| I encourage the Security Council and the General Assembly to prioritize early involvement of national stakeholders in negotiations on the security sector reform-related dimensions of their resolutions. | Я рекомендую Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее уделять приоритетное внимание скорейшему вовлечению заинтересованных национальных кругов в переговоры по тем граням их резолюций, которые касаются реформирования сектора безопасности. | 
| Prioritize the protection of human rights defenders on their agenda and establish focal points for human rights defenders | уделять приоритетное внимание в своей повестке дня защите правозащитников и создавать координационные центры по вопросам правозащитников; | 
| (b) Prioritize the implementation of the recommendations of the Study to eliminate all forms of violence against children, paying particular attention to the following recommendations: | Ь) уделять приоритетное внимание выполнению содержащихся в исследовании рекомендаций о ликвидации всех форм насилия в отношении детей и обратить особое внимание на следующие рекомендации: | 
| (e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; | е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке; | 
| The Ambassador of Japan, Ms. Kuniko Inoguchi, the Chair-designate of the July biennial meeting, encouraged Governments to submit their national reports on time and to prioritize the issue of small arms and light weapons in the field of disarmament. | Назначенный Председатель июльского двухгодичного совещания посол Японии Иногути побуждала правительства своевременно представлять свои национальные доклады и уделять приоритетное внимание проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| The assessment was also designed to provide information that could be used to prioritize training needs. | Целью оценки также являлось предоставление информации, которая могла бы быть использована для приоритизации потребностей в подготовке. | 
| UNICEF now provides technical assistance to municipal governments to prioritize social agendas and budgets, and to plan for better implementation. | В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает техническую помощь муниципальным органам власти в деле приоритизации социальных программ и бюджетов и в деле планирования в целях более эффективного осуществления намеченных мероприятий. | 
| Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. | Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания. | 
| The risk assessments will serve to prioritize audit assignments for the biennium 2012-2013. | Оценки рисков будут использоваться для приоритизации ревизионных заданий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. | 
| Strengthening the State's ability to raise, prioritize and manage resources for equitable social service delivery is critical during the early years of statehood. | Укрепление потенциала правительства по мобилизации, приоритизации и использованию ресурсов для справедливого предоставления социальных услуг имеет критически важное значение в течение первых лет государственного строительства. | 
| WFP has put in place a pre-screening mechanism to allow it to select and prioritize experienced candidates who fulfil the selection criteria for participation in the Resident Coordinators Assessment Centre (R-CAC). | ВПП создала механизм предварительного отбора для того, чтобы она могла отбирать и уделять первостепенное внимание опытным кандидатам, отвечающим критериям отбора для участия в Центре по оценке координаторов-резидентов (ЦОКР). | 
| Governments should prioritize financial mechanisms that support and complement other initiatives supporting technological entrepreneurs, such as technological parks and incubators, provide them on a competitive basis and link them to the achievement of specific technology goals. | Правительствам следует уделять первостепенное внимание тем финансовым механизмам, которые подкрепляют и дополняют другие инициативы, направленные на поддержку техноемких предприятий, например технопаркам и инкубаторам, создавая их на конкурентной основе и увязывая их деятельность с достижением конкретных технологических целей. | 
| UNIFEM will prioritize countries or subregions in which such opportunities exist, supporting national partners to take a leading role with backstopping from UNIFEM as requested. | ЮНИФЕМ будет уделять первостепенное внимание странам или субрегионам, в которых имеются такие возможности, оказывая поддержку национальным партнерам, дабы они брали на себя ведущую роль при поддержке со стороны ЮНИФЕМ, когда будут поступать соответствующие просьбы; | 
| The Copenhagen Declaration on Social Development had emphasized the need to prioritize social development and had provided a framework for doing so. | В Копенгагенской декларации о социальном развитии подчеркивается необходимость уделять первостепенное внимание социальному развитию и предлагается основа деятельности в данной области. | 
| As a result, the Alliance and its partners will seek to prioritize new action in regions where the achievement of the Millennium Development Goals may be made easier by addressing prejudices and discrimination. | В результате "Альянс" и его партнеры будут стремиться уделять первостепенное внимание принятию новых мер в регионах, где устранение предрассудков и дискриминации может упростить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| She urged them to prioritize their engagement in the Great Lakes region, especially in the area of security sector reform. | Она настоятельно призвала их в приоритетном порядке принимать меры в связи с ситуацией в районе Великих озер, особенно для реформирования сектора безопасности. | 
