The Commission must exercise greater control over its working groups and prioritize the subjects that each one was to address. | Комиссии следует осуществлять более жесткий контроль над деятельностью ее рабочих групп и уделять приоритетное внимание темам, которыми должна заниматься каждая из них. |
It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. | Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. |
Samoa therefore adds its voice to the call to include the reduction of non-communicable diseases in the Millennium Development Goals and which sufficient resources and donor partnership actions should also prioritize. | Поэтому Самоа присоединяется к призыву включить цель сокращения распространения неинфекционных заболеваний в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также уделять приоритетное внимание борьбе с этими болезнями за счет предоставления достаточных ресурсов и активизации действий доноров в рамках партнерских отношений. |
African countries should continue to prioritize structural transformation, modernize smallholder agriculture, add value to primary commodities, improve public and private institutions of economic and political governance, and invest in major public infrastructure projects and in education and health. | Африканские страны должны по-прежнему уделять приоритетное внимание структурным преобразованиям, модернизации мелкотоварного сельского хозяйства, создавать добавленную стоимость для сырьевых товаров, улучшать государственные и частные институты экономического и политического управления, а также инвестировать в крупные проекты государственной инфраструктуры и в сферы образования и здравоохранения. |
Most of the topics on the list of issues to be suggested to the General Assembly had not been taken up by the Consultative Process and that there was a need to prioritize certain topics from the list. | Большинство тем в перечне вопросов, предложенных Генеральной Ассамблее, не рассматривалось Консультативным процессом, и необходимо уделять приоритетное внимание некоторым темам из этого перечня. |
As part of ongoing efforts to prioritize and rationalize data collection efforts, beginning in 1994 the Department of State discontinued compiling detailed information on Americans seconded to international organizations. | В рамках прилагаемых в настоящее время усилий по приоритизации и рационализации деятельности в области сбора данных начиная с 1994 года государственный департамент прекратил накопление подробной информации об американцах, прикомандированных в международные организации. |
It held a meeting in Geneva on 17 and 18 December 2009 regarding a study to define, focus and prioritize stakeholder needs and the product sectors to be further considered. | Она провела 17 и 18 декабря 2009 года в Женеве совещание, посвященное исследованию по определению, уточнению и приоритизации потребностей заинтересованных субъектов и секторов продуктов на предмет их дальнейшего изучения. |
The restructuring exercise confirmed the need for UNHCR to prioritize its objectives, to ensure a greater consistency of approach in the Organization's operations and to secure better compliance with policies, procedures and standards established at the Headquarters level. | Мероприятия по реорганизации подтвердили необходимость приоритизации УВКБ ООН своих задач, с тем чтобы обеспечить более последовательное применение единого подхода к операциям Управления и их большее соответствие политике, процедурам и стандартам, установленным на уровне штаб-квартиры. |
The cluster of issues in this cycle have a particularly broad multisectoral and multidisciplinary significance for business and industry, and as such present challenges to identify, integrate and prioritize both past experience and necessary cooperative action. | Блок вопросов этого цикла имеет особенно широкое межотраслевое и междисциплинарное значение для представителей предпринимательских и промышленных кругов и в этой связи требует изучения, учета и приоритизации опыта прошлых лет и принятия совместных мер. |
Emphasizes that undertaking the national adaptation plan process is an investment for the future that will enable countries to assess and prioritize adaptation needs in a coherent and strategic manner; | подчеркивает, что осуществление процесса, связанного с национальными планами в области адаптации, является инвестицией в будущее, которая создаст для стран благоприятные возможности для оценки и приоритизации потребностей в адаптации последовательным и стратегически выверенным образом; |
UN-Habitat would also continue to prioritize the activities that Governments considered to be important. | ООН-Хабитат будет также продолжать уделять первостепенное внимание тем направлениям деятельности, которые правительства считают важными. |
Speakers welcomed the continued work of UN-Women to prioritize increased capacity in the field, especially through strengthening existing country presence and the development of new country offices. | Ораторы приветствовали тот факт, что Структура «ООН-женщины» продолжает уделять первостепенное внимание развитию потенциала на местах, в частности путем укрепления существующих страновых представительств и создания новых страновых отделений. |
Prioritize efforts to comply with the commitment to guarantee free primary education, particularly taking into account that primary education presently receives one of the lowest levels of State investment in the region (Spain); | уделять первостепенное внимание выполнению обязательства обеспечить бесплатное начальное образование, особенно с учетом того, что сегодня уровень государственных инвестиций в систему начального образования страны является одним из самых низких в регионе (Испания); |
