Many organizations in the Russian Federation were concerned, as was the Presidential Commission, which had just published a compendium containing the text of the European Convention on Human Rights and all related protocols. |
В этой работе задействованы многие организации Российской Федерации, и в том числе Комиссия по правам человека при Президенте, которая только что опубликовала сборник с текстами Европейской конвенции по правам человека и всех протоколов к ней. |
The setting up of the Presidential Commission on Human Rights and the establishment of an ombudsman for human rights are, without doubt, steps in the right direction. |
Создание Комиссии по правам человека при Президенте страны и должности Уполномоченного по правам человека, несомненно, являются шагами в верном направлении. |
This programme was initiated in 1992 by the Presidential Council on Youth, Women and the Family and is currently funded by the Social Support Network and the Foundation for Higher Education; it is implemented by 26 NGOs coordinated by the National Office. |
Эта программа, начатая в 1992 году Советом по делам молодежи, женщин и семьи при Президенте Республики, в настоящее время финансируется Сетью социальной солидарности и ФЕС и выполняется 26 НПО под руководством управления справедливости. |
Mr. Víctor Hugo Flores, Head of the Presidential Office for the Promotion and Social Integration of Persons with Disabilities, spoke of Mexico's efforts to protect and promote the rights of persons with disabilities through the adoption of measures and programmes by various governmental institutions. |
Руководитель представительства по улучшению положения и социальной интеграции инвалидов при президенте Республики г-н Виктор Уго Флорес рассказал об усилиях Мексики в деле защиты и поощрения прав инвалидов путем принятия мер и программ в различных государственных учреждениях. |
The same organization emphasized that the Presidential Secretariat for Follow-up on the Peace Commission had made progress with centralization, the systematization of relevant information, cooperation agreements with inter-state organizations and information requested by the courts. |
НПУ отметило, что исполнительный секретариат Комиссии по установлению мира при Президенте Республики добился определенных успехов в плане централизации и систематизации соответствующей информации, соглашений о сотрудничестве с межгосударственными органами и информации, требуемой судами. |
Mr. Saidou asked whether NGOs were represented on the Presidential Council on the development of civil society and human rights and within the Office of the Human Rights Ombudsman. |
Г-н Саиду спрашивает, представлены ли НПО в Совете при Президенте РФ по развитию гражданского общества и правам человека и в Аппарате Уполномоченного по правам человека в РФ. |
During the reporting period, neither the Human Rights Commissioner nor the Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society Institutions and Human Rights received any communications or complaints concerning violations of rights on racial grounds. |
За отчетный период обращений или жалоб, связанных с нарушениями прав на расовой основе, направленных в адрес Уполномоченного по правам человека или в Совет при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека, не зафиксировано. |
Buchsbaum's career as a Presidential advisor began with his membership on President Nixon's Science Advisory Committee and continued with President Ford's Committee on Science and Technology. |
Карьера Буксбаума как советника президента началась с его участия в составе Консультативного комитета по науке при президенте Никсоне и позже продолжилась с Комитетом президента Форда по науке и технике. |
The resignation of the Ombudsman for Human Rights and the Chairman of the Presidential Commission on Human Rights and other members of the Commission reflected the despair felt by human rights activists. |
Отставка уполномоченного по правам человека и председателя Комиссии по правам человека при Президенте и других членов Комиссии говорит о неверии правозащитников в успех их деятельности. |
Furthermore, the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the Field of Human Rights (COPREDEH) had spent more than 400 million quetzales in friendly settlements and in applying the decisions of the Inter-American Court of Human Rights. |
Помимо этого, Комиссия по координации политики в области прав человека при Президенте страны (КОПРЕДЕХ) перечислила более 400 миллионов кетсалей в рамках мировых соглашений и во исполнение решений Межамериканского суда по правам человека. |
The Committee notes the establishment of Presidential Task Forces to deal with the problems of suicide and alcohol, drug and tobacco use by adolescents, and the subsequent improvement in the rate of youth suicide. |
Комитет отмечает создание при президенте Целевой группы по вопросам преодоления проблем самоубийств, алкоголизма, наркомании и табакокурения среди подростков и последующее сокращение уровня самоубийств среди молодежи. |
According to the Armenian Ministry of Internal Affairs and the Presidential Commission on Human Rights, there are no statistics on racially motivated crimes, complaints or judicial decisions concerning racial discrimination for the reason that no such cases have occurred. |
Согласно информации, предоставленной Министерством внутренних дел РА и Комиссией по правам человека при президенте РА, каких-либо статистических данных, касающихся преступлений, совершаемых по расовым мотивам, каких-либо жалоб и решений, принятых судами в отношении расовой дискриминации нет, из-за отсутствия таковых случаев. |
In this respect, one of the purposes of the Presidential Secretariat for Women is to develop a system of gender indicators that can be used by governmental agencies to measure progress towards gender equality and equity. |
В этой связи Секретариат по делам женщин при Президенте выступил с инициативой разработать систему показателей по гендерной проблематике, которую можно было бы применять в государственных учреждениях для оценки прогресса в области достижения равенства и равноправия мужчин и женщин. |
