач и Гаши, а также в горах Бериша в районе Дреницы к западу от Приштины. |
In reaction to the actions of Pristina, local Kosovo Serbs, who continue to reject the authority of the Kosovo institutions, erected roadblocks along the routes leading to the two gates, effectively blocking the ROSU movements. |
В ответ на действия Приштины местные косовские сербы, продолжающие отвергать власть косовских институтов, соорудили дорожные заграждения на дорогах, ведущих к двум пропускным пунктам, по сути блокировав передвижение специальных подразделений косовской полиции. |
Also in March, the so-called "Bllaca" war crimes trial against defendants Fahredin Gashi and Hysni Rama began at Pristina District Court, under the direction of a panel of one local judge and two EULEX judges. |
Также в марте в окружном суде Приштины начался судебный процесс по делу «Баллака», который касается совершения военных преступлений Фахредином Гаши и Хусни Рамой и который проходит под руководством коллегии судей в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС. |
The Commander also met with authorities in Pristina to seek support for his idea of finding options for employment for the former KPC members within various governmental bodies, and for improving the package currently offered by the Pension Law and the UNDP resettlement programme. |
Командующий КЗК также встретился с властями Приштины, чтобы заручиться их поддержкой своих предложений по организации трудоустройства бывших членов КЗК в различных государственных организациях и улучшению из материального обеспечения по сравнению с тем, которое в настоящее время предлагается в рамках пенсионного закона и программы расселения ПРООН. |