| There is a need to prioritize the water-related projects in adaptation funding. | Существует необходимость уделять приоритетное внимание проектам, связанным с водными ресурсами, в рамках финансирования на цели адаптации. |
| The Commission must exercise greater control over its working groups and prioritize the subjects that each one was to address. | Комиссии следует осуществлять более жесткий контроль над деятельностью ее рабочих групп и уделять приоритетное внимание темам, которыми должна заниматься каждая из них. |
| Cuba noted Bolivia's progress and its political will to prioritize the needs of the majority and of those who had been excluded. | Куба отметила позитивные достижения Боливии и ее политическую волю уделять приоритетное внимание потребностям большинства населения, а также обездоленным группам общества. |
| As stated in resolution 2155 (2014), UNMISS will prioritize the protection of civilians when making decisions about the use of the Mission's capacity and resources. | Как отмечается в резолюции 2155 (2014), в решениях об использовании своего имеющегося потенциала и ресурсов МООНЮС будет уделять приоритетное внимание защите гражданского населения. |
| Prioritize funding of and investment in programmes that support on-campus childcare facilities | уделять приоритетное внимание финансированию и инвестициям в программы, обеспечивающие поддержку служб по уходу за детьми на территории студенческих городков; |
| prioritize the most appropriate technologies for particular country. | приоритизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны. |
| In this context, they commended current initiatives aimed at achieving rapid broadband deployment and underscored the need to prioritize innovative approaches within national and regional development strategies. | В связи с этим участники с удовлетворением отметили осуществляемые в настоящее время инициативы, направленные на достижение быстрого и повсеместного внедрения широкополосных технологий, и подчеркнули необходимость приоритизации новаторских подходов в национальных и региональных стратегиях развития. |
| A range of activities will be necessary in order to identify and prioritize capacity-building needs and increase access to the resources needed for addressing those needs. | З. Для выявления и приоритизации потребностей в области наращивания потенциала и расширения доступа к ресурсам, необходимым для удовлетворения этих потребностей, потребуется целый комплекс мероприятий. |
| The cluster of issues in this cycle have a particularly broad multisectoral and multidisciplinary significance for business and industry, and as such present challenges to identify, integrate and prioritize both past experience and necessary cooperative action. | Блок вопросов этого цикла имеет особенно широкое межотраслевое и междисциплинарное значение для представителей предпринимательских и промышленных кругов и в этой связи требует изучения, учета и приоритизации опыта прошлых лет и принятия совместных мер. |
| The regional service centres do not consistently prioritize the codification of lessons learned and knowledge from the regions for corporate policy use. | Региональные сервисные центры непоследовательно осуществляют процесс приоритизации извлеченных уроков и знаний из деятельности во всех регионах с целью их использования для разработки общеорганизационной политики. |
| 97.6. Continue to prioritize the education and health sectors in its development plans (Singapore); | 97.6 продолжать уделять первостепенное внимание секторам образования и здравоохранения в своих планах развития (Сингапур); |
| Governments should prioritize financial mechanisms that support and complement other initiatives supporting technological entrepreneurs, such as technological parks and incubators, provide them on a competitive basis and link them to the achievement of specific technology goals. | Правительствам следует уделять первостепенное внимание тем финансовым механизмам, которые подкрепляют и дополняют другие инициативы, направленные на поддержку техноемких предприятий, например технопаркам и инкубаторам, создавая их на конкурентной основе и увязывая их деятельность с достижением конкретных технологических целей. |
| The AAC recommended that UNFPA prioritize the implementation of recommendations classified as "high priority", including those relating to programme and project management of nationally executed projects, IPSAS implementation, results-based management and budgeting, and human resource management. | КРК рекомендовал ЮНФПА уделять первостепенное внимание осуществлению рекомендаций, классифицируемых как «первоочередные», включая рекомендации, касающиеся управления программами и проектами в связи с проектами с национальным исполнением, внедрения МСУГС, управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управления людскими ресурсами. |
| Prioritize rural women and local communities' social security programmes with emphasis on unemployed rural women, orphans and vulnerable children, victims of disasters and other vulnerable groups | уделять первостепенное внимание программам социальной защиты сельских женщин и местных общин, с особым упором на безработных сельских женщин, сирот и уязвимых детей, жертв стихийных бедствий и другие уязвимые группы; |
| Countries should also prioritize infrastructure development, with a particular focus on roads, irrigation systems and electricity. | Страны должны уделять первостепенное внимание развитию инфраструктуры с уделением особого внимания дорогам, оросительным системам и электроэнергии. |
| Pre-trial preparations have progressed faster than expected owing to adoption of efficient staff working practices and the agreement of the judges to prioritize work on this case. | Предварительное производство прошло быстрее, чем ожидалось, благодаря использованию эффективных рабочих методов и согласию судей в приоритетном порядке вести работу по этому делу. |
| All countries must prioritize investment in health, education, nutrition, water, sanitation and environmental sustainability. | Необходимо, чтобы все страны в приоритетном порядке направляли инвестиции на развитие сфер здравоохранения, образования, питания, водоснабжения, санитарии и охраны окружающей среды. |
| However, there are no separate courts in Bosnia and Herzegovina dealing with employment disputes which could prioritize suits or requests related to this field. | Однако в Боснии и Герцеговине не существует отдельных судов для рассмотрения трудовых конфликтов, которые могли бы в приоритетном порядке рассматривать иски или ходатайства в этой области. |
| As we live in a global economy, we must prioritize those issues of migration which will contribute to the development of our national economies through regional integrated processes. | Мы живем в условиях глобальной экономики, по этой причине необходимо в приоритетном порядке рассматривать те вопросы миграции, решение которых будет содействовать развитию нашей национальной экономики посредством региональных интеграционных процессов. |
| Prioritize the prevention of conflict and invest in peace by developing programmes for economic, environmental, political and social justice. | в приоритетном порядке заниматься предотвращением конфликтов и обеспечивать получение «дивидендов мира» на основе разработки программ в таких областях, как экономика, охрана окружающей среды, политика и социальная справедливость. |
| The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритизировать правовую экспертизу законопроекта о семье и Закона о преступлениях 1969 года. |
| It is not for us to prioritize the different issues; they all have the same importance. | И не нам приоритизировать разные проблемы - все они имеют одинаковую значимость. |
| This Conference, which after all is the Conference on Disarmament, necessarily has to prioritize its approach to these issues. | Данная Конференция, которая в конце концов является Конференцией по разоружению, не может не приоритизировать свой подход к этим проблемам. |
| Affected states should be allowed to request, receive, and prioritize assistance based on the impact created not the type of weapons that caused the damage. | Затронутым государствам следует позволить запрашивать, получать и приоритизировать помощь исходя не из типа вооружений, которые причинили ущерб, а из оказанного воздействия. |
| If there are trade-offs to be made, as often is the case, decision makers will have information available to help them to prioritize objectives in a transparent manner. | Если необходимо пойти на какие-либо компромиссы - а часто бывает именно так - то директивные органы будут иметь в своем распоряжении информацию, которая поможет им транспарентным образом приоритизировать цели. |
| These approaches enable information to be broadly sourced, collectively analysed and used to prioritize and plan military and civilian Mission activities. | Применение таких подходов позволяет осуществлять широкий сбор информации, ее коллективный анализ и использование для определения приоритетности и планирования военной и гражданской деятельности Миссии. |
| Advisory mission of the chief technical adviser to prioritize the allocation of available resources | Консультативная миссия старшего технического советника для определения приоритетности в распределении имеющихся ресурсов |
| UNOPS has recognized that the prioritization of tasks is an important part of a business plan and is using criteria, provisionally drafted during the 1995 planning process, to prioritize tasks for its 1996 business plan. | УОПООН признало, что определение приоритетности задач является важной частью плана деловой деятельности, и оно использует критерии, разработанные в предварительном порядке в процессе планирования в 1995 году, для определения приоритетности задач в своем плане деловой деятельности 1996 года. |
| (a) Analysis of human impacts on forest ecosystems, enhanced ability to prioritize research needs and to apply results, and better understanding of the role of traditional knowledge in ecosystem management so as to minimize or mitigate negative influences, and promote the positive effects; | а) анализ антропогенного воздействия на лесные экосистемы, расширение потенциала в области определения приоритетности необходимых научных исследований и практического применения их результатов и углубление понимания роли традиционных знаний о рациональном использовании экосистем с целью минимизации или смягчения воздействия негативных факторов, а также поощрения положительного эффекта; |
