The international community should prioritize the dissemination of migration data from the 2010 census round, facilitate access to data generated by administrative records and consider funding a dedicated survey programme in countries that lack adequate migration data. |
Международное сообщество должно уделять приоритетное внимание распространению данных о миграции, полученных в результате цикла переписей населения 2010 года, облегчить доступ к данным административной отчетности и рассмотреть возможность финансирования специальной программы обследований в странах, для которых отсутствуют достаточные данные о миграции. |
While a comprehensive and balanced health system must include available and accessible secondary and tertiary care services, States should prioritize primary health care in the allocation of health funds and resources. |
Комплексная и сбалансированная система здравоохранения должна предусматривать предоставление и доступность услуг, оказываемых в рамках вторичной и третичной помощи, однако при распределении средств и ресурсов на цели здравоохранения государства должны уделять приоритетное внимание первичной медико-санитарной помощи. |
Major challenges included unplanned urban growth and the need to prioritize the elaboration and implementation of effective strategies to improve urbanization processes. |
Основными трудностями являются нерегулируемый рост городов и необходимость уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению эффективных стратегий, направленных на усовершенствование процессов урбанизации. |
It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. |
Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. |
In spite of the numerous economic challenges facing the country, Swaziland had continued to prioritize the provision of free primary education. |
Несмотря на многие экономические проблемы, стоящие перед государством, Свазиленд продолжает уделять приоритетное внимание обеспечению бесплатного начального образования. |
National human rights institutions are encouraged to prioritize the protection of defenders in their agenda and establish focal points for defenders. |
Национальным правозащитным организациям настоятельно рекомендуется уделять приоритетное внимание в своих программах защите правозащитников и создать координационные центры для правозащитников. |
The human rights framework requires States to prioritize the most marginalized, and to ensure their access to information, empowerment and effective participation. |
Система защиты прав человека обязывает государства уделять приоритетное внимание самым обездоленным и обеспечивать их доступ к информации, расширять их возможности и создавать им условия для эффективного участия. |
In order to ensure equitable, inclusive and sustainable development, these countries need to prioritize building resilience to crises, emerging challenges and the adverse impacts of climate change. |
Для обеспечения справедливого, инклюзивного и устойчивого развития этим странам необходимо уделять приоритетное внимание повышению степени противодействия кризисам, назревающим проблемам и отрицательным последствиям изменения климата. |
Given the wording of article 13 (2), States parties are obliged to prioritize the introduction of compulsory, free primary education. |
Из формулировки пункта 2 статьи 13 следует, что государства-участники обязаны уделять приоритетное внимание введению обязательного и бесплатного начального образования 24/. |
We also call on the Council to prioritize and strengthen consultations and dialogue with those countries as part of its efforts to achieve peace, stability and security. |
Мы также призываем Совет уделять приоритетное внимание укреплению консультаций и диалога с этими странами в рамках его усилий по достижению мира, стабильности и безопасности. |
It was essential for Member States to prioritize productive employment and decent work by strengthening skills and labour markets, improving job quality and extending support to vulnerable groups. |
Государствам-членам необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению производительной занятости и достойной работы посредством совершенствования навыков и расширения рынков труда, улучшения качества рабочих мест и оказания поддержки уязвимым группам населения. |
For the key gaps noted in this report, UNICEF is advised to prioritize four actions: |
Для устранения основных пробелов, отмеченных в настоящем докладе, ЮНИСЕФ рекомендуется уделять приоритетное внимание четырем направлениям деятельности: |
Failure to prioritize the necessary steps to ensure minimum essential levels of access to water and sanitation; |
е) неспособность уделять приоритетное внимание необходимым мерам по обеспечению основного минимального доступа к воде и санитарным услугам; |
Courts have successfully adjudicated on discrimination in provision of water, and the requirement to prioritize access by marginalized groups in order to remedy systemic discrimination. |
Суды успешно выносили решения о пресечении дискриминации в сфере водоснабжения и предписывали уделять приоритетное внимание доступу социально отчужденных групп в целях исправления системной дискриминации. |