Our Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and the Philippine Council for the Welfare of Children provide technical input on various conflict-resolution approaches that prevent and address the occurrence of the exploitation of children and youth in armed conflict. |
Управление советника по мирному процессу при президенте Филиппин и Филиппинский совет по вопросам благополучия детей оказывают техническое содействие в разработке различных подходов к урегулированию конфликтов, которые содействовали бы предотвращению и недопущению случаев эксплуатации детей и подростков в вооруженных конфликтах. |
The Commission discussed gender-related issues and, by virtue of its status as a Presidential body, could make recommendations to government departments at the national and local levels and require those departments to prepare follow-up reports on implementation of its recommendations. |
Комиссия обсуждает гендерные вопросы, и в силу своего статуса как органа при президенте она может делать рекомендации правительственным ведомствам на национальном и местном уровнях и запрашивать у этих ведомств доклады о ходе выполнения сделанных ею рекомендаций. |
Moreover, at its fifty-fifth session, the General Assembly welcomed the establishment of the Presidential Secretariat for Women as a demonstration of the Government's commitment to strengthening national machinery for the advancement of women. |
Со своей стороны, на пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению факт создания Секретариата по вопросам женщин при Президенте в качестве подтверждения обязательства правительства укреплять национальные механизмы по улучшению положения женщин. |
(b) The establishment in 2004 of the Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society Institutions and Human Rights and the important range of its activities; |
Ь) создание в 2004 году Совета при Президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека и обширный круг его деятельности; |
In addition, a project to strengthen statistics, with an emphasis on gender and ethnic issues, is being designed and will be coordinated by the National Statistical Institute, the Presidential Secretariat of Women, and the Office of the Ombudsman for Indigenous Women. |
Кроме того, разрабатывается проект по укреплению статистической базы с упором на гендерные и этнические вопросы, осуществление которого будет координироваться Национальным статистическим институтом, Секретариатом по делам женщин при президенте и Управлением Омбудсмена по делам женщин коренных народов. |
An inter-agency memorandum of agreement on the handling and treatment of children involved in armed conflict was initiated by the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and signed on 21 March 2000. |
Управлением советника по вопросам мирного процесса при президенте был разработан и подписан 21 марта 2000 года межучрежденческий меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт. |
To that end, national bodies had been established, such as the Presidential Council on Ethnic Policy Issues, the Council for Cultural Affairs of National Minorities and the Council for the Management of Civil Society Organization Educational Programmes. |
Именно с этой целью были созданы национальные органы, такие как Совет по вопросам этнической политики при президенте страны, Совет по делам культуры национальных меньшинств и Совет по руководству образовательными программами организаций гражданского общества. |
To promote concerted action on defence of the human rights of convicted young offenders, representatives of the Russian Federal Penitentiary Service serve on the expert committee of the Presidential Commissioner for Children's Rights. |
Для обеспечения взаимодействия по вопросам защиты прав несовершеннолетних осужденных представители ФСИН Российской Федерации входят в Экспертный совет при Уполномоченном при Президенте Российской Федерации по правам ребенка. |
On 21 December 2016 he became a member of the project committee on the main direction of the strategic development of the Russian Federation «Safe and Quality Roads» under the Presidium of the Presidential Council on Strategic Development and Priority Projects. |
21 декабря 2016 года вошел в состав проектного комитета по основному направлению стратегического развития Российской Федерации «Безопасные и качественные дороги» при Президиуме Совета при Президенте Российской Федерации по стратегическому развитию и приоритетным проектам. |
It has been implementing activities aimed at assisting the Office of the Human Rights Ombudsman, organizing training courses for civil society organizations, the Presidential Commission in charge of Human Rights and the National Civil Police. |
Она проводит мероприятия по оказанию помощи Управлению омбудсмена по правам человека, проведению учебных курсов для организаций гражданского общества, Комиссии по правам человека при президенте страны и национальной гражданской полиции. |
One way in which the Office of the Procurator-General oversees compliance with the law on relations between nationalities is by cooperating with the Presidential Commission on Action to Combat Political Extremism in the Russian Federation. |
Одной из форм организации надзора за исполнением законов о межнациональных отношениях в Генеральной прокуратуре Российской Федерации является взаимодействие с Комиссией по противодействию политическому экстремизму в Российской Федерации при Президенте Российской Федерации. |
In Guatemala, UNFPA has contributed to the strengthening of national institutions, such as the Presidential Women's Secretariat, the Office of the Ombudsman of Indigenous Women, the Planning and Programming Secretariat of the Presidency, and the Institute of National Statistics, among others. |
В Гватемале ЮНФПА проводил деятельность в поддержку укрепления национальных учреждений, таких, как Секретариат по делам женщин при президенте, Управление Омбудсмена по делам женщин коренных народов, Секретариат по вопросам планирования и программирования при президенте и Институт национальной статистики, а также некоторые другие. |