| 1.2.1 Strengthened national institutions' capacity to prioritize, coordinate and manage all aspects of mine action at central and state levels, including implementation of national and international obligations under the Ottawa Convention | 1.2.1 Расширение возможностей национальных учреждений в плане определения приоритетности, координации и регулирования всех аспектов деятельности, связанной с разминированием, на центральном уровне и уровне штатов, включая практическое выполнение национальных и международных обязательств, предусмотренных в Оттавской конвенции |
| The report presents some options for strengthening current arrangements on specific topics and contains a proposal to form a Friends of the Chair group with a mandate to identify and prioritize those areas where coordination needs to be enhanced and to suggest appropriate mechanisms to do so. | В докладе представлены отдельные варианты укрепления нынешних механизмов координации в конкретных областях и содержится предложение о формировании группы друзей Председателя, которой будет поручено выявить и определить приоритетность тех областей, в которых необходимо усилить координацию, и подготовить предложения по соответствующим механизмам проведения этой работы. |
| Many countries have done some limited monitoring of mercury levels, but measurements lack any systematic basis, which would allow more in-depth studies in order to be able to prioritize measures and actions needed to address problems associated with mercury pollution; | Во многих странах были предприняты некоторые усилия по ограниченному мониторингу уровней содержания ртути, однако результаты измерений лишены какой-либо систематической основы, что дало бы возможность провести более углубленные исследования, позволяющие определить приоритетность мер и действий, необходимых для решения проблем, связанных с загрязнением ртутью; |
| To enable the necessary scrutiny of studies and discussion of standard-setting proposals, HRCC would need to limit the number of such initiatives and prioritize its activities. | Для целей обеспечения надлежащей тщательности при подготовке исследований и проведении дискуссий по предложениям об установлении стандартов ККПЧ следует ограничить число таких инициатив и определить приоритетность осуществляемых им мероприятий. |
| Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. | Такая оценка позволит Агентству определить приоритетность мер и обеспечить эффективность действий. |
| These meetings together would serve, first and foremost, to allow the concerned parties to prioritize interests and actions based on the findings of the Mission Report. | Эти совещания в первую очередь позволят заинтересованным сторонам определить приоритетность интересов и мер на основе выводов, содержащихся в докладе Миссии. |
| It urged Comoros to prioritize the revision of its laws and the proposals emanating from the comparative study. | Он настоятельно призвал Коморские Острова в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сопоставительного исследования. |
| Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. | Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов. |
| Reiterates the concern by the Audit Advisory Committee that the large number of open investigation cases may undermine the overall integrity and reputation of UNDP, and encourages UNDP to prioritize the clearance of cases carried forward; | вновь заявляет об озабоченности Консультативного комитета по ревизии по поводу того, что большое количество открытых дел по расследованию нарушений может привести к подрыву доверия к ПРООН и ее репутации, и рекомендует ПРООН в первоочередном порядке завершить рассмотрение переданных дел; |
| UNHCR continued to prioritize resettlement needs for specific vulnerable groups and for those in protracted refugee situations. | УВКБ по-прежнему в первоочередном порядке рассматривало заявления о переселении от некоторых уязвимых групп и лиц, оказавших в ситуации затяжного беженского кризиса. |
| Prioritize necessary reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination (United Kingdom); | в первоочередном порядке осуществить необходимые реформы по модернизации законодательства и исключению всех форм дискриминации (Соединенное Королевство); |
| The need to prioritize agricultural development was a consensus view. | Была единодушно признана необходимость определить приоритеты развития сельского хозяйства. |
| Prioritize policies and funding by Member States to meet Goals 5 and 6. | определить приоритеты политики и финансирования государствами-членами достижения целей 5 и 6; |
| But right now, we've got to prioritize. | Но теперь, нам необходимо определить приоритеты. |
| Despite the extremely broad mandate of its Charter, the United Nations is no exception to the rule that every organization and every human activity must prioritize its activities. | Несмотря на исключительно широкий мандат своего Устава, Организация Объединенных Наций не является исключением из правила о том, что в любой организации и любой сфере человеческой деятельности необходимо определить приоритеты в процессе своих действий. |
| Because of the resource constraints facing the Office, Field Offices were instructed to prioritize needs in order to keep their submissions within the range of last year's budgetary allocations, so as to arrive at a fundable budget submission to the Executive Committee. | В силу ресурсных ограничений, с которыми сталкивается Управление, отделениям на местах поручено определить приоритеты, чтобы запрашиваемые ими ассигнования оставались на уровне бюджетных ассигнований прошлого года, позволяя составить реалистичный бюджет, представляемый Исполнительному комитету. |