| It is said that the increased flexibility also gives missions the means to prioritize resources according to efficiencies in the delivery of outputs and effectiveness in the accomplishment of their mandates. | В докладе говорится, что повышенная гибкость также позволяет миссиям выделять ресурсы в приоритетном порядке с учетом эффективности выполнения мероприятий и их мандатов. | 
| Measures by government to prioritize pending bills pertaining to gender equality, order of priority and timeframe of enactment | Правительственные меры по принятию в приоритетном порядке законов в отношении гендерного равенства, порядок очередности их принятия и сроки их вступления в силу | 
| National statistical offices should prioritize resources for the development and testing of methodologies and should regularly collect and report on those indicators as part of the Millennium Development Goal monitoring efforts through regular and specialized surveys. | Национальным статистическим учреждениям следует в приоритетном порядке направлять ресурсы на разработку и тестирование методик и регулярно собирать информацию по этим показателям и представлять соответствующую отчетность в порядке мониторинга реализации целей развития тысячелетия на основе проведения регулярных и специализированных обследований. | 
| 97.15. Prioritize enacting a Domestic Violence Bill (United Kingdom); enact legislation to address domestic violence (Canada); | 97.15 принять в приоритетном порядке законопроект о бытовом насилии (Соединенное Королевство); принять законодательство с целью решения проблемы бытового насилия (Канада); | 
| The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритизировать правовую экспертизу законопроекта о семье и Закона о преступлениях 1969 года. | 
| UNOPS will continue to prioritize such efforts to enhance and demonstrate the quality, speed and cost-effectiveness of the way it works. | ЮНОПС будет и дальше приоритизировать такую деятельность в целях обеспечения и повышения качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат методов своей работы. | 
| This Conference, which after all is the Conference on Disarmament, necessarily has to prioritize its approach to these issues. | Данная Конференция, которая в конце концов является Конференцией по разоружению, не может не приоритизировать свой подход к этим проблемам. | 
| It would identify key scientific information needed for policymakers; perform regular and timely assessments of knowledge; support policy formulation and implementation; and prioritize key capacity-building needs and catalyze financing for capacity-building activities. | Она позволит выявлять важную научную информацию, необходимую разработчикам политики; проводить периодические и своевременные оценки знаний; поддерживать разработку и осуществление политики; приоритизировать ключевые потребности в наращивании потенциала и ускорить мобилизацию финансирования для мероприятий по наращиванию потенциала. | 
| (b) The three-tier system of prioritization be maintained, but principal subsidiary bodies which account for less than 5 per cent of total ECE resources (human settlements, timber and sustainable energy) might, if necessary, prioritize their activities on a two-tier basis; | Ь) трехступенчатая система приоритизации должна быть сохранена, однако основные вспомогательные органы, на долю которых приходится менее 5 процентов от общего объема ресурсов ЕЭК (населенные пункты, пиломатериалы и устойчивое энергоснабжение), могут при необходимости приоритизировать свою деятельность на двухступенчатой основе; | 
| An approach was taken to prioritize and define various elements of the succession planning framework. | В целях определения приоритетности и доработки различных элементов системы планирования кадровой преемственности был разработан соответствующий подход. | 
| The majority of parties also pointed to the need for a stronger scientific approach and for an easier accessibility of scientific facts to better prioritize national needs. | Большинство сторон также отметили, что для лучшего определения приоритетности национальных потребностей требуются более сильный научный подход и большая доступность научных данных. | 
| To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; | Чтобы содействовать этому и обеспечить целенаправленность и эффективность программы работы платформы, пленум должен установить процедуру получения и определения приоритетности запросов; | 
| In the same vein, the Group could continue to take up the challenge of considering, hand in hand with proposals on goals or targets, the need to prioritize and consider associated means and resources. | Кроме того, Группа могла бы продолжить рассмотрение, одновременно с предложениями относительно целей и задач, необходимости определения приоритетности и учета связанных с ними средств и ресурсов. | 
| In the first step, to prioritize the alternatives to PFOS for assessment, the alternatives were screened to identify those that had the potential to be POPs and those that were unlikely to be POPs. | На первом этапе, в целях определения приоритетности альтернатив ПФОС для оценки, был проведен сравнительный анализ альтернатив для выявления тех из них, которые потенциально могут являться СОЗ, и тех, которые с малой долей вероятности могут выступать в качестве СОЗ. | 
