130.27. Respect, protect and fulfill the human rights of stateless Rohingya persons, prioritize improving the situation of the Rohingya refugees, finalize its refugee policy and take measures to reinstate the resettlement programme (Czech Republic). | 130.27 уважать, защищать и обеспечивать осуществление прав человека представителей общины рохинья без гражданства, уделять приоритетное внимание улучшению положения беженцев из числа рохингья, завершить разработку своей политики, касающейся беженцев, и принять меры с целью возобновления осуществления программы расселения (Чешская Республика). |
In the context of United Nations Development Assistance Framework roll-out support, the United Nations Development Group continued to prioritize support to United Nations country teams on conflict analysis, prevention and conflict-sensitive programming. | В рамках поддержки внедрения рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжила уделять приоритетное внимание оказанию поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам анализа и предотвращения конфликтных ситуаций, а также по вопросам разработки программ с учетом возможных конфликтов. |
148.143. Continue to prioritize poverty eradication during the implementation of the National Development Program thus laying a more solid material foundation for its people to better enjoy their human rights (China); 148.144. | 148.143 продолжать уделять приоритетное внимание искоренению нищеты в ходе осуществления Национальной программы развития, закладывая тем самым более прочную материальную основу для того, чтобы ее народ мог в более полной мере пользоваться своими правами человека (Китай); |
Prioritize development under E-PAs through up-front commitment to the Everything but Arms Initiative (EBA) for all sub-Saharan Africa and reformed rules of origin; | Уделять приоритетное внимание вопросам развития в соглашениях об экономическом партнерстве путем закрепления с самого начала приверженности инициативе "Всё, кроме оружия" в интересах всех африканских стран к югу от Сахары и пересмотра правил происхождения; |
Regulatory frameworks allow governments to prioritize unserved or under-served populations and can form the foundation of subsidy programmes and other safeguards for low-income households. | Регламентирующие рамки позволяют правительствам уделять приоритетное внимание не получающим или недополучающим такое обслуживание слоям населения и могут способствовать формированию основы для программ субсидирования и других гарантий для семей с низким уровнем доходов. |
The Public Finance Management System has been strengthened further, which is helping to prioritize and raise the quality of spending. | Государственная система управления финансами в еще большей мере была усилена, что способствует приоритизации и повышению качества регулирования расходов. |
Policies need to be formulated to help prioritize trade links to development and poverty reduction into national development strategies. | Необходимо разработать политику, с тем чтобы содействовать приоритизации увязки торговли с развитием и сокращением масштабов нищеты в национальных стратегиях развития. |
UN-Women engages in ongoing dialogue with Member States to prioritize, front-load, scale up and to fund UN-Women on a multi-year basis. | Структура «ООН-женщины» поддерживает постоянный диалог с государствами-членами в целях приоритизации, актуализации, расширения масштабов и финансирования деятельности Структуры «ООН-женщины» на многолетней основе. |
The Learning Advisory Board provides a potential mechanism that could be used to prioritize and coordinate training requirements and funding that affect peacekeeping operations. | Консультативный совет профессиональной подготовки может стать механизмом приоритизации и координации учебных потребностей и финансирования применительно к операциям по поддержанию мира. |
Bangladesh had made sincere efforts to prioritize environmental concerns in development decision-making, and had enacted laws for the protection of the environment, setting up "green courts" to deal with their violation. | Бангладеш прилагает значительные усилия по приоритизации экологических задач в рамках принятия решений в области развития и принимает законы об охране окружающей среды, создавая «зеленые суды» для борьбы со случаями их нарушения. |
My next point is that we should consume only what we need and prioritize local consumption in the context of food sovereignty. | Мое следующее замечание состоит в том, что нам следует потреблять только то, в чем мы нуждаемся, и уделять первостепенное внимание местному потреблению в контексте продовольственного суверенитета. |
On the economic front, the Office of the High Representative continued to prioritize reforms designed to improve the business environment and to regulate the fiscal system in order to create a conducive environment for more jobs. | Что касается экономической жизни, то Управление Высокого представителя продолжало уделять первостепенное внимание реформам, направленным на улучшение экономического положения в стране и регулирование финансовой системы, для того чтобы создать благоприятные условия, позволяющие увеличивать число рабочих мест. |
UNIFEM will prioritize countries or subregions in which such opportunities exist, supporting national partners to take a leading role with backstopping from UNIFEM as requested. | ЮНИФЕМ будет уделять первостепенное внимание странам или субрегионам, в которых имеются такие возможности, оказывая поддержку национальным партнерам, дабы они брали на себя ведущую роль при поддержке со стороны ЮНИФЕМ, когда будут поступать соответствующие просьбы; |
