(e) The establishment of the Presidential Committee on the review of the administration of justice; |
ё) учреждению Комитета при президенте по проведