| The Commission must exercise greater control over its working groups and prioritize the subjects that each one was to address. | Комиссии следует осуществлять более жесткий контроль над деятельностью ее рабочих групп и уделять приоритетное внимание темам, которыми должна заниматься каждая из них. |
| 74.15 Prioritize legislation on women's rights and domestic violence, and implement domestic policies aimed at eliminating violence against women (Australia); | 74.15 уделять приоритетное внимание законодательству по правам женщин и борьбе с насилием в семье и осуществлять политику, направленную на ликвидацию насилия в отношении женщин (Австралия); |
| (a) Prioritize the promotion of the services sector, including tourism, ICT and business and financial services, by developing a long-term strategy and action plans; | а) уделять приоритетное внимание развитию сектора услуг, в том числе туризма, ИКТ и сектора деловых и финансовых услуг, путем разработки долгосрочной стратегии и планов действий в этом направлении; |
| The Committee recommends that the State party take legislative measures to penalize forced labour, and prioritize the combating of forced labour, including through effective implementation, resourcing, and, where necessary, reviewing of the National Plan of Action for the Eradication of Forced Labour. | Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательные меры в целях введения уголовной ответственности за использование принудительного труда, а также уделять приоритетное внимание борьбе с использованием принудительного труда, в том числе посредством эффективного осуществления, обеспечения ресурсами и при необходимости пересмотра Национального плана действий по искоренению принудительного труда. |
| Regulatory frameworks allow governments to prioritize unserved or under-served populations and can form the foundation of subsidy programmes and other safeguards for low-income households. | Регламентирующие рамки позволяют правительствам уделять приоритетное внимание не получающим или недополучающим такое обслуживание слоям населения и могут способствовать формированию основы для программ субсидирования и других гарантий для семей с низким уровнем доходов. |
| (a) Put in place the necessary measures to prioritize the adoption of the draft Family Code; | а) принять необходимые меры с целью приоритизации принятия проекта Семейного кодекса; |
| A strategic approach has been adopted to prioritize support for States to overcome the identified legislative, institutional, technical and socio-economic barriers, and an implementation plan has been developed for a number of activities that matched funding and in-kind pledges that had been received. | Был принят стратегический подход к приоритизации поддержки государствам в целях преодоления обозначенных барьеров законодательного, институционального, технического и социально-экономического характера и был разработан план осуществления по ряду мероприятий сообразно с полученным финансированием и объявленными взносами. |
| Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. | Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены. |
| Such regimes are institutionally "programmed" to prioritize particular concerns over others. | Такие режимы институционально "запрограммированы" на приоритизации одних интересов перед другими. |
| The provisions should also clearly incorporate the polluter pays principle, placing financial responsibility for the remediation of contaminated sites on those responsible for creating them, and national obligations to prepare inventories of contaminated sites and prioritize them in national implementation plans. | В этих положениях также следует четко отразить принцип "загрязнитель платит", возложив финансовую ответственность за восстановление загрязненных участков на тех, кто виноват в их возникновении, и национальные обязательства по подготовке кадастров загрязненных участков и их приоритизации в национальных планах осуществления. |
| I also encourage United Nations entities to prioritize women's access to justice in rule of law programming in post-conflict environments. | Я также рекомендую подразделениям системы Организации Объединенных Наций уделять первостепенное внимание доступу женщин к правосудию при составлении и осуществлении программ в области верховенства права в постконфликтных ситуациях. |
| It will prioritize a stable, strategic, cost-effective and relevant subregional presence to support catalytic programming, South-South exchange and high-quality technical advice and quality assurance on gender equality in the United Nations regional and subregional hubs. | Он будет уделять первостепенное внимание стабильному, стратегическому, эффективному с точки зрения затрат и актуальному субрегиональному присутствию в поддержку каталитического программирования, обменам по линии Юг-Юг и высококачественным техническим консультациям и гарантиям качества в вопросах гендерного равенства в региональных и субрегиональных центрах Организации Объединенных Наций. |
| The Mission continued to prioritize the protection of civilians through the implementation of the United Nations system-wide strategy on the protection of civilians. | Миссия продолжала уделять первостепенное внимание защите гражданского населения путем реализации общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения. |