We will therefore continue to prioritize support to national capacities for mediation, facilitation and dialogue, and to assist our counterparts at their request in building national systems for conflict prevention. | Поэтому мы будем по-прежнему уделять первостепенное внимание поддержке национальных потенциалов в области посредничества, оказания содействия и диалога и помогать нашим партнерам по их просьбе в создании национальных систем предотвращения конфликтов. |
79.33. Prioritize gender equality initiatives within its Tonga Strategic Development Framework and intensify its efforts to increase women's participation at all formal decision-making levels (New Zealand); | 79.33 уделять первостепенное внимание инициативам по обеспечению гендерного равенства в процессе осуществления стратегической рамочной программы Тонги и активизировать усилия, направленные на расширение присутствия женщин на всех уровнях принятия официальных решений (Новая Зеландия); |
OIOS continues to manage vacancies and prioritize recruitment, anticipating increases in post incumbency rates. | УСВН продолжает распределять вакансии и в приоритетном порядке нанимать персонал в ожидании увеличения фактической численности персонала. |
Pre-trial preparations have progressed faster than expected owing to adoption of efficient staff working practices and the agreement of the judges to prioritize work on this case. | Предварительное производство прошло быстрее, чем ожидалось, благодаря использованию эффективных рабочих методов и согласию судей в приоритетном порядке вести работу по этому делу. |
The Committee recommends that the State party prioritize and allocate sufficient funds in order to counteract the increasing inequality and effectively reduce the discrepancies in the standard of living, inter alia, between urban and rural areas. | Комитет рекомендует государству-участнику выделить в приоритетном порядке достаточные средства для того, чтобы противодействовать возрастающему неравенству и существенно сократить различия в уровне жизни, в частности между городскими и сельскими районами. |
We call on UNCTAD to strengthen and prioritize its effort to help all developing countries derive development gains from their participation in the multilateral trading system and trade negotiations. | Мы призываем ЮНКТАД активизировать и осуществлять в приоритетном порядке свои мероприятия, призванные помочь всем развивающимся странам получать отдачу для развития от своего участия в многосторонней торговой системе и торговых переговорах. |
First, Governments need to establish objectives for involving FDI in privatization and ask whether the same objectives can be achieved by domestic investors; prioritize these and other objectives, not well served by FDI; and match them to the privatization methods. | Во-первых, правительствам необходимо определить цели привлечения ПИИ к приватизации и решить, не могут ли они быть выполнены лишь за счет отечественных инвесторов; выявить в приоритетном порядке эти и другие цели, для достижения которых ПИИ не очень подходят; и связать их с методами приватизации. |
There is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. | Нет сомнений, что эти проблемы могут быть разрешены, но международному сообществу надо приоритизировать свою реакцию. |
This Conference, which after all is the Conference on Disarmament, necessarily has to prioritize its approach to these issues. | Данная Конференция, которая в конце концов является Конференцией по разоружению, не может не приоритизировать свой подход к этим проблемам. |
When adopting the programme for 2011 - 2013, Parties should ensure that the requisite resources are available and they should also clearly prioritize activities. | При принятии программы работы на 2011-2013 годы Стороны должны обеспечить выделение необходимых ресурсов, а также четко приоритизировать мероприятия. |
3.3. The counter-terrorism action group will analyse and prioritize needs, and expand counter-terrorism capacity-building assistance by: | З.З Группа контртеррористических действий будет анализировать и приоритизировать потребности и будет развивать помощь на укрепление контртеррористических потенциалов следующим образом: |
(b) The new platform should identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales and catalyse efforts to generate new knowledge by engaging in dialogue with key scientific organizations, policymakers and funding organizations, but should not directly undertake new research; | Ь) новая платформа должна определять и приоритизировать важную научную информацию, необходимую для директивных органов на соответствующих уровнях, и поощрять усилия по получению новых знаний посредством проведения диалога с ведущими научными организациями, директивными органами и финансирующими организациями, но не должна сама проводить новых исследований; |
A mechanism was also needed to prioritize publications. | Необходим также механизм для определения приоритетности публикаций. |
Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. | Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов. |
In the same vein, the Group could continue to take up the challenge of considering, hand in hand with proposals on goals or targets, the need to prioritize and consider associated means and resources. | Кроме того, Группа могла бы продолжить рассмотрение, одновременно с предложениями относительно целей и задач, необходимости определения приоритетности и учета связанных с ними средств и ресурсов. |