| Other countries also took steps to prioritize assistance to women. | Другие страны также приняли меры для определения приоритетов помощи, оказываемой женщинам. |
| Agencies remain concerned to achieve clearer agreement on how best to prioritize assistance requirements on both a geographical and a time-critical basis. | Учреждения по-прежнему заинтересованы в том, чтобы достичь более четкого соглашения относительно наиболее эффективных способов определения приоритетов в области оказания помощи с точки зрения как ее географического, так и временнόго распределения. |
| The proposed enhanced rapidly deployable capacities seemed another interesting option, and the establishment of a formal mechanism to review operational requirements and prioritize scarce resources could be considered. | Еще одним интересным вариантом представляется расширение возможностей быстрого развертывания; кроме того, можно рассмотреть вопрос о создании формального механизма анализа оперативных потребностей и определения приоритетов в использовании ограниченных ресурсов. |
| OIOS has introduced a risk-based work-planning process to prioritize and rationalize the allocation of resources to oversight of programmatic and operational areas that have the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement. | В целях определения приоритетов и рационализации практики выделения ресурсов на программную и оперативную деятельность по надзору в тех областях, где наиболее часто отмечаются случаи мошенничества, непроизводительного использования ресурсов, злоупотреблений, неэффективности и должностных преступлений, УСВН ввело процесс составления планов работы с учетом риска. |
| Finalize common country assessment and United Nations Development Assistance Framework process to prioritize and coordinate development programmes | Доработка процедур проведения общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в целях определения приоритетов и координации программ в области развития |
| They have been crucial in bringing international actors together with national and local authorities to prioritize needs and implement sector responses. | Они играют крайне важную роль в налаживании взаимодействия между международными структурами и национальными и местными властями для приоритезации потребностей и осуществления мер реагирования на уровне секторов. |
| It is also concerned about reports that the Federal Ministry of Women Affairs and Social Development is not sufficiently resourced to effectively discharge, or prioritize, its child rights mandate. | Он также обеспокоен сообщениями о том, что Федеральное министерство по делам женщин и социального развития не располагает достаточными ресурсами для эффективного выполнения или приоритезации своего мандата, связанного с правами ребенка. |
| The political authorities of the core countries should also use the additional time to further select and prioritize the number and content of the draft protocols and projects with more realism and pragmatism. | Политические власти основных стран должны также воспользоваться этим дополнительным временем для более тщательного отбора и приоритезации количества и содержания проектов протоколов и проектов на основе более реалистичного и прагматичного подхода. |
| The need to prioritize and protect the organization of the functions of the various environmental agreements, the cooperation between UNEP and environmental agreements, as well as the responsibility for examining other means of financing was discussed. | Были обсуждены потребность в приоритезации и обеспечении выполнения положений различных соглашений в природоохранной сфере, сотрудничество между ЮНЕП и природоохранными соглашениями, а также вопрос об ответственности за изыскание других средств финансирования. |
| In this regard, we recognize the need to intensify efforts for the preparation of feasible, cost-effective and results-oriented environment programmes to prioritize investments and to encourage more private environmental investment in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. | В этой связи мы признаем необходимость активизации усилий по подготовке реальных, затратоэффективных и ориентированных на достижение конкретных результатов природоохранных программ с целью приоритезации инвестиций и поощрения частного сектора к увеличению инвестиций в природоохрану в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
| Several delegations also asked how UNHCR planned to prioritize between and within "core" activities as well as "non-core" activities. | Несколько делегаций поинтересовались также, каким образом УВКБ планирует расставить приоритеты между "основными" направлениями деятельности и "неосновными", а также в рамках той и другой категорий. |
| but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. |
| I think we need to prioritize our elephants, sir. | Я думаю, нашим очевидным проблемам стоит все-таки расставить приоритеты, сэр. |
| It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. | Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. |
| Jerome understood that he couldn't prioritize his life according to a child either, so he put him in a foster home. | Джером понял, что он не смог расставить приоритеты в его жизни, учитывая ребенка, так что он отправил его в приемную семью. |
