It urged Comoros to prioritize the revision of its laws and the proposals emanating from the comparative study. |
Он настоятельно призвал Коморские Острова в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сопоставительного исследования. |
UNICEF called on Uganda to prioritize the approval of the draft Child Act. |
ЮНИСЕФ призвал Уганду в первоочередном порядке одобрить законопроект о детях. |
To prioritize for discussing in the MOP in 2013: |
в первоочередном порядке обсудить на Совещании Сторон в 2013 году: |
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. |
Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов. |
PWW-NZ/JS21 indicated the need to prioritize accommodation for women escaping from violence, with DVD/JS8 recommending that disabled persons escaping abuse have access to state housing. |
ПУУ-НЗ/СП21 отметила, что необходимо в первоочередном порядке решать проблему предоставления жилья женщинам, спасающимся от насилия, а НСИ/СП8 рекомендовала обеспечить доступ к государственному жилью инвалидам, которым угрожает насилие. |
The HIV/AIDS Group will continue to prioritize support to the special circumstances in Southern Africa and worst affected countries. |
Группа по проблемам ВИЧ/СПИДа будет продолжать в первоочередном порядке оказывать поддержку странам юга Африки, находящимся в особых условиях, а также наиболее пострадавшим странам. |
It urged Liberia to prioritize the adoption of a legal framework to address violence against women, and to undertake educational and public awareness programmes. |
Он настоятельно призвал Либерию в первоочередном порядке принять свод законодательных норм для противодействия насилию в отношении женщин и проводить просветительские программы и программы с целью повышения информированности населения. |
As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. |
Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране. |
The Committee also urges the State party to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society," including through urgent allocation of resources for this purpose. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества", в том числе путем немедленного выделения ресурсов с этой целью. |
Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. |
Несмотря на свою убежденность в том, что поощрение и защита прав человека стоят в ряду самых важных функций Организации Объединенных Наций, ее делегация не может согласиться с формулировками, предписывающими УВКПЧ в первоочередном порядке принять последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. |
It urged Mauritius to condemn and take action to eliminate ideas of racial or ethnic superiority and to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society". |
Он настоятельно призвал Маврикий осудить представления о расовом или этническом превосходстве и предпринять шаги по их искоренению и в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества". |
The Panel recommends that Liberia's donors, taking note of the desperate state of the country's economy, urgently prioritize the allocation of adequate resources to speed up infrastructural rehabilitation and implementation of the reintegration and resettlement programmes as critical aspects of the peace process. |
Группа рекомендует, чтобы либерийские доноры, учитывая плачевное состояние экономики страны, в срочном и первоочередном порядке выделили достаточные ресурсы для ускорения восстановления инфраструктуры и осуществления программ реинтеграции и расселения жителей как важнейших аспектов мирного процесса. |
Paragraphs 8 and 10: all parties must immediately cease attacks against medical facilities and other civilian objects as well as medical personnel, and prioritize the fullest possible medical attention for those in need. |
Пункты 8 и 10: все стороны должны немедленно прекратить нападения на медицинские учреждения и другие гражданские объекты, а также медицинский персонал и в первоочередном порядке обеспечить оказание в максимально возможной мере медицинской помощи тем, кто в ней нуждается. |
For similar reasons, it is difficult for less advanced developing countries to determine and/or prioritize the need for appropriate biotechnology-related tools for research and development as well as for useful practical applications. |
По аналогичным причинам менее подготовленным развивающимся странам трудно установить и/или в первоочередном порядке реализовывать задачу создания соответствующих средств, связанных с биотехнологией, для проведения исследований и разработок, а также для их целесообразного практического использования. |
Without specific resources for the universal periodic review process, it was informally agreed to prioritize the processing of review documentation before considering the processing of summary records of the Council and its Advisory Committee for the period 2008-2009. |
Учитывая отсутствие ресурсов, специально выделенных для процесса универсального периодического обзора, была достигнута неофициальная договоренность о переводе документации по обзору в первоочередном порядке до перевода кратких отчетов Совета и Консультативного комитета за период 2008-2009 годов. |