They urged the Government to continue to prioritize security sector reform and the extension of State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Они настоятельно призывали правительство продолжать уделять первостепенное внимание реформе сектора безопасности и распространению государственной власти в восточных районах Демократической Республики Конго. |
The Copenhagen Declaration on Social Development had emphasized the need to prioritize social development and had provided a framework for doing so. | В Копенгагенской декларации о социальном развитии подчеркивается необходимость уделять первостепенное внимание социальному развитию и предлагается основа деятельности в данной области. |
However, the evidence points to the need for UN-Women to prioritize the development of a corporate systematization of programme and project information and comprehensive monitoring and reporting system. | В то же время полученные данные указывают на то, что Структуре «ООН-женщины» необходимо в приоритетном порядке разработать общеорганизационные процедуры систематизации информации о программах и проектах и комплексную систему контроля и отчетности. |
The four LRA-affected countries and their partners should prioritize development programmes in the affected areas as part of efforts to ensure long-term stability. | Четыре затронутые ЛРА страны и их партнеры должны в приоритетном порядке приступить к осуществлению программ развития в пострадавших районах в интересах обеспечения долгосрочной стабильности. |
The agencies had to prioritize, however, and the onus was on countries to request the assistance they needed. | Однако учреждения должны принимать в приоритетном порядке соответствующие меры, а страны нести ответственность за обращение за требуемой им помощью. |
Article 6 stipulates that the State has to prioritize investment to resolve the water problems for the population living in the areas suffering from particular water scarcity, invest in infrastructure development for water resources. | Статья 6 предусматривает, что государство должно в приоритетном порядке выделять средства для решения проблем водоснабжения населения, проживающего в районах, страдающих от нехватки воды, и вкладывать средства в развитие инфраструктуры по освоению водных ресурсов. |
Prioritize and target social services for children belonging to the most vulnerable groups, including those children referred as Akhdam children, children with disabilities, street children and children living in rural areas; | Ь) в приоритетном порядке и целевым образом предоставлять социальные услуги детям, принадлежащим к наиболее уязвимым группам, включая детей, называемых "дети-ахдам", детей-инвалидов, безнадзорных детей и детей, живущих в сельских районах; |
When adopting the programme for 2011 - 2013, Parties should ensure that the requisite resources are available and they should also clearly prioritize activities. | При принятии программы работы на 2011-2013 годы Стороны должны обеспечить выделение необходимых ресурсов, а также четко приоритизировать мероприятия. |
The process of reform and reflection should not be limited to matters that would require the secretariat to change but also involve matters that required member States to re-evaluate their cooperation and prioritize their requests to the organization. | Процесс реформы и анализа не должен ограничиваться вопросами, требующими преобразований на уровне секретариата, а должен также охватывать вопросы, для решения которых государствам-членам следует переосмыслить свою концепцию сотрудничества и приоритизировать свои запросы к организации. |
The Executive Director commented that in order to fix problems it was important to know what the problems were and to prioritize them. | ЗЗЗ. Директор-исполнитель отметил, что, чтобы решать проблемы, важно знать, в чем заключаются проблемы, и приоритизировать их. |
(b) The three-tier system of prioritization be maintained, but principal subsidiary bodies which account for less than 5 per cent of total ECE resources (human settlements, timber and sustainable energy) might, if necessary, prioritize their activities on a two-tier basis; | Ь) трехступенчатая система приоритизации должна быть сохранена, однако основные вспомогательные органы, на долю которых приходится менее 5 процентов от общего объема ресурсов ЕЭК (населенные пункты, пиломатериалы и устойчивое энергоснабжение), могут при необходимости приоритизировать свою деятельность на двухступенчатой основе; |
In my second term I intend to prioritize measures that will make the United Nations more effective and efficient, including through my change management programme. | На протяжении второго срока моего пребывания на посту Генерального секретаря я намереваюсь приоритизировать меры, которые позволят обеспечить более действенное и эффективное функционирование Организации Объединенных Наций, в том числе на основе моей программы управления преобразованиями. |
These approaches enable information to be broadly sourced, collectively analysed and used to prioritize and plan military and civilian Mission activities. | Применение таких подходов позволяет осуществлять широкий сбор информации, ее коллективный анализ и использование для определения приоритетности и планирования военной и гражданской деятельности Миссии. |