| In particular, they should prioritize official development assistance as the most direct and effective form of support and target areas critical to the sustainable development of those countries, such as production capacity, agriculture, trade, infrastructure and transport. | В частности, они должны уделять первостепенное внимание официальной помощи на цели развития как самой прямой и эффективной форме поддержки и определить области, крайне важные для обеспечения устойчивого развития этих стран, такие как производственный потенциал, сельское хозяйство, торговля, инфраструктура и транспорт. |
| Cognizant of the fact that economic growth must translate into poverty reduction, we have continued to prioritize poverty reduction within the context of our national planning framework: the Poverty Eradication Action Plan, known as PEAP. | Учитывая, что экономический рост должен способствовать снижению уровня нищеты, мы продолжали уделять первостепенное внимание задаче сокращения масштабов нищеты в рамках национального планирования: Плана мероприятий по искоренению нищеты, известного как ПМИН. |
| Public spending should prioritize investment in human development, improving access to social services and building universal systems of social protection. | Государственные инвестиции следует в приоритетном порядке направлять на развитие человека, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты. |
| In light of continued grave violations against children in situations of armed conflict, Member States are strongly urged to prioritize the investigation and prosecution of perpetrators through national judicial processes, including high-ranking officials and members of the armed forces as necessary. | С учетом непрекращающихся грубых нарушений, совершаемых против детей в условиях вооруженных конфликтов, государствам-членам настоятельно рекомендуется в приоритетном порядке проводить расследования и судебные преследования виновников в рамках национальных судебных процессов, в том числе высокопоставленных должностных лиц и военачальников вооруженных сил в зависимости от обстоятельств. |
| Public expenditure in least developed countries must also prioritize primary health care as well as universal access to essential services. | Бюджетные ассигнования в наименее развитых странах также следует в приоритетном порядке направлять на обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, а также на обеспечение всеобщего доступа к основным услугам. |
| National statistical offices should prioritize resources for the development and testing of methodologies and should regularly collect and report on those indicators as part of the Millennium Development Goal monitoring efforts through regular and specialized surveys. | Национальным статистическим учреждениям следует в приоритетном порядке направлять ресурсы на разработку и тестирование методик и регулярно собирать информацию по этим показателям и представлять соответствующую отчетность в порядке мониторинга реализации целей развития тысячелетия на основе проведения регулярных и специализированных обследований. |
| Reconstruction should not only apply to physical structures but should also include or prioritize, as appropriate and according to the needs and requests of affected persons, the rebuilding or setting up of basic infrastructure and services and the upgrading of settlements. | Восстановление должно не только затрагивать физические структуры, но и включать или предусматривать в приоритетном порядке - если это необходимо и если это отвечает потребностям и просьбам пострадавших лиц - восстановление или создание основной инфраструктуры и услуг и обустройство поселений. |
| Some participants expressed reluctance concerning the need to prioritize some issues in order to reduce the length of their concluding observations. | Некоторые участники заявили о нежелании приоритизировать некоторые вопросы ради сокращения объема своих заключительных замечаний. |
| There is a need for countries to prioritize their actions in implementing global conventions to which they are parties; | Ь) страны должны приоритизировать свои действия по осуществлению глобальных конвенций, участниками которых они являются; |
| The occurrence of economic crises does not exempt States from complying with their human rights commitments, nor does it entitle them to prioritize other issues over the realization of human rights. | Экономические кризисы не освобождают государство от соблюдения его обязательств в области прав человека, как не дают ему и права приоритизировать другие вопросы в ущерб реализации прав человека. |
| The Executive Director commented that in order to fix problems it was important to know what the problems were and to prioritize them. | ЗЗЗ. Директор-исполнитель отметил, что, чтобы решать проблемы, важно знать, в чем заключаются проблемы, и приоритизировать их. |
| The Commissioner encouraged the authorities to prioritize the establishment of a comprehensive system of legal aid for asylum seekers, in particular in the context of the accelerated asylum procedure. | Комиссар призвал власти приоритизировать меры по созданию всеобъемлющей системы правовой помощи для просителей убежища, в частности в контексте ускоренной процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
| An audit risk model for UNIFEM has been developed to guide and prioritize internal audits. | В целях регулирования вопросов проведения и определения приоритетности внутренних проверок для ЮНИФЕМ была разработана модель риска проверок. |
| Develop criteria to prioritize alternatives for the assessment of related information; such as the following: | Ь) разработать критерии определения приоритетности альтернатив в целях оценки касающейся их информации, такие как: |
| Should criteria be established to prioritize sectors of interest when allocating resources? | Следует ли при распределении ресурсов использовать критерии определения приоритетности тех или иных секторов? |
| An expanded senior management team was established to prioritize areas for doctrinal improvement and review and to promulgate guidance materials such as policies, procedures, manuals and guidelines. | Была создана Расширенная группа старших руководителей для определения приоритетности областей, в которых необходимо обеспечить усовершенствование и обзор доктрины, и опубликования директивных материалов, касающихся политики, процедур, руководств и руководящих указаний. |
| In many cases, the planning was organized by UNHCR in close cooperation with WFP, with whom the Section liaises on a regular basis to identify and prioritize among regions or countries where contingency planning is desirable. | Во многих случаях такое планирование организуется УВКБ в тесном сотрудничестве с МПП, с которой Секция поддерживает регулярные контакты в целях выявления и определения приоритетности регионов или стран, для которых целесообразно составить планы на случай непредвиденных ситуаций. |
| During the economic crisis, the National Commission had been asked to prioritize the implementation of its plans and programmes. | Из-за экономического кризиса Национальной комиссии предложили определить приоритетность выполнения ее планов и программ. |
| Therefore, they considered that the Board should prioritize the proposed models. | Исходя из этого они указали, что Совету следует определить приоритетность предлагаемых моделей. |
| During the first few months of 2006, basic agreements were established with several municipalities to disseminate the Pact and prioritize the actions to be implemented in those municipalities. | В первые месяцы 2006 года были заключены минимальные соглашения с различными муниципалитетами страны, с тем чтобы обратить внимание общественности на договор и определить приоритетность мер, которые должны быть приняты в этих муниципалитетах. |
| Prioritize awareness campaigns and actively promote the right of women to have good basic health care | определить приоритетность пропагандистских кампаний и активно поощрять право женщин на надлежащее первичное медицинское обслуживание; |
| Accordingly, it would be generally acceptable to prioritize and assign a priority status among agreed criterion and to its related indicators in any one forest area to reflect local circumstances. | Соответственно, в целом можно было бы установить порядок очередности и определить приоритетность согласованных критериев и связанных с ними показателей применительно к каждой конкретной лесной площади с учетом местных условий. |
| UNICEF called on Uganda to prioritize the approval of the draft Child Act. | ЮНИСЕФ призвал Уганду в первоочередном порядке одобрить законопроект о детях. |
| HRW recommended that Mexico request for the PGR to prioritize these cases, order the Minister of Defence to end the military obstruction to investigations, and establish an independent truth commission to reinforce the work of prosecutors. | ХРУ рекомендовал Мексике обратиться в ГПР с просьбой о рассмотрении этих дел в первоочередном порядке, предписать Министерству обороны прекратить создавать препятствия для таких расследований и учредить независимую комиссию по установлению истины, чтобы оказать поддержку работе прокуроров. |
| Prioritize its efforts to develop coherence and cooperation in the field of environment in the United Nations system, including through the work of the Chief Executives Board and other inter-agency forums and through the full use of the Environmental Management Group; | а) в первоочередном порядке способствовать обеспечению слаженности действий и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций по тематике охраны окружающей среды, в том числе через работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих форумов, а также путем всестороннего задействования Группы по рациональному природопользованию; |
| Countries must prioritize steps to prevent gender-based violence and remove other legal, social and economic factors that increase the vulnerability of women and girls and diminish their meaningful access to life-saving prevention, treatment and care services. | Странам следует в первоочередном порядке вести борьбу с гендерным насилием и устранять прочие правовые, социальные и экономические факторы, повышающие степень уязвимости женщин и девочек и ограничивающие их реальный доступ к жизненно важным услугам профилактики, лечения и помощи. |
| We call upon all countries to prioritize sustainable development in the allocation of resources in accordance with national priorities and needs, and we recognize the crucial importance of enhancing financial support from all sources for sustainable development for all countries, in particular developing countries. | Мы призываем все страны при распределении ресурсов согласно национальным приоритетам и потребностям в первоочередном порядке учитывать соображения устойчивого развития и признаем исключительную важность увеличения объемов поступающей из всех источников финансовой помощи для обеспечения устойчивого развития всех стран, прежде всего развивающихся стран. |
| It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. | Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования. |
| The Advisory Committee needed to improve its working methods and prioritize its consideration of reports. | Консультативный комитет должен совершенствовать свои методы работы и определить приоритеты при рассмотрении докладов. |