HRW recommended that Mexico request for the PGR to prioritize these cases, order the Minister of Defence to end the military obstruction to investigations, and establish an independent truth commission to reinforce the work of prosecutors. |
ХРУ рекомендовал Мексике обратиться в ГПР с просьбой о рассмотрении этих дел в первоочередном порядке, предписать Министерству обороны прекратить создавать препятствия для таких расследований и учредить независимую комиссию по установлению истины, чтобы оказать поддержку работе прокуроров. |
It recommended inter alia that Cameroon make greater efforts to ensure that all children enjoy all the rights set out in the Convention on the Rights of the Child without discrimination; and prioritize and target social services to children belonging to the marginalized and most vulnerable groups. |
Он, в частности, рекомендовал Камеруну активизировать усилия по обеспечению осуществления всеми детьми без какой-либо дискриминации всех прав, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, и в первоочередном порядке создать социальные службы, предназначенные для детей, относящихся к маргинализированным и наиболее уязвимым группам38. |
Focus on improving business environment: Since investment is a key component to development, some participants suggested that the government must prioritize promotion of a favorable business climate. |
Фокусирование внимания на создании условий для предпринимательства: Поскольку инвестиции являются одним из ключевых компонентов развития, некоторые участники выразили мысль, что правительство должно в первоочередном порядке создавать благоприятные условия для предпринимательства. |
It is therefore our hope that the Conference will prioritize action on the provision of financial, technical and material resources to landmine clearance programmes in affected countries in order to create a world free of landmines. Zimbabwe will actively participate in the Conference. |
Поэтому мы надеемся, что Конференция примет в первоочередном порядке меры по выделению финансовых, технических и материальных ресурсов для осуществления программ по разминированию в затрагиваемых странах, с тем чтобы избавить мир от противопехотных мин. Зимбабве примет активное участие в работе этой Конференции. |
CEDAW also called upon Comoros to prioritize the elaboration and adoption of a law on gender equality which incorporated the prohibition of discrimination against women, and to revise its legislation with the aim to repeal discriminatory provisions against women, such as those contained in the Family Code. |
КЛДЖ также призвал Коморские Острова в первоочередном порядке разработать и принять закон о гендерном равенстве, предусматривающий запрет на дискриминацию в отношении женщин, а также пересмотреть свое законодательство в целях отмены дискриминационных положений в отношении женщин, в частности положений, содержащихся в Семейном кодексе. |
It also recommends that the State party prioritize efforts to improve the literacy level of girls and women and ensure equal access of girls and young women to all levels of education. |
Он также рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке принять меры по повышению уровня грамотности среди женщин и девушек и обеспечить равный доступ девушек и молодых женщин ко всем уровням образования. |
The Committee urges the State party to prioritize the revision of its laws and the proposals which emanated from the comparative study of its legislation with the Convention, with a view to fully harmonizing its legal system with the provisions of the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сравнительного исследования его законодательства с Конвенцией, в целях полного согласования его правовой системы с положениями Конвенции |
Also encourages UNICEF to prioritize the finalization of the revised framework for the harmonized approach to cash transfers, in coordination with other members of the United Nations Development Group, and to ensure improved oversight when the revised framework is implemented. |
рекомендует также ЮНИСЕФ во взаимодействии с другими членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в первоочередном порядке завершить пересмотр методологии внедрения согласованного подхода к переводу денежных средств и обеспечить более строгий надзор после внедрения пересмотренной методологии. |
Reiterates the concern by the Audit Advisory Committee that the large number of open investigation cases may undermine the overall integrity and reputation of UNDP, and encourages UNDP to prioritize the clearance of cases carried forward; |
вновь заявляет об озабоченности Консультативного комитета по ревизии по поводу того, что большое количество открытых дел по расследованию нарушений может привести к подрыву доверия к ПРООН и ее репутации, и рекомендует ПРООН в первоочередном порядке завершить рассмотрение переданных дел; |
(a) Prioritize the elaboration and adoption of a Law on gender equality which incorporates the prohibition of discrimination against women, in line with articles 1 and 2 of the Convention; |
а) в первоочередном порядке разработать и принять закон о равенстве мужчин и женщин, включающий запрещение дискриминации в отношении женщин, в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции; |