| The delegation provided information on the new Government's commitment to further promote democracy and prioritize human rights in its policies. | Делегация Таиланда представила информацию о решимости нового правительства и далее содействовать развитию демократии и уделять приоритетное внимание правам человека в его политике. |
| Major challenges included unplanned urban growth and the need to prioritize the elaboration and implementation of effective strategies to improve urbanization processes. | Основными трудностями являются нерегулируемый рост городов и необходимость уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению эффективных стратегий, направленных на усовершенствование процессов урбанизации. |
| In December 2012, the quadrennial comprehensive policy review resolution had given a unanimous mandate to the United Nations development system to prioritize the eradication of poverty in all its programming activities, through capacity-building, employment generation, education, vocational training, rural development and resource mobilization. | В декабре 2012 года резолюция о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики единогласно предоставила мандат системе развития Организации Объединенных Наций - уделять приоритетное внимание ликвидации нищеты во всей ее программной деятельности посредством наращивания потенциала, создания рабочих мест, образования, профессионально-технической подготовки, развития сельских районов и мобилизации ресурсов. |
| 79.40. Prioritize legislation and domestic policies aimed at eliminating domestic violence and protecting women's rights and gender equality, particularly in relation to property, family and employment (Australia); 79.41. | 79.40 уделять приоритетное внимание разработке законодательства и мер внутренней политики, направленных на искоренение бытового насилия и защиту прав женщин и гендерного равенства, особенно в имущественной, семейной и трудовой областях (Австралия); |
| The use of cash-transfers or cash-vouchers serve as a flexible tool of particular use in empowering women to prioritize their household needs. | Использование денежных переводов или ваучеров является гибким и исключительно полезным инструментом, позволяющим женщинам уделять приоритетное внимание удовлетворению потребностей их семей. |
| prioritize the most appropriate technologies for particular country. | приоритизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны. |
| Further clarification of the slotting system and of the criteria used to prioritize the various types of document was also requested. | Были испрошены также дальнейшие разъяснения относительно системы документооборота по графику и критериев, которые используются для приоритизации различных видов документации. |
| It emphasized the benefits of undertaking such a project using UNCITRAL's formal working methods, and urged the Commission, taking into account the need to prioritize thematic areas of UNCITRAL's work, to explore all possibilities to facilitate legislative development on PPPs in this manner. | Они подчеркнули выгоды от осуществления такого проекта с использованием официальных методов работы ЮНСИТРАЛ, и настоятельно призвали Комиссию с учетом необходимости приоритизации тематических областей работы ЮНСИТРАЛ изучить все возможности оказания содействия разработке таким образом законодательного текста по ПЧП. |
| The architecture would include a new dimension for enterprise risk management and internal control, which would enable the Secretariat to take a systematic and holistic approach proactively to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk across the Organization. | Структура будет включать новый аспект общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, который позволит Секретариату инициативно применять системный и целостный подход в целях выявления, анализа, оценки, приоритизации рисков, управления рисками и контроля за ними во всей Организации. |
| (a) expressed its appreciation for the work of the OEWG and recommended that it continues its work to further prioritize and streamline its programme of work and to implement the proposed process for selection and prioritization of CFS activities in the 2014-2015 biennium; | а) выразил РГОС признательность за проделанную работу и рекомендовал ей продолжить работу по уточнению приоритетов и дальнейшей оптимизации своей программы работы, а также осуществлению отбора и приоритизации мероприятий КВПБ в двухгодичный период 2014-2015 годов; |
| Over the next few months, AMISOM will prioritize the development of a strategy to mainstream gender considerations into all aspects of its operations. | В ближайшие несколько месяцев АМИСОМ будет уделять первостепенное внимание разработке стратегии всестороннего учета гендерных факторов во всех аспектах своих операций. |
| That is why Japanese policymakers should prioritize drawing more women into the workforce. | Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. |
| One speaker said that the Department must prioritize its work on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, as people in the non-self-governing territories must be permitted to exercise their right of self-determination. | Один из ораторов высказал мнение о том, что Департамент должен уделять первостепенное внимание работе по проведению второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку народы несамоуправляющихся территорий должны иметь возможность осуществить свое право на самоопределение. |