Elaborating guidelines for the Adaptation Fund on how to prioritize projects; | с) разработка руководящих принципов для Адаптационного фонда в отношении определения приоритетности проектов; |
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. | Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки. |
1.2.1 Strengthened national institutions' capacity to prioritize, coordinate and manage all aspects of mine action at central and state levels, including implementation of national and international obligations under the Ottawa Convention | 1.2.1 Расширение возможностей национальных учреждений в плане определения приоритетности, координации и регулирования всех аспектов деятельности, связанной с разминированием, на центральном уровне и уровне штатов, включая практическое выполнение национальных и международных обязательств, предусмотренных в Оттавской конвенции |
In follow-up to the reviews of year one of the first cycle, assistance has been provided to Burundi, Rwanda and Uganda to prioritize the technical assistance needs addressed within the framework of the Mechanism for the Review of Implementation of UNCAC. | В рамках последующей деятельности в связи с обзорами, проведенными в течение первого года первого цикла, предоставлялась помощь Бурунди, Руанде и Уганде в деле определения приоритетности потребностей в технической помощи, удовлетворяемых в рамках Механизма обзора хода осуществления КПКООН. |
The Advisory Committee, nonetheless, encourages the Office to prioritize its travel requirements. | Тем не менее Консультативный комитет призывает Отделение определить приоритетность потребностей в ресурсах на поездки. |
Therefore, they considered that the Board should prioritize the proposed models. | Исходя из этого они указали, что Совету следует определить приоритетность предлагаемых моделей. |
Topics covered included methodologies and tools to prioritize technologies, multi-criteria analysis, financial assessments of technologies and the facilitation of effective stakeholder consultation. | В числе затронутых тем были рассмотрены методологии и инструменты, позволяющие определить приоритетность технологий, многокомпонентный анализ, финансовые оценки технологий и поощрение эффективных консультаций между заинтересованными субъектами. |
It is the Committee's opinion that it would be useful for UNITAR to undertake such an exercise in order to prioritize the activities of the core diplomatic training programme with a view to aligning activities with available resources and utilizing those resources as effectively as possible. | Комитет считает, что ЮНИТАР было бы полезно провести такую работу, чтобы определить приоритетность мероприятий в рамках программы основной дипломатической подготовки в целях соотнесения мероприятий с имеющимися ресурсами и в интересах максимально эффективного использования этих ресурсов. |
The Council recommended that SIAP prioritize activities for the academic years 2010 and 2011 if the Institute faced a situation of insufficient resources, including financial, and that it provide the Council with rough estimates of required financial resources. | Совет рекомендовал СИАТО определить приоритетность мероприятий на 2010 и 2011 учебные годы на случай, если Институт столкнется с нехваткой ресурсов, в частности, финансовых ресурсов, и представить в Совет приблизительную смету требуемых финансовых ресурсов. |
It urged Comoros to prioritize the revision of its laws and the proposals emanating from the comparative study. | Он настоятельно призвал Коморские Острова в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сопоставительного исследования. |
Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. | Несмотря на свою убежденность в том, что поощрение и защита прав человека стоят в ряду самых важных функций Организации Объединенных Наций, ее делегация не может согласиться с формулировками, предписывающими УВКПЧ в первоочередном порядке принять последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. |
Also encourages UNICEF to prioritize the finalization of the revised framework for the harmonized approach to cash transfers, in coordination with other members of the United Nations Development Group, and to ensure improved oversight when the revised framework is implemented. | рекомендует также ЮНИСЕФ во взаимодействии с другими членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в первоочередном порядке завершить пересмотр методологии внедрения согласованного подхода к переводу денежных средств и обеспечить более строгий надзор после внедрения пересмотренной методологии. |
And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. | Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
Also requests the Secretary-General to continue, where appropriate, to prioritize and deploy resources in support of the completion strategy and to report thereon in the context of the first and second performance reports for the biennium 2004-2005; | просит также Генерального секретаря и впредь в надлежащих случаях в первоочередном порядке выделять ресурсы на осуществление стратегии завершения работы и докладывать об этом в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов; |
We call upon the international community to prioritize research on the modalities for such a compensation mechanism, working with expert organizations such as UNCTAD. | Мы призываем международное сообщество во взаимодействии с такими экспертными организациями, как ЮНКТАД, определить приоритеты в исследовательской работе по схемам создания такого компенсационного механизма. |