| In an important policy change, the Government had made an effort to prioritize settlement objectives with respect to some areas in the occupied territory. | Одним из важных изменений политики явилось то, что правительство попыталось определить приоритетность задач создания поселений в отношении некоторых районов на оккупированной территории. | 
| The upcoming session of the Committee for Programme and Coordination and the fifty-first session of the General Assembly would provide opportunities to prioritize activities by reviewing mandates and programmes. | Предстоящая сессия Комитета по программе и координации и пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи дают возможность определить приоритетность мероприятий на основе проведения обзора мандатов и программ. | 
| In reviewing the progress reports, SPC noted that some programmes had been successfully completed, while others had been either delayed or postponed for various reasons; the Board should prioritize those programmes based on their merits and the availability of financial and human resources. | При рассмотрении докладов о ходе работы КПС отметил, что некоторые программы были успешно завершены, в то время как завершение других было задержано или отложено по различным причинам; Совету попечителей следует определить приоритетность этих программ, исходя из их ценности и наличия финансовых и людских ресурсов. | 
| They will assist member States to develop policies and prioritize actions to prevent or reduce lead exposure, particularly in children, and to develop national, evidence-based protocols on the diagnosis and management of lead poisoning. | Они помогут государствам-членам разработать политику и определить приоритетность мероприятий для предотвращения или уменьшения воздействия свинца, особенно на детей, и разработать национальные, основанные на фактических данных, протоколы по диагностике и лечению случаев отравления свинцом. | 
| At its fourth meeting the Working Group invited the Bureau to prioritize the issues for which guidance is to be developed and to consider and recommend to the Conference of the Parties which subsidiary bodies or groups might be most appropriate for drafting such guidance. | На своем четвертом совещании Рабочая группа предложила Президиуму определить приоритетность вопросов, по которым необходимо разработать руководящие указания, и определить и рекомендовать Конференции Сторон вспомогательные органы или группы, которые могут лучше всего подойти для разработки таких руководящих указаний. | 
| Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. | Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов. | 
| As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. | Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране. | 
| It urged Mauritius to condemn and take action to eliminate ideas of racial or ethnic superiority and to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society". | Он настоятельно призвал Маврикий осудить представления о расовом или этническом превосходстве и предпринять шаги по их искоренению и в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества". | 
| HRW recommended that Mexico request for the PGR to prioritize these cases, order the Minister of Defence to end the military obstruction to investigations, and establish an independent truth commission to reinforce the work of prosecutors. | ХРУ рекомендовал Мексике обратиться в ГПР с просьбой о рассмотрении этих дел в первоочередном порядке, предписать Министерству обороны прекратить создавать препятствия для таких расследований и учредить независимую комиссию по установлению истины, чтобы оказать поддержку работе прокуроров. | 
| Countries must prioritize steps to prevent gender-based violence and remove other legal, social and economic factors that increase the vulnerability of women and girls and diminish their meaningful access to life-saving prevention, treatment and care services. | Странам следует в первоочередном порядке вести борьбу с гендерным насилием и устранять прочие правовые, социальные и экономические факторы, повышающие степень уязвимости женщин и девочек и ограничивающие их реальный доступ к жизненно важным услугам профилактики, лечения и помощи. | 
| The need to prioritize agricultural development was a consensus view. | Была единодушно признана необходимость определить приоритеты развития сельского хозяйства. | 
| The United Nations must prioritize its work and responsibilities and work closely with Member States and partners in all of the various sectors. | Организация Объединенных Наций должна определить приоритеты в своей работе и обязанностях и тесно сотрудничать на всех многообразных направлениях с государствами-членами и своими партнерами. | 
| The Policy Working Group's report aims to prioritize the Organization's activities regarding terrorism, and includes a set of specific recommendations on how the United Nations system might function more coherently and effectively in this very complex field. | Доклад данной Рабочей группы преследует цель определить приоритеты деятельности Организации в связи с терроризмом и содержит свод конкретных рекомендаций в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций могла бы функционировать более согласованно и эффективно в этой весьма сложной области. | 