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. | Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки. |
The Committee adopted internal procedural and technical rules to organize its work and prioritize the documents and maps to be used | Комитет принял внутренние процедуры и технические правила, регламентирующие организацию его работы и порядок определения приоритетности используемых им документов и карт |
Such statistics reflect a tremendous failure by the international community to appropriately prioritize and address the unique needs and circumstances that place adolescent girls and young women at increased risk. | Эти статистические данные отражают тот факт, что международное сообщество не в состоянии должным образом определить приоритетность и удовлетворить уникальные потребности, а также устранить обстоятельства, которые подвергают девочек-подростков и молодых женщин повышенной степени риска. |
The upcoming session of the Committee for Programme and Coordination and the fifty-first session of the General Assembly would provide opportunities to prioritize activities by reviewing mandates and programmes. | Предстоящая сессия Комитета по программе и координации и пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи дают возможность определить приоритетность мероприятий на основе проведения обзора мандатов и программ. |
Before finalizing the process, the participating organizations were invited to prioritize system-wide proposals received. | До завершения этого процесса участвующим организациям было предложено определить приоритетность полученных предложений общесистемного характера. |
Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. | Такая оценка позволит Агентству определить приоритетность мер и обеспечить эффективность действий. |
In life-cycle management of mercury, it is important to prioritize the reduction of mercury used in products and processes to reduce the mercury content in the wastes to be disposed of and in wastes generated in industrial processes. | При регулировании ртути в течение жизненного цикла важно определить приоритетность сокращения использования ртути в продуктах и процессах с тем, чтобы уменьшить содержание ртути в отходах, подлежащих удалению, отходах, образующихся в промышленных процессах. |
Paragraphs 8 and 10: all parties must immediately cease attacks against medical facilities and other civilian objects as well as medical personnel, and prioritize the fullest possible medical attention for those in need. | Пункты 8 и 10: все стороны должны немедленно прекратить нападения на медицинские учреждения и другие гражданские объекты, а также медицинский персонал и в первоочередном порядке обеспечить оказание в максимально возможной мере медицинской помощи тем, кто в ней нуждается. |
It recommended inter alia that Cameroon make greater efforts to ensure that all children enjoy all the rights set out in the Convention on the Rights of the Child without discrimination; and prioritize and target social services to children belonging to the marginalized and most vulnerable groups. | Он, в частности, рекомендовал Камеруну активизировать усилия по обеспечению осуществления всеми детьми без какой-либо дискриминации всех прав, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, и в первоочередном порядке создать социальные службы, предназначенные для детей, относящихся к маргинализированным и наиболее уязвимым группам38. |
Prioritize its efforts to develop coherence and cooperation in the field of environment in the United Nations system, including through the work of the Chief Executives Board and other inter-agency forums and through the full use of the Environmental Management Group; | а) в первоочередном порядке способствовать обеспечению слаженности действий и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций по тематике охраны окружающей среды, в том числе через работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих форумов, а также путем всестороннего задействования Группы по рациональному природопользованию; |
And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. | Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
The Special Rapporteur recommended that Uruguay prioritize comprehensive prison reform, including a review of legislation and the ingrained use of pre-trial detention. | Специальный докладчик рекомендовал в первоочередном порядке провести комплексную реформу пенитенциарной системы, предусматривающую пересмотр законодательства и уход от традиции заключения под стражу в качестве досудебной меры пресечения. |
To do this, UNHCR must prioritize and maximize the use of its resources. | Для достижения этой цели УВКБ должна определить приоритеты и максимально эффективно использовать свои ресурсы. |
The United Nations must prioritize its work and responsibilities and work closely with Member States and partners in all of the various sectors. | Организация Объединенных Наций должна определить приоритеты в своей работе и обязанностях и тесно сотрудничать на всех многообразных направлениях с государствами-членами и своими партнерами. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it implement activities to prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. | ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей необходимо провести работу с целью определить приоритеты в рамках процесса чистки данных и ускорить его с тем, чтобы заблаговременно подготовить данные о начальном сальдо по МСУГС для составления пробных финансовых ведомостей. |