Develop and implement a strong, legally binding climate treaty at the 2015 United Nations Framework Convention on Climate Change and prioritize women's participation in the treaty negotiations. | Разработать и принять обоснованный, юридически обязательный договор по проблеме климата на Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в 2015 году и определить приоритеты участия женщин в переговорах по этому договору. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it implement activities to prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. | ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей необходимо провести работу с целью определить приоритеты в рамках процесса чистки данных и ускорить его с тем, чтобы заблаговременно подготовить данные о начальном сальдо по МСУГС для составления пробных финансовых ведомостей. |
Mr. Kommasith (Lao People's Democratic Republic), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, said that it was critically important for developed countries to prioritize core funding for United Nations operational activities. | Г-н Коммасит (Лаосская Народно-Демократическая Республика), выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, говорит, что развитым странам крайне важно определить приоритеты для основного финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The delegations indicated their desire to prioritize the effective implementation of integrated border control in the region. | делегации заявили о своей заинтересованности определить приоритеты эффективного осуществления комплексной охраны границ в регионе. |
Other countries also took steps to prioritize assistance to women. | Другие страны также приняли меры для определения приоритетов помощи, оказываемой женщинам. |
Agencies remain concerned to achieve clearer agreement on how best to prioritize assistance requirements on both a geographical and a time-critical basis. | Учреждения по-прежнему заинтересованы в том, чтобы достичь более четкого соглашения относительно наиболее эффективных способов определения приоритетов в области оказания помощи с точки зрения как ее географического, так и временнόго распределения. |
The Commission's work, in their view, should be even more efficient and focused, and greater effort should be made to prioritize its work on individual topics. | Работа Комиссии, с точки зрения этих стран, должна быть еще более эффективной и концентрированной, при этом больше усилий необходимо приложить для определения приоритетов в ее работе по отдельным темам. |
MCDM involves evaluating and combining alternatives' characteristics on two or more criteria or attributes in order to rank, prioritize or choose from among the alternatives. | Оно включает в себя оценку и объединение характеристик альтернатив по двум или более критериям или атрибутам для ранжирования, определения приоритетов или выбора среди альтернатив. |
The joint Working Group on Procurement/Inter-Agency Procurement Working Group efforts are currently being pursued to review and prioritize work plans leading to the preparation of recommendations and draft common standard contracting documents. | В настоящее время Рабочая группа по закупкам/Межучрежденческая рабочая группа по закупкам прилагают совместные усилия для изучения и определения приоритетов рабочих планов, результатом чего будет подготовка рекомендаций и проекта общих стандартных документов о заключении контрактов. |
Efforts were made to prioritize work on the budget and increase coordination with spending agencies. | Были приложены усилия по приоритезации работы над бюджетом и повышению уровня координации с расходующими средства учреждениями. |
In the discussion, it was noted that focusing on a few indicators would help prioritize and improve the data quality. | В ходе обсуждения было отмечено, что уделение основного внимания нескольким показателям будет способствовать приоритезации и совершенствованию качества данных. |
During the past two years, UNAIDS has continued to provide strategic information to assist policy formulation, prioritize investments and implement programmes at country, regional and global levels. | В последние два года ЮНЭЙДС продолжает распространять стратегическую информацию для оказания содействия в разработке политики, приоритезации инвестиций и осуществлении программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. | СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов. |
A Departmental Training Monitoring Committee has been established and met for the first time in August 2006 to review and prioritize the 2006/07 training outputs and prioritize resources to best support evolving departmental needs. | Был создан департаментский Комитет по наблюдению за профессиональной подготовкой, который провел свое первое заседание в августе 2006 года для рассмотрения и определения приоритетности учебных мероприятий на 2006/07 год и приоритезации ресурсов в целях оказания наиболее эффективной поддержки в удовлетворении возникающих потребностей Департамента. |
These gaps undermine the ability of States and NHRIs to accurately prioritize human rights violations, and thus take action to prevent them from occurring. | Эти пробелы не позволяют государствами и НПЗУ точно расставить приоритеты в борьбе с нарушениями прав человека и, следовательно, принять меры по предотвращению их повторений. |
There is a need to prioritize the work. | Необходимо лишь расставить приоритеты. |
but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. |