| The meetings have helped prioritize needs, channel assistance and bring government action to the district level, thus paving the way towards decentralization. | Заседания помогли приоритезировать потребности, сориентировать помощь на районный уровень и нацелить на него осуществляемую правительством деятельность, открыв тем самым возможности для децентрализации. |
| The Bureau was requested to prioritize the items and activities to be funded in order to secure funding of the most important elements of the programme of work should there be insufficient means to cover all planned activities. | Бюро было поручено приоритезировать позиции и виды деятельности, подлежащие финансированию в целях первоочередного обеспечения наиболее важных элементов программы работы, если имеющихся средств будет недостаточно для поддержки всей запланированной деятельности. |
| Although various institutions in Mexico have produced a great quantity of oceanographic information, the information has not been organized into a national database that would make it possible to integrate, and at the same time prioritize, scientific research and what is known about its oceans. | Хотя и имеется большой объем океанографической информации, подготовленной различными ведомствами, эта информация еще не была систематизирована, с тем чтобы создать базу данных на национальном уровне, которая позволила бы обобщить и в то же время приоритезировать научные исследования и информацию о наших морских районах. |
| The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей. |
| A ranking of the needs and activities is then generated using a variety of methods, from community consensus-building to semi-quantitative methods such as cost-benefit analysis, cost-effectiveness analysis and multi-criteria analysis that help LDCs prioritize their adaptation activities. | Затем производится ранжирование потребностей и деятельности с использованием различных методов, от обеспечения консенсуса на уровне общин до таких методов полуколичественной оценки, как анализ затрат и выгод, анализ эффективности затрат и многокритериальный анализ, позволяющий НРС приоритезировать их деятельность по адаптации. |
| The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. | Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами. |
| It would be necessary to operationalize the concepts set out in the Declaration, prioritize challenges, define common goals and devise a roadmap for implementation. | Предстоит ввести в действие концепции, провозглашенные в Декларации, установить приоритетность проблем, определить общие цели и разработать дорожную карту для осуществления. |
| The Committee is also invited to prioritize among future activities proposed by the United Nations Programme on Public Administration and Finance, and perhaps to add other activities, so as to best support Member States in these important tasks. | Комитету предлагается также установить приоритетность будущих направлений работы, предложенных в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, и, возможно, добавить другие направления работы в целях оказания государствам-членам максимальной поддержки в выполнении этих важных задач. |
| Our strategy is to prioritize the completion of those three important multi-accused trials involving a total of 14 accused. | Наша стратегия состоит в том, чтобы установить приоритетность завершения этих трех важных дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых. |
| To ensure that action was taken and tangible results obtained, JIU needed to prioritize its recommendations. | Для обеспечения принятия мер и получения осязаемых результатов ОИГ необходимо установить приоритетность выполнения своих рекомендаций. |
| Unaffected countries have been grouped to help prioritize and guide levels of support that the international community should provide. | Незатронутые страны были разбиты на группы в целях содействия определению приоритетности поддержки, которую должно предоставлять международное сообщество. |
| Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. | Некоторые делегации отметили, что Структура «ООН-женщины» должна и далее прилагать усилия по разработке более эффективных стратегических подходов и более внятному определению приоритетности направлений деятельности. |
| The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
| Another representative suggested that some attempt be made to prioritize the elements, eliminating those that were of lower priority or were adequately covered by existing measures. | Другой представитель высказал мнение, что следует предпринять определенные усилия по определению приоритетности элементов, с устранением тех из них, которые имеют более низкий приоритет или надлежащим образом охватываются уже принятыми мерами. |
| UNHCR has worked to identify and prioritize the areas that should be subject to review, and has started to develop a comprehensive review and validation process for key financial statement parameters both at headquarters and in the field, for review and sign-off by nominated responsible officers. | УВКБ проделана работа по установлению и определению приоритетности областей, подлежащих проверке, и начата разработка всеобъемлющего процесса проверки и подтверждения правильности важнейших параметров финансовых ведомостей в штаб-квартире и на местах для рассмотрения и утверждения назначенными ответственными сотрудниками. |