| 146.201. Continue to prioritize and facilitate funding access for prospective and eligible students from poor and low-income families to pursue higher education (Pakistan); | 146.201 продолжать уделять первостепенное внимание и способствовать доступу к финансированию для перспективных и обладающих надлежащей квалификацией учащихся из малообеспеченных семей и семей с низкими доходами, с тем чтобы они могли получить высшее образование (Пакистан); |
| In order to address the issue of sustainable development, it was necessary to prioritize the sustainable management of natural resources, adaptation to climate change and sustainable land management, inclusive economic growth and sustainable modes of production and consumption. | В целях решения проблемы устойчивого развития необходимо уделять первостепенное внимание вопросам устойчивого управления природными ресурсами, адаптации к изменению климата и устойчивого землеустройства, всеобъемлющего экономического роста и устойчивых способов производства и потребления. |
| However, there are no separate courts in Bosnia and Herzegovina dealing with employment disputes which could prioritize suits or requests related to this field. | Однако в Боснии и Герцеговине не существует отдельных судов для рассмотрения трудовых конфликтов, которые могли бы в приоритетном порядке рассматривать иски или ходатайства в этой области. |
| The Committee encourages the State party to prioritize the reforms under discussion and to consider lifting travel restrictions for purposes other than tourism, in particular for reunification of separated families. | Комитет призывает государство-участник в приоритетном порядке обсудить реформы и рассмотреть возможность снятия ограничений на передвижение кубинцев для целей, не связанных с туризмом, в частности для воссоединения разлученных семей. |
| To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. | Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации. |
| It was concerned regarding forced evictions and supported that Equatorial Guinea seeks technical assistance to help prioritize the promotion of good governance, access to basic services, gender equality and reform of the justice system. | Австралийская делегация выразила озабоченность случаями принудительных выселений и поддержала стремление Экваториальной Гвинеи использовать техническую помощь для того, чтобы в приоритетном порядке решать задачи повышения эффективности управления, расширения доступа к основным услугам, обеспечения гендерного равенства и реформирования судебной системы. |
| (b) Continue to prioritize and target budgetary allocations for social services for children belonging to the most vulnerable groups (e.g. children living in the north and north-eastern parts of the country); | Ь) продолжать выделять в приоритетном порядке целевые бюджетные средства на социальные услуги для детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам (например, детей, живущих в северной и северо-восточной частях страны); |
| The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритизировать правовую экспертизу законопроекта о семье и Закона о преступлениях 1969 года. |
| The Head of IPEEC emphasized that it is necessary to prioritize work and link it with existing initiatives. | Руководитель МПСЭЭ подчеркнул, что необходимо приоритизировать работу и увязать ее с существующими инициативами. |
| UNOPS will continue to prioritize such efforts to enhance and demonstrate the quality, speed and cost-effectiveness of the way it works. | ЮНОПС будет и дальше приоритизировать такую деятельность в целях обеспечения и повышения качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат методов своей работы. |
| There is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. | Нет сомнений, что эти проблемы могут быть разрешены, но международному сообществу надо приоритизировать свою реакцию. |
| However, the Organization must adjust to the realities: the United Nations must continually reappraise its own structures and prioritize its approach to ensure they match needs on the ground. | Однако Организация должна адаптироваться к существующим реалиям: Организация Объединенных Наций должна постоянно проводить переоценку своих собственных структур и приоритизировать свой подход с целью обеспечить, чтобы они согласовывались с потребностями на местах. |
| Local shelter survey teams were established to prioritize shelter needs in camps. | Для определения приоритетности жилищных потребностей в лагерях были созданы местные группы по обследованию жилья. |
| In the first step, to prioritize the alternatives to PFOS for assessment, the alternatives were screened to identify those that had the potential to be POPs and those that were unlikely to be POPs. | На первом этапе, в целях определения приоритетности альтернатив ПФОС для оценки, был проведен сравнительный анализ альтернатив для выявления тех из них, которые потенциально могут являться СОЗ, и тех, которые с малой долей вероятности могут выступать в качестве СОЗ. |
| (e) The twentieth meeting of chairpersons recommended that treaty body secretaries should make all possible efforts to prioritize documents submitted to Conference Services to ensure the timely translation of concluding observations, States parties' written replies, as well as views on individual communications. | е) Двадцатое совещание председателей рекомендовало секретариатам договорных органов прилагать все возможные усилия для определения приоритетности документов, представляемых конференционным службам, с тем чтобы можно было обеспечить своевременный перевод заключительных замечаний, письменных ответов государств-участников и мнений по отдельным сообщениям. |