| The delegations indicated their desire to prioritize the effective implementation of integrated border control in the region. | делегации заявили о своей заинтересованности определить приоритеты эффективного осуществления комплексной охраны границ в регионе. | 
| It had noted the recurrence of a number of findings from previous audits and urged the Administration to prioritize those areas and set time frames for the implementation of the relevant recommendations. | Группа отметила также повторение ряда выводов, сделанных в ходе предыдущих ревизий, и призвала администрацию определить приоритеты в этих областях и установить сроки осуществления соответствующих рекомендаций. | 
| To date, the JCMB has been the most useful framework to coordinate and prioritize international assistance and reconstruction programmes. | На данный момент ОСКК остается наиболее эффективной структурой для обеспечения координации и определения приоритетов международной помощи и программ восстановления. | 
| Use the statistical data collected to prioritize the public policies to be implemented as forms of affirmative action. | Использовать собранные статистические данные для определения приоритетов государственной политики, которые должны осуществляться в форме позитивных действий. | 
| But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy. | Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с «доктриной сдерживания» во времена «холодной войны», для определения приоритетов политики. | 
| He suggested that the way forward might be for Parties to undertake further discussion to identify, categorize and prioritize such questions and issues as a basis for the development of a strategy document for consideration at the next meeting of the Parties. | Для обеспечения дальнейшего продвижения вперед он предложил Сторонам провести дальнейшие дискуссии с целью выявления, классификации и определения приоритетов по таким проблемам и вопросам в качестве основы для разработки стратегического документа, который можно было бы рассмотреть на следующем Совещании Сторон. | 
| (e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. | ё) им следует разработать механизмы для более точного мониторинга их прогресса в деле упрощения процедур торговли и более эффективного процесса определения приоритетов в ходе реализации мер по упрощению процедур торговли. | 
| It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. | 
| However, while some delegations expressed the need for coordination and coherence, others emphasized the need to prioritize the use of scarce resources in a manner that would result in improved delivery of programmes. | Вместе с тем, хотя ряд делегаций высказались за необходимость координации и слаженности, другие подчеркнули необходимость приоритезации дефицитных ресурсов таким образом, чтобы это позволило улучшить ход осуществления программ. | 
| Taking into account the observations and recommendations made by the CST and its Group of Experts during the seventh session of the CST, in particular the need to focus and prioritize work, | учитывая замечания и рекомендации, высказанные КНТ и его Группой экспертов в ходе седьмой сессии КНТ, в частности, о необходимости фокусирования и приоритезации работы, | 
| The Panel's proposals entail strengthening the capacity of resident coordinators and other United Nations staff to maximize partnership opportunities and better prioritize their relations with all constituencies. | Предложения Группы предусматривают укрепление потенциала координаторов-резидентов и других сотрудников Организации Объединенных Наций для максимального расширения возможностей создания партнерств и более четкой приоритезации их связей со всеми субъектами. | 
| Further information was sought on the capacity of UNDP to fulfil the functions described in the paper and how it would prioritize those functions, in particular with regard to rehabilitation programmes for resettled internally displaced persons and returning refugees. | Была запрошена дополнительная информация в отношении возможностей ПРООН по выполнению функций, описанных в документе, и порядка приоритезации ею этих функций, в частности в том, что касается программ реабилитации переселенных внутренних перемещенных лиц и возвращающихся беженцев. | 
| These gaps undermine the ability of States and NHRIs to accurately prioritize human rights violations, and thus take action to prevent them from occurring. | Эти пробелы не позволяют государствами и НПЗУ точно расставить приоритеты в борьбе с нарушениями прав человека и, следовательно, принять меры по предотвращению их повторений. | 
| There is a need to prioritize the work. | Необходимо лишь расставить приоритеты. | 
| but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. | 
| She would look at how to prioritize to ensure greater compliance with the Commitment. | Она изучит вопрос о том, как расставить приоритеты, чтобы обеспечить более полное выполнение этой задачи. | 
| It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. | Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. | 
| It would also like further information regarding how OIOS intended to prioritize cases in a manner that produced "reliable and consistent" results. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, как УСВН намеревается приоритезировать дела таким образом, чтобы это приносило «надежные и последовательные» результаты. | 