It is imperative for States to implement review and adjudication procedures to identify violations, with the full participation of stakeholders, and to prioritize action to address violations. |
Государствам настоятельно необходимо ввести в действие процедуры рассмотрения и расследования в целях выявления нарушений при всестороннем участии заинтересованных сторон и уделять приоритетное внимание мерам по борьбе с нарушениями. |
However, the ONUB presented a document to FNL during the ceasefire negotiations in June 2006, requesting FNL to prioritize the demobilization of children. |
Вместе с тем, в июне 2006 года в ходе переговоров о прекращении огня ОНЮБ представила НСО документ, в котором просила их уделять приоритетное внимание вопросу демобилизации детей. |
Samoa therefore adds its voice to the call to include the reduction of non-communicable diseases in the Millennium Development Goals and which sufficient resources and donor partnership actions should also prioritize. |
Поэтому Самоа присоединяется к призыву включить цель сокращения распространения неинфекционных заболеваний в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также уделять приоритетное внимание борьбе с этими болезнями за счет предоставления достаточных ресурсов и активизации действий доноров в рамках партнерских отношений. |
Cuba noted Bolivia's progress and its political will to prioritize the needs of the majority and of those who had been excluded. |
Куба отметила позитивные достижения Боливии и ее политическую волю уделять приоритетное внимание потребностям большинства населения, а также обездоленным группам общества. |
In order to eliminate inequalities, financing less cost-intensive and more context-appropriate systems should be given higher priority, as should other approaches to prioritize coverage in poorer and marginalized areas. |
В целях ликвидации неравенства следует уделять приоритетное внимание финансированию менее дорогостоящих и более соответствующих условиям систем, а также другим подходам, ориентированным на охват районов, где проживают бедные и маргинализованные слои населения. |
With regard to sanctions, some Council members highlighted the need for the Committee to continue to prioritize the implementation of the arms embargo as a critical means to support stability and reduce violence in Libya. |
Что касается санкций, то отдельные члены Совета указали на необходимость того, чтобы Комитет продолжал уделять приоритетное внимание применению режима оружейного эмбарго в качестве важнейшего средства содействия стабильности и уменьшения насилия в Ливии. |
As stated in resolution 2155 (2014), UNMISS will prioritize the protection of civilians when making decisions about the use of the Mission's capacity and resources. |
Как отмечается в резолюции 2155 (2014), в решениях об использовании своего имеющегося потенциала и ресурсов МООНЮС будет уделять приоритетное внимание защите гражданского населения. |
African countries should continue to prioritize structural transformation, modernize smallholder agriculture, add value to primary commodities, improve public and private institutions of economic and political governance, and invest in major public infrastructure projects and in education and health. |
Африканские страны должны по-прежнему уделять приоритетное внимание структурным преобразованиям, модернизации мелкотоварного сельского хозяйства, создавать добавленную стоимость для сырьевых товаров, улучшать государственные и частные институты экономического и политического управления, а также инвестировать в крупные проекты государственной инфраструктуры и в сферы образования и здравоохранения. |
I urge the Government to prioritize the development of sustainable livelihood opportunities for youth, including through vocational training and employment, in order to positively empower them and prevent their involvement in armed violence. |
Я настоятельно призываю правительство уделять приоритетное внимание формированию надежных источников средств к существованию для молодежи, в том числе посредством профессионального обучения и трудоустройства, чтобы дать молодым людям позитивный импульс и не допустить их участия в вооруженном насилии. |
In this regard, I encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to prioritize the establishment of a comprehensive framework for security sector reform and to take all necessary measures to strengthen State authority and deliver basic services in the areas newly recovered from armed groups. |
В этой связи я призываю правительство Демократической Республики Конго уделять приоритетное внимание созданию всеобъемлющей основы для реформирования сектора безопасности и принимать все необходимые меры для укрепления государственной власти и предоставления основных услуг в районах, недавно освобожденных от вооруженных групп. |
In Saint Vincent and the Grenadines, as a direct corollary of this thrust, we have improved air access to our country and my Government continues to prioritize the education of our people to prepare them for the opportunities that will accrue. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах как прямое следствие этой деятельности мы улучшили воздушное сообщение с нашей страной, и мое правительство продолжает уделять приоритетное внимание просвещению населения, чтобы подготовить его к использованию возрастающих возможностей. |