| UNIFEM is using the comprehensive audit recommendations database developed by UNDP to monitor the implementation of audit audit risk model for UNIFEM has been developed to guide and prioritize internal audits. | В целях регулирования вопросов проведения и определения приоритетности внутренних проверок для ЮНИФЕМ была разработана модель риска проверок. |
| A Departmental Training Monitoring Committee has been established and met for the first time in August 2006 to review and prioritize the 2006/07 training outputs and prioritize resources to best support evolving departmental needs. | Был создан департаментский Комитет по наблюдению за профессиональной подготовкой, который провел свое первое заседание в августе 2006 года для рассмотрения и определения приоритетности учебных мероприятий на 2006/07 год и приоритезации ресурсов в целях оказания наиболее эффективной поддержки в удовлетворении возникающих потребностей Департамента. |
| Rather than generating additional policies, there is a need to focus on implementation and to prioritize the challenges to implementation. | Вместо того, чтобы разрабатывать новые стратегии, необходимо сосредоточить внимание на осуществлении уже имеющихся и определить приоритетность проблем в связи с вопросами осуществления. |
| During the economic crisis, the National Commission had been asked to prioritize the implementation of its plans and programmes. | Из-за экономического кризиса Национальной комиссии предложили определить приоритетность выполнения ее планов и программ. |
| However, the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development requested the Group of Experts to prioritize the programme elements more precisely. | Однако Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства обратился к Группе экспертов с просьбой более четко определить приоритетность программных элементов. |
| Such statistics reflect a tremendous failure by the international community to appropriately prioritize and address the unique needs and circumstances that place adolescent girls and young women at increased risk. | Эти статистические данные отражают тот факт, что международное сообщество не в состоянии должным образом определить приоритетность и удовлетворить уникальные потребности, а также устранить обстоятельства, которые подвергают девочек-подростков и молодых женщин повышенной степени риска. |
| For example, while changes in the agricultural economy and rural-urban migration may increase income opportunities and earnings, they may also have negative effects on social capital and social integration; (b) Recognize the trade-offs and prioritize among policy alternatives. | Например, хотя изменения в экономике сельского хозяйства и миграции из сельских районов в города могут расширить возможности получения доходов и повысить их уровень, они также могут иметь отрицательные последствия для социального капитала и социальной интеграции; Ь) признать компромиссы и определить приоритетность альтернативных вариантов политики. |
| As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. | Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране. |
| Also encourages UNICEF to prioritize the finalization of the revised framework for the harmonized approach to cash transfers, in coordination with other members of the United Nations Development Group, and to ensure improved oversight when the revised framework is implemented. | рекомендует также ЮНИСЕФ во взаимодействии с другими членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в первоочередном порядке завершить пересмотр методологии внедрения согласованного подхода к переводу денежных средств и обеспечить более строгий надзор после внедрения пересмотренной методологии. |
| Priority should also be placed on ensuring that Regional Task Force troops and other military actors are adequately trained in order to prioritize the protection of civilians and uphold international humanitarian and human rights law. | Необходимо также в первоочередном порядке обеспечить надлежащую подготовку контингента Региональной оперативной группы и других военных структур, с тем чтобы в своих действиях они руководствовались прежде всего интересами защиты гражданских лиц и соблюдения норм международного гуманитарного права и прав человека. |
| If implemented in good faith by both countries, they should make it possible to build peaceful and mutually beneficial relations and allow the two Governments to fully prioritize the building of two viable and stable States that serve the respective interests of their people. | Если эти соглашения будут осуществляться двумя странами в духе доброй воли, то это позволит установить мирные и взаимовыгодные отношения и позволит двумя правительствам в полной мере и в первоочередном порядке заняться созданием двух жизнеспособных и стабильных государств, которые бы отвечали соответствующим интересам их народа. |
| To implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child to prioritize effective measures to reduce poverty amongst | Выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка относительно разработки в первоочередном порядке эффективных мер с целью сокращения масштабов нищеты среди детей из числа представителей |