The GoE met in Beijing, China from 11 to 15 October 2004, in order to consider its work programme, prioritize its activities and further develop proposals for funding the work programme. | 11-15 октября 2004 года ГЭ провела совещание в Пекине, Китай, чтобы рассмотреть свою программу работы, определить приоритеты своей деятельности и далее разрабатывать предложения о финансировании программы работы. |
The Committee recommends that the State party prioritize and target resources and social services for children belonging to the most vulnerable groups, especially in areas which lack basic services. | Комитет рекомендует государству-участнику определить приоритеты и цели при распределении ресурсов и обеспечении социальных услуг для детей из наиболее уязвимых групп, особенно из районов с неразвитой системой базовых услуг. |
Agencies remain concerned to achieve clearer agreement on how best to prioritize assistance requirements on both a geographical and a time-critical basis. | Учреждения по-прежнему заинтересованы в том, чтобы достичь более четкого соглашения относительно наиболее эффективных способов определения приоритетов в области оказания помощи с точки зрения как ее географического, так и временнόго распределения. |
To date, the JCMB has been the most useful framework to coordinate and prioritize international assistance and reconstruction programmes. | На данный момент ОСКК остается наиболее эффективной структурой для обеспечения координации и определения приоритетов международной помощи и программ восстановления. |
But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy. | Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с «доктриной сдерживания» во времена «холодной войны», для определения приоритетов политики. |
It also establishes five priority activities reflected in the need to prioritize management, develop regional management strategies, revise and update the sectoral body of rules, coordinate sources of financing and strengthen an institutional strategy for the implementation of the National Residual Water Management Plan. | В нем также предусматривается пять приоритетных видов деятельности, отражающихся в необходимости определения приоритетов в управлении, разработки региональных стратегий управления, пересмотра и обновления секторальной совокупности норм, координации источников финансирования и укрепления институциональной стратегии для осуществления национального плана регулирования сброса остаточных вод. |
UNDP would bring a heightened sense of priorities and focus to the programme and make a concerted effort to prioritize and eliminate those activities not related to its core mission. | ПРООН будет добиваться более конкретного определения приоритетов и повышения целенаправленности программы и будет предпринимать последовательные усилия, направленные на выделение важнейших направлений деятельности и отказ от тех мероприятий, которые не связаны с решением ее основной задачи. |
They have been crucial in bringing international actors together with national and local authorities to prioritize needs and implement sector responses. | Они играют крайне важную роль в налаживании взаимодействия между международными структурами и национальными и местными властями для приоритезации потребностей и осуществления мер реагирования на уровне секторов. |
SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. | СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов. |
The Deputy High Commissioner believed that the Office could maintain financial stability in 2005 thanks to the measures taken to cap, cut, prioritize and stagger disbursement of spending authority, but appealed for extraordinary end-of-year contributions. | Заместитель Верховного комиссара отметила, что Управлению удалось сохранить в 2005 году финансовую стабильность благодаря принятым мерам по ограничению, сокращению, приоритезации и эшелонированию использования разрешенных к расходованию средств, но при этом призвала внести в конце года дополнительные взносы. |
In this regard, we recognize the need to intensify efforts for the preparation of feasible, cost-effective and results-oriented environment programmes to prioritize investments and to encourage more private environmental investment in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. | В этой связи мы признаем необходимость активизации усилий по подготовке реальных, затратоэффективных и ориентированных на достижение конкретных результатов природоохранных программ с целью приоритезации инвестиций и поощрения частного сектора к увеличению инвестиций в природоохрану в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
Although the Summit laid the groundwork for the Goals, the effort since then to prioritize action by focusing on the Goals has resulted in the narrowing of the international development agenda. | Хотя Встреча на высшем уровне заложила фундамент для разработки целей Декларации тысячелетия, предпринимавшиеся с тех пор попытки приоритезации деятельности с акцентом на достижение этих целей привели к сужению круга вопросов, включенных в повестку дня в области международного развития. |
It's too much DNA to collect, so we need to prioritize. | Слишком много ДНК для сбора, и нам нужно расставить приоритеты. |
I know you've all got a lot of questions, but shouldn't we prioritize a little? | Знаю, у всех очень много вопросов, но, кажется, надо расставить приоритеты. |
There is a need to prioritize the work. | Необходимо лишь расставить приоритеты. |
Just how can we prioritize in the landscape of the digital now? | Как мы можем расставить приоритеты на фоне «цифрового мига»? |