| For the first time, the Unit asked the CEB secretariat to systematically receive the system-wide suggestions and request the participating organizations to prioritize the topics. | Группа впервые обратилась к секретариату КСР с просьбой на систематической основе получать общесистемные предложения и просить участвующие организации приоритезировать темы. | 
| The aim is to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, particularly in areas such as climate change, land-based sources of marine pollution and the use of ecosystems. | Цель заключается в том, чтобы дать возможность городам более эффективно оценивать и приоритезировать местные экологические проблемы и высказывать свое мнение в ходе национальных и международных дискуссий по экологическим проблемам, особенно таких, как изменение климата, загрязнение морской среды из наземных источников и использование ресурсов экосистем. | 
| (e) Prioritize implementation of decent work opportunities and accessibility, which are essential for reducing poverty and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS; | приоритезировать реализацию возможностей для обеспечения достойного труда и доступа к нему, что имеет чрезвычайно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения качества жизни лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; | 
| As a former Director, I have a better sense than most at how precious your time is... how important it is to prioritize the critical from the trivial. | Как бывший директор, Я прекрасно знаю, насколько дорого твое время... как важно приоритезировать критическое над обыденным. | 
| The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. | Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами. | 
| A strategic review of WFP activities was conducted to determine how to best prioritize its food assistance given the funding outlook and conditions on the ground. | Был проведен стратегический обзор деятельности ВПП для определения того, как лучше всего установить приоритетность оказываемой им продовольственной помощи с учетом финансовых перспектив и обстановки на местах. | 
| Given the large number of reform initiatives under way, the Secretary-General should prioritize efforts, develop a practical course of action and, to the extent possible, adopt a sequential approach to implementing the ICT strategy, should it not be feasible to implement all aspects simultaneously. | Учитывая большое количество осуществляемых сейчас инициатив в области реформ, Генеральному секретарю следует установить приоритетность усилий, разработать практический план действий и, по мере возможности, придерживаться последовательного подхода к реализации стратегии в области ИКТ, если не удается реализовать все ее аспекты одновременно. | 
| OIOS supports the decision of the United Nations Office at Geneva to prioritize the projects and to focus on a number of activities commensurate with its capacity. | УСВН поддерживает решение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве установить приоритетность проектов и сосредоточить внимание на определенном круге деятельности с учетом имеющихся возможностей. | 
| The Committee was therefore unable to determine for which crop-pest complexes the highest volumes of endosulfan were used and, consequently, was unable to prioritize chemicals for their assessment. | В связи с этим Комитет не смог установить, для каких именно сочетаний культур и вредителей используются самые большие объемы эндосульфана, и, следовательно, не смог установить приоритетность оценки соответствующих химических веществ. | 
| Unaffected countries have been grouped to help prioritize and guide levels of support that the international community should provide. | Незатронутые страны были разбиты на группы в целях содействия определению приоритетности поддержки, которую должно предоставлять международное сообщество. | 
| The expert consultations found that efforts could be made to prioritize substances by controlling the most harmful ones first. | По заключению консультаций экспертов могут быть предприняты усилия по определению приоритетности веществ на основе контроля в первую очередь над наиболее опасными из них. | 
| The Agency has developed some measures that will help prioritize activities, for example, improved analysis and feedback; but there are limits to what can be achieved. | Агентство разработало некоторые меры, которые будут способствовать определению приоритетности видов деятельности, касающихся, например, анализа и обратной связи; однако для того, что может быть достигнуто, существуют определенные ограничения. | 
| Another representative suggested that some attempt be made to prioritize the elements, eliminating those that were of lower priority or were adequately covered by existing measures. | Другой представитель высказал мнение, что следует предпринять определенные усилия по определению приоритетности элементов, с устранением тех из них, которые имеют более низкий приоритет или надлежащим образом охватываются уже принятыми мерами. | 
| She invited the Board to explore how the programme could assist the Adaptation Fund in its operations, including by drawing upon the technical support of the Nairobi work programme, including its partners, in the Board's efforts to prioritize adaptation projects and programmes. | Она просила Совет рассмотреть вопрос о том, как программа может помочь Адаптационному фонду в его работе, в том числе пользуясь технической поддержкой Найробийской программы работы, включая ее партнеров, в усилиях Совета по определению приоритетности адаптационных проектов и программ. |