| Taking the aforementioned matrix of needs and initiatives as a starting point, the donor community must prioritize its activities. | Исходя из упомянутой выше таблицы потребностей и инициатив, сообщество доноров должно определить приоритеты своей дальнейшей деятельности. |
| Today's anniversary provides us an opportunity to celebrate our achievements and prioritize our goals for the future. | Сегодняшняя годовщина предоставляет нам возможность отметить наши достижения и определить приоритеты в отношении целей на будущее. |
| The Policy Working Group's report aims to prioritize the Organization's activities regarding terrorism, and includes a set of specific recommendations on how the United Nations system might function more coherently and effectively in this very complex field. | Доклад данной Рабочей группы преследует цель определить приоритеты деятельности Организации в связи с терроризмом и содержит свод конкретных рекомендаций в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций могла бы функционировать более согласованно и эффективно в этой весьма сложной области. |
| We also believe it is necessary to prioritize and refine our programme of work as well as to restructure and re-programme the Main Committees and improve their working methods. | Кроме того, мы считаем, что необходимо определить приоритеты и уточнить нашу программу работы, а также изменить структуру и программу работы главных комитетов и усовершенствовать методы их функционирования. |
| But right now, we've got to prioritize. | Но теперь, нам необходимо определить приоритеты. |
| He agreed that there was a need to prioritize to maximize the impact of limited resources. | Он согласился с необходимостью определения приоритетов в целях обеспечения максимально эффективного использования ограниченных ресурсов. |
| Use the statistical data collected to prioritize the public policies to be implemented as forms of affirmative action. | Использовать собранные статистические данные для определения приоритетов государственной политики, которые должны осуществляться в форме позитивных действий. |
| DG- JRC had contributed to the work, including through organizing a workshop in November 2007 to prioritize the work ahead. | ГД-ОИЦ содействовал осуществлению этой деятельности, в том числе посредством организации рабочего совещания в ноябре 2007 года с целью определения приоритетов предстоящей работы. |
| The Commission's work, in their view, should be even more efficient and focused, and greater effort should be made to prioritize its work on individual topics. | Работа Комиссии, с точки зрения этих стран, должна быть еще более эффективной и концентрированной, при этом больше усилий необходимо приложить для определения приоритетов в ее работе по отдельным темам. |
| (e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. | ё) им следует разработать механизмы для более точного мониторинга их прогресса в деле упрощения процедур торговли и более эффективного процесса определения приоритетов в ходе реализации мер по упрощению процедур торговли. |
| In the discussion, it was noted that focusing on a few indicators would help prioritize and improve the data quality. | В ходе обсуждения было отмечено, что уделение основного внимания нескольким показателям будет способствовать приоритезации и совершенствованию качества данных. |
| Following the floods and cyclones in Mozambique in early 2007, the cluster approach was used to help prioritize needs for the flash appeal and funding from the Central Emergency Response Fund in support of the resource mobilization initiatives of the Government itself. | После наводнений и циклонов, имевших место в Мозамбике в начале 2007 года, комплексно-тематический подход был применен в целях приоритезации потребностей в контексте организации срочного призыва и финансирования из средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в поддержку инициатив по мобилизации ресурсов, выдвинутых самим правительством. |
| Participants also highlighted some issues relating to conducting TNAs, including limitation of technology options available, ways to identify and prioritize technologies for adaptation, and the challenge to implement TNAs and to access GEF funding for these technologies. | Ряд участников также выделили некоторые проблемы, связанные с проведением ОТП, включая, в частности, имеющиеся ограниченные технологические варианты, возможности установления и приоритезации технологий по адаптации, а также трудности, связанные с осуществлением ОТП и доступом к финансовым ресурсам ГЭФ для финансирования этих технологий. |
| Taking into account the observations and recommendations made by the CST and its Group of Experts during the seventh session of the CST, in particular the need to focus and prioritize work, | учитывая замечания и рекомендации, высказанные КНТ и его Группой экспертов в ходе седьмой сессии КНТ, в частности, о необходимости фокусирования и приоритезации работы, |
| The mission recommends that the espace présidentiel hold regular meetings with CIAT to help "prioritize priorities" from the extensive road map produced by the Transitional Government. | Миссия рекомендует, чтобы окружение президента проводило регулярные встречи с СИАТ в целях содействия «приоритезации приоритетов», указанных в подробно разработанной «дорожной карте», подготовленной переходным правительством. |
| These gaps undermine the ability of States and NHRIs to accurately prioritize human rights violations, and thus take action to prevent them from occurring. | Эти пробелы не позволяют государствами и НПЗУ точно расставить приоритеты в борьбе с нарушениями прав человека и, следовательно, принять меры по предотвращению их повторений. |
| but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. |
| Okay, you know what we should do is prioritize. | Так, нам нужно расставить приоритеты. |
| You might want to prioritize, Klaus. | Ты должен расставить приоритеты, Клаус. |
| She would look at how to prioritize to ensure greater compliance with the Commitment. | Она изучит вопрос о том, как расставить приоритеты, чтобы обеспечить более полное выполнение этой задачи. |
| It will be important to prioritize the work and avoid overlaps with other groups working in related areas. | Важно также приоритезировать работу и избегать дублирования с другими группами, работающими в смежных областях. |
| The Working Party should discuss, prioritize and further refine the proposals, taking into account both the resources available and the potential of these proposals for promoting regional cooperation and exchange of experiences within the UN/ECE framework. | З. Рабочая группа должна обсудить, приоритезировать и далее уточнить эти предложения с учетом имеющихся ресурсов и их потенциала содействия региональному сотрудничеству и обмену опытом в рамках ЕЭК ООН. |
| The aim is to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, particularly in areas such as climate change, land-based sources of marine pollution and the use of ecosystems. | Цель заключается в том, чтобы дать возможность городам более эффективно оценивать и приоритезировать местные экологические проблемы и высказывать свое мнение в ходе национальных и международных дискуссий по экологическим проблемам, особенно таких, как изменение климата, загрязнение морской среды из наземных источников и использование ресурсов экосистем. |
| It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. | А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты. |
| (e) Prioritize implementation of decent work opportunities and accessibility, which are essential for reducing poverty and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS; | приоритезировать реализацию возможностей для обеспечения достойного труда и доступа к нему, что имеет чрезвычайно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; |
| The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. | Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами. |
| The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. | Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций. |
| It would be necessary to operationalize the concepts set out in the Declaration, prioritize challenges, define common goals and devise a roadmap for implementation. | Предстоит ввести в действие концепции, провозглашенные в Декларации, установить приоритетность проблем, определить общие цели и разработать дорожную карту для осуществления. |
| In addition to addressing the immediate needs of the Mission to deploy through route and area clearance, the mine-action component requires improved data collection in order to prioritize high- and medium-impact areas for clearance. | В дополнение к удовлетворению непосредственных потребностей Миссии в развертывании за счет проверки дорожных магистралей и расчистки районов для компонента деятельности, связанной с разминированием, требуется более эффективный сбор данных, с тем чтобы можно было установить приоритетность наиболее важных и не столь важных районов, подлежащих очистке. |
| It seems, thus, of importance to prioritize the addressees of the Commission's work on the topic. | Поэтому представляется важным установить приоритетность адресатов работы Комиссии по данной теме. |
| Unaffected countries have been grouped to help prioritize and guide levels of support that the international community should provide. | Незатронутые страны были разбиты на группы в целях содействия определению приоритетности поддержки, которую должно предоставлять международное сообщество. |
| The Agency has developed some measures that will help prioritize activities, for example, improved analysis and feedback; but there are limits to what can be achieved. | Агентство разработало некоторые меры, которые будут способствовать определению приоритетности видов деятельности, касающихся, например, анализа и обратной связи; однако для того, что может быть достигнуто, существуют определенные ограничения. |
| Efforts to prioritize programmes also needed to be more clearly indicated in the document and it was suggested that levels of funding should be presented in percentages. | В документе также необходимо более четко обозначить усилия по определению приоритетности программ; кроме того, высказывалось пожелание показывать процентную долю объемов финансирования. |
| For example, under the provisions of the Competition Act of India, the Competition Commission has to examine all the complaints and does not have authority to prioritize examination of complaints. | Например, в соответствии с положениями Закона о конкуренции в Индии Комиссия по вопросам конкуренции обязана рассматривать все жалобы и не имеет полномочий по определению приоритетности рассмотрения таких жалоб. |
| In response, UNAIDS, under the auspices of MERG, is supporting an ongoing multiagency effort to harmonize and prioritize existing HIV indicators. | В связи с этим ЮНЭЙДС под эгидой МЕРГ поддерживает начатую рядом учреждений работу по согласованию и определению приоритетности существующих показателей по ВИЧ. |