| We call upon the international community to prioritize research on the modalities for such a compensation mechanism, working with expert organizations such as UNCTAD. | Мы призываем международное сообщество во взаимодействии с такими экспертными организациями, как ЮНКТАД, определить приоритеты в исследовательской работе по схемам создания такого компенсационного механизма. |
| The Committee recommends that the State party prioritize and target resources and social services for children belonging to the most vulnerable groups, especially in areas which lack basic services. | Комитет рекомендует государству-участнику определить приоритеты и цели при распределении ресурсов и обеспечении социальных услуг для детей из наиболее уязвимых групп, особенно из районов с неразвитой системой базовых услуг. |
| The delegations indicated their desire to prioritize the effective implementation of integrated border control in the region. | делегации заявили о своей заинтересованности определить приоритеты эффективного осуществления комплексной охраны границ в регионе. |
| But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy. | Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с «доктриной сдерживания» во времена «холодной войны», для определения приоритетов политики. |
| The Commission's work, in their view, should be even more efficient and focused, and greater effort should be made to prioritize its work on individual topics. | Работа Комиссии, с точки зрения этих стран, должна быть еще более эффективной и концентрированной, при этом больше усилий необходимо приложить для определения приоритетов в ее работе по отдельным темам. |
| It also establishes five priority activities reflected in the need to prioritize management, develop regional management strategies, revise and update the sectoral body of rules, coordinate sources of financing and strengthen an institutional strategy for the implementation of the National Residual Water Management Plan. | В нем также предусматривается пять приоритетных видов деятельности, отражающихся в необходимости определения приоритетов в управлении, разработки региональных стратегий управления, пересмотра и обновления секторальной совокупности норм, координации источников финансирования и укрепления институциональной стратегии для осуществления национального плана регулирования сброса остаточных вод. |
| The outcome of this exercise could provide the basis for all the agencies involved in the region to prioritize their responses to the post-conflict peace-building needs of the countries individually and of the region as a whole. | Результаты этой работы могли бы послужить основой для всех учреждений, работающих в регионе, в деле определения приоритетов удовлетворения потребностей постконфликтного миростроительства как в отдельных странах, так и в регионе в целом. |
| Refusing to prioritize, dealing mainly with the most publicized problems, is wrong. | Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно. |
| In Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, funding continues to be well below what is required, even after considerable effort by United Nations agencies and their partners to better assess needs and prioritize activities. | В Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Сомали объем предоставленных финансовых средств по-прежнему значительно ниже необходимого уровня, даже после значительных усилий, предпринятых учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами с целью более точной оценки потребностей и приоритезации деятельности. |
| It is also concerned about reports that the Federal Ministry of Women Affairs and Social Development is not sufficiently resourced to effectively discharge, or prioritize, its child rights mandate. | Он также обеспокоен сообщениями о том, что Федеральное министерство по делам женщин и социального развития не располагает достаточными ресурсами для эффективного выполнения или приоритезации своего мандата, связанного с правами ребенка. |
| SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. | СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов. |
| However, while some delegations expressed the need for coordination and coherence, others emphasized the need to prioritize the use of scarce resources in a manner that would result in improved delivery of programmes. | Вместе с тем, хотя ряд делегаций высказались за необходимость координации и слаженности, другие подчеркнули необходимость приоритезации дефицитных ресурсов таким образом, чтобы это позволило улучшить ход осуществления программ. |
| Requests the secretariat to continue its efforts to promote and strengthen relationships with other relevant conventions and to report on its activities at the seventh session of the Conference of the Parties, including on ways to prioritize follow-up actions; | поручает секретариату продолжать свои усилия по поощрению и укреплению связей с органами других соответствующих конвенций и представить доклад о своей деятельности на седьмой сессии Конференции Сторон, в том числе о применяемых подходах к приоритезации последующих действий; |
| You need to prioritize and decide who's the most important person in your life, me or Professor Radisson? | Тебе нужно расставить приоритеты и решить, кто для тебя важнее, я или этот профессор Рэдиссон. |
| I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART. | Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве. |
| There is a need to prioritize the work. | Необходимо лишь расставить приоритеты. |
| but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. |
| It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. | Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. |
