Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Первую

Примеры в контексте "Primary - Первую"

Примеры: Primary - Первую
Absent of such measures, these countries were becoming primary targets of anti-dumping measures. В случае отказа они в первую очередь становятся объектами антидемпинговых мер.
As noted in previous comments, our primary concerns relate to the provisions governing creditor voting on and approval of reorganization plans. Как это уже отмечалось в ранее представленных замечаниях, нашу обеспокоенность вызывают в первую очередь положения, касающиеся голосования кредиторов по планам реорганизации и утверждения этих планов.
These books portray women's primary role as a wife and mother. В этих изданиях роль женщин преподносится в первую очередь в качестве жен и матерей.
For the informal working group, the primary concerns of its assessments and recommendations should be safety and environmental protection. Для выработки оценок и рекомендаций неофициальной рабочей группе необходимо было в первую очередь учесть цели обеспечения безопасности и защиты окружающей среды.
The primary intended audience for this guidance is mine operators, regulators and policymakers. Целевой аудиторией этого руководства в первую очередь являются операторы шахт, регулирующие органы и разработчики политики.
Sensitivity to special needs of children Children's special needs and their best interests should be given primary consideration. Особые потребности детей и их наилучшие интересы следует учитывать в первую очередь.
The urban poor, small-scale farmers and indigenous communities are the primary victims. В первую очередь страдают городская беднота, мелкие крестьяне и общины коренных народов.
The best interests of the child should be the primary consideration guiding durable solutions for children. При выборе долгосрочных решений для детей интересы ребенка должны рассматриваться в первую очередь.
Potential subjects must be the primary beneficiaries of medical research. Потенциальные субъекты исследований в первую очередь должны пользоваться результатами медицинских исследований.
While the primary focus is on Africa, the initiative will also be rolled out in priority countries in other regions. Хотя инициатива ориентирована в первую очередь на страны Африки, она будет развернута также в приоритетных странах других регионов.
The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики.
It was further proposed that the primary focus of the Commission's work should be on the right of the victims to humanitarian assistance. Прозвучало также предложение сориентировать работу Комиссии в первую очередь на право потерпевших на получение гуманитарной помощи.
When convictions of the parents about religious or belief matters differ, the best interests of the child shall be a primary consideration. ЗЗ. В том случае, когда убеждения родителей в религиозных или духовных вопросах различаются, необходимо в первую очередь руководствоваться наилучшими интересами ребенка.
In this context, the primary concern, particularly in education policy, is to ensure that young people have the necessary skills. В этом контексте в первую очередь следует принимать меры к тому, чтобы молодежь в процессе образования могла получать хорошую подготовку.
Management: This comprises activities and associated costs whose primary function is the promotion of the identity, direction and well-being of an organisation. В эту категорию входят мероприятия и сопряженные с ними расходы, которые предназначены в первую очередь для содействия реализации целей организации, повышению уровня руководства и эффективности управления.
The primary target group for both of them are authorities and experts in this field. Обе инициативы ориентированы в первую очередь на органы власти и экспертов в этой области.
The Court upheld a duty to take particular steps to treat those interests as primary considerations Суд высказался в поддержку того, что такие органы обязаны принимать конкретные меры для учета в первую очередь интересов ребенка.
I know your primary concern is profits. Я знаю, что вас в первую очередь заботит прибыль.
Advocacy, partnership and programmatic tools were primary outputs in HIV prevention. Деятельность в области профилактики ВИЧ в первую очередь осуществлялась по линии просвещения, налаживания партнерских связей и разработки инструментов для составления программ.
Its primary focus is strategic issues. Она сосредоточивает внимание в первую очередь на стратегических вопросах.
My safety is to be your primary concern. Вы в первую очередь должны заботиться о моей безопасности.
The male lion's primary role is serve as protector while the lioness hunts for prey. Самец льва в первую очередь выполняет роль защитника пока львица охотится за добычей.
It was further noted that flag States possessed the primary jurisdiction to impose sanctions effectively. Было отмечено также, что введение эффективных санкций относится в первую очередь к компетенции государств флага.
While regional cooperation was an important component of full development, the primary effort had to be country-specific and country-based. Хотя региональное сотрудничество является важным компонентом полноценного развития, усилия должны быть, в первую очередь, ориентированы на особенности и интересы конкретных стран.
Those in primary poverty did not have enough income to meet the expenditure necessary for their basic needs. В первую он включил тех, кто жил в условиях крайней нищеты и не имел достаточного дохода для покрытия расходов, необходимых для удовлетворения их основных потребностей.