It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. | Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. |
Any luck, she will have some insight which we can use to prioritize our investigation of Hauser's victims. | Если повезет, у нее будут наработки, с помощью которых мы сможем расставить приоритеты в нашем расследовании, особенно с пострадавшими от Хаузера. |
It will be important to prioritize the work and avoid overlaps with other groups working in related areas. | Важно также приоритезировать работу и избегать дублирования с другими группами, работающими в смежных областях. |
Moreover, there would be a need to prioritize activities and to link proposed activities closely to available financial resources. | Кроме того, необходимо будет приоритезировать мероприятия и обеспечить четкую увязку предполагаемых видов деятельности с имеющимися финансовыми ресурсами. |
It would also like further information regarding how OIOS intended to prioritize cases in a manner that produced "reliable and consistent" results. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, как УСВН намеревается приоритезировать дела таким образом, чтобы это приносило «надежные и последовательные» результаты. |
The Working Party should discuss, prioritize and further refine the proposals, taking into account both the resources available and the potential of these proposals for promoting regional cooperation and exchange of experiences within the UN/ECE framework. | З. Рабочая группа должна обсудить, приоритезировать и далее уточнить эти предложения с учетом имеющихся ресурсов и их потенциала содействия региональному сотрудничеству и обмену опытом в рамках ЕЭК ООН. |
As a former Director, I have a better sense than most at how precious your time is... how important it is to prioritize the critical from the trivial. | Как бывший директор, Я прекрасно знаю, насколько дорого твое время... как важно приоритезировать критическое над обыденным. |
The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. | Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами. |
Introduces Electronic Priority Zoning Circulator that allows the installer to prioritize a residential heating system with a flick of a switch. | Выпуск электронного циркулярного насоса с приоритетным зонированием, который позволяет лицу, проводящему установку, установить приоритетность отопления жилых помещений путем щелчка переключателем. |
OIOS supports the decision of the United Nations Office at Geneva to prioritize the projects and to focus on a number of activities commensurate with its capacity. | УСВН поддерживает решение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве установить приоритетность проектов и сосредоточить внимание на определенном круге деятельности с учетом имеющихся возможностей. |
As a road map for negotiations, LLDCs need to prioritize issues of importance to them, define their objectives and goals, and decide on which issues discussions should focus on immediately and which could be taken up later. | В качестве дорожной карты для этих переговоров, НВМРС должны установить приоритетность вопросов, имеющих для них важное значение, определить свои цели и решить, на каких вопросах необходимо сосредоточиться безотлагательно, а какие вопросы можно было бы рассмотреть позднее. |
Encourages the World Health Organization Expert Committee on Drug Dependence to prioritize its workload, taking into consideration information of particular regional and international concern regarding substances not under international control, including information available through the early warning advisory and from Member States; | призывает Комитет экспертов Всемирной организации здравоохранения по лекарственной зависимости установить приоритетность стоящих перед ним задач с учетом информации о веществах, не подпадающих под международный контроль, которая вызывает особое беспокойство на региональном и международном уровнях, включая информацию, поступающую через систему раннего предупреждения и от государств-членов; |
The Platform's functions include a mandate to identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам в соответствующих масштабах. |
Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. | Некоторые делегации отметили, что Структура «ООН-женщины» должна и далее прилагать усилия по разработке более эффективных стратегических подходов и более внятному определению приоритетности направлений деятельности. |
The proposed programme budget outline also failed to capitalize on the Organization's efforts to streamline and prioritize its operations. | Кроме того, в набросках предлагаемого бюджета по программам не отражены усилия Организации по рационализации и определению приоритетности своих операций. |
It is hoped that the necessary institutional measures will soon be adopted to prioritize the recommendations and to start their implementation. | Ожидается, что в скором времени прокуратурой будут приняты меры по определению приоритетности рекомендаций и началу их выполнения. |
The Department's continuing role as chair of the Publications Board will further enhance the overall effort to prioritize publications, as well as sharpen their focus, and to avoid duplication. | Сохраняющаяся за Департаментом функция по руководству работой Издательского совета будет способствовать оказанию дополнительной поддержки общим усилиям по определению приоритетности изданий, а также приданию им более целенаправленного характера и предотвращению дублирования. |