| The Fund must prioritize its activities, given limited funding, and in particular stress poverty eradication. | Фонд должен приоритезировать свои мероприятия с учетом дефицита финансовых ресурсов, сделав, в частности, упор на деятельности по искоренению нищеты. |
| It would also like further information regarding how OIOS intended to prioritize cases in a manner that produced "reliable and consistent" results. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, как УСВН намеревается приоритезировать дела таким образом, чтобы это приносило «надежные и последовательные» результаты. |
| It was considered useful for a donor country to have a complete picture of the overall financing needs in order to prioritize them and to raise funds accordingly. | Было признано целесообразным, чтобы конкретная страна-донор имела полную картину общих финансовых потребностей, с тем чтобы иметь возможность приоритезировать их и выделить соответствующие средства. |
| It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. | А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты. |
| (e) Prioritize implementation of decent work opportunities and accessibility, which are essential for reducing poverty and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS; | приоритезировать реализацию возможностей для обеспечения достойного труда и доступа к нему, что имеет чрезвычайно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; |
| The Committee is also invited to prioritize among future activities proposed by the United Nations Programme on Public Administration and Finance, and perhaps to add other activities, so as to best support Member States in these important tasks. | Комитету предлагается также установить приоритетность будущих направлений работы, предложенных в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, и, возможно, добавить другие направления работы в целях оказания государствам-членам максимальной поддержки в выполнении этих важных задач. |
| OIOS supports the decision of the United Nations Office at Geneva to prioritize the projects and to focus on a number of activities commensurate with its capacity. | УСВН поддерживает решение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве установить приоритетность проектов и сосредоточить внимание на определенном круге деятельности с учетом имеющихся возможностей. |
| It is essential to prioritize interventions with populations most at risk and to uphold the strategy of greater involvement of people living with HIV and AIDS, especially to ensure their full involvement in prevention efforts. | Важно установить приоритетность мероприятий в интересах наиболее подверженных риску групп населения и поддерживать стратегию более широкого привлечения людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, особенно в целях обеспечения их полноценного участия в профилактических мероприятиях. |
| The Committee encourages the Department to prioritize its travel requirements, particularly with regard to training-related travel, taking into account the expenditure pattern in the current and previous financial periods. | Поэтому Комитет предлагает Департаменту установить приоритетность в отношении своих потребностей в поездках, в частности поездках, связанных с обучением, на основе учета структуры расходов за текущий и предыдущие финансовые периоды. |
| In that context, it will assist the Committee in considering how to strengthen and prioritize technical needs assessments and its dialogue with Member States to receive their consent to share proposed technical needs. | В этом контексте он будет оказывать Комитету помощь в рассмотрении вопроса о том, как усилить работу по оценке потребностей в технической помощи и установить приоритетность их удовлетворения, а также в его диалоге с государствами-членами для получения их согласия на участие в удовлетворении потребностей в предлагаемой технической помощи. |
| The Platform's functions include a mandate to identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам в соответствующих масштабах. |
| Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. | Некоторые делегации отметили, что Структура «ООН-женщины» должна и далее прилагать усилия по разработке более эффективных стратегических подходов и более внятному определению приоритетности направлений деятельности. |
| The Agency has developed some measures that will help prioritize activities, for example, improved analysis and feedback; but there are limits to what can be achieved. | Агентство разработало некоторые меры, которые будут способствовать определению приоритетности видов деятельности, касающихся, например, анализа и обратной связи; однако для того, что может быть достигнуто, существуют определенные ограничения. |
| Efforts to prioritize programmes also needed to be more clearly indicated in the document and it was suggested that levels of funding should be presented in percentages. | В документе также необходимо более четко обозначить усилия по определению приоритетности программ; кроме того, высказывалось пожелание показывать процентную долю объемов финансирования. |
| Taking note also of the efforts by the Executive Director to prioritize strategic programme areas, within the framework of the medium-term strategic and institutional plan, and of the continuing institutional review, | принимая к сведению также усилия Директора-исполнителя по определению приоритетности стратегических программных областей в рамках среднесрочного стратегического и институционального плана и продолжающийся институциональный обзор, |