In most cases, the primary quality required of an agent was a deep knowledge of the country in which he or she was to operate, and especially its language, if the agent was to pass as a native of the country. |
От агента во многих случаях в первую очередь требовалось глубокое знание той страны, в которой он должен был работать, и свободное владение её языком, если агент легендировался как коренной житель этой страны. |
In case of usage both of services "life:) Night INTERNET" and "life:) Daily INTERNET" regardless of time when new Internet connection was created, primary Internet traffic from service "life:) Daily INTERNET" will be used. |
В случае одновременного использования услуг «life:) ИНТЕРНЕТ НОЧНОЙ» и «life:) ИНТЕРНЕТ на сутки» независимо от времени создания интернет-соединения, в первую очередь будет использоваться трафик, включенный в услугу «life:) ИНТЕРНЕТ на сутки». |
(e) Ensure that the best interests of the child and the principle of non-refoulement are primary considerations taken into account in the case of a decision to repatriate a child. |
е) обеспечить, чтобы в случае принятия решения о репатриации ребенка в первую очередь учитывались наилучшие интересы ребенка и принцип недопустимости принудительного возвращения. |
This increased particularly the utilization of primary health care that increased from 0.33 in 2005 to 1 in 2012 particularly with the introduction of community based health insurance that had an adherence rate of 90.7% in 2010. |
Все это позволило расширить доступ населения в первую очередь к первичной медико-санитарной помощи; показатель использования ресурсов первичной медико-санитарной помощи вырос с 0,33 в 2005 году до 1 в 2012 году, особенно после внедрения системы общинного медицинского страхования, которым в 2010 году было охвачено 90,7% населения. |
Articles 14 and 15 of the Education Act guarantee free vocational education (first specialty) in all primary technical schools, as well as a general secondary education in technical secondary schools. |
Статьи 14, 15 Закона Республики Таджикистан "Об образовании" гарантируют бесплатное получение профессионального образования (первую профессию) во всех начальных профессиональных учебных заведениях наряду с получением общего среднего образования в средних профессиональных учебных заведениях. |
Utilizing public real estate; Funding primary networks from the Housing Solidarity Fund; Forming partnerships with the private sector through declarations of intent; Setting up insurance schemes; Expanding access to microcredit to cover social housing. |
освоение в первую очередь государственной недвижимости; - финансирование базовых сетей за счет Фонда жилищной солидарности; - создание партнерств с частным сектором на основе выражения заинтересованности; - создание схем страхования; |
Primary co-operation partners are the Central and East European countries of the last EU enlargement as well as Russia and the Ukraine. |
Наши партнеры для совместной работы - это в первую очередь страны Средней и Восточной Европы, ставшие членами ЕС вследствие его последнего расширения, а также Россия и Украина. |