Jerome understood that he couldn't prioritize his life according to a child, either, | Джером понял, что он не смог расставить приоритеты в его жизни, учитывая ребенка, |
In only some situations were offices courageous enough to prioritize and communicate to Headquarters and donors what they could do, and do well, within their envelope. | Лишь в некоторых ситуациях у отделений хватало мужества, для того чтобы приоритезировать в своих планах действий то, что они могут сделать и сделать хорошо, и предоставить эту информацию в штаб-квартиру и донорам. |
Although various institutions in Mexico have produced a great quantity of oceanographic information, the information has not been organized into a national database that would make it possible to integrate, and at the same time prioritize, scientific research and what is known about its oceans. | Хотя и имеется большой объем океанографической информации, подготовленной различными ведомствами, эта информация еще не была систематизирована, с тем чтобы создать базу данных на национальном уровне, которая позволила бы обобщить и в то же время приоритезировать научные исследования и информацию о наших морских районах. |
The aim is to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, particularly in areas such as climate change, land-based sources of marine pollution and the use of ecosystems. | Цель заключается в том, чтобы дать возможность городам более эффективно оценивать и приоритезировать местные экологические проблемы и высказывать свое мнение в ходе национальных и международных дискуссий по экологическим проблемам, особенно таких, как изменение климата, загрязнение морской среды из наземных источников и использование ресурсов экосистем. |
The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей. |
(e) Prioritize implementation of decent work opportunities and accessibility, which are essential for reducing poverty and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS; | приоритезировать реализацию возможностей для обеспечения достойного труда и доступа к нему, что имеет чрезвычайно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; |
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. | Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций. |
Given the large number of reform initiatives under way, the Secretary-General should prioritize efforts, develop a practical course of action and, to the extent possible, adopt a sequential approach to implementing the ICT strategy, should it not be feasible to implement all aspects simultaneously. | Учитывая большое количество осуществляемых сейчас инициатив в области реформ, Генеральному секретарю следует установить приоритетность усилий, разработать практический план действий и, по мере возможности, придерживаться последовательного подхода к реализации стратегии в области ИКТ, если не удается реализовать все ее аспекты одновременно. |
The Greek Cypriot side declined to provide a comprehensive paper of all the textual amendments it sought until mid-way through Phase 2, and declined to prioritize its demands, despite my Special Adviser's request of 15 March to both sides to do so. | Кипрско-греческая сторона отказалась представить всеобъемлющий документ, включавший все требуемые ими изменения к тексту, до середины второго этапа, а также отказалась установить приоритетность этих требований, несмотря на то, что мой Специальный советник 15 марта просил об этом обе стороны. |
It needs to truly prioritize the entry points since there is much room for other key non-United Nations actors. | Ей необходимо реально установить приоритетность исходных пунктов, поскольку существует широкий простор для других ключевых структур, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
The Board agreed to prioritize the consideration of large-scale methodologies submitted for approval and the development of small-scale and afforestation and reforestation methodologies in order to improve the management of the methodologies process. | Совет решил установить приоритетность рассмотрения крупномасштабных методологий, представленных для утверждения, а также разработки маломасштабных методологий и методологий облесения и лесовозобновления в целях улучшения управления процессом методологий. |
The Platform's functions include a mandate to identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам в соответствующих масштабах. |
It is hoped that the necessary institutional measures will soon be adopted to prioritize the recommendations and to start their implementation. | Ожидается, что в скором времени прокуратурой будут приняты меры по определению приоритетности рекомендаций и началу их выполнения. |
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
She invited the Board to explore how the programme could assist the Adaptation Fund in its operations, including by drawing upon the technical support of the Nairobi work programme, including its partners, in the Board's efforts to prioritize adaptation projects and programmes. | Она просила Совет рассмотреть вопрос о том, как программа может помочь Адаптационному фонду в его работе, в том числе пользуясь технической поддержкой Найробийской программы работы, включая ее партнеров, в усилиях Совета по определению приоритетности адаптационных проектов и программ. |
In response, UNAIDS, under the auspices of MERG, is supporting an ongoing multiagency effort to harmonize and prioritize existing HIV indicators. | В связи с этим ЮНЭЙДС под эгидой МЕРГ поддерживает начатую рядом учреждений работу по согласованию и определению приоритетности существующих показателей по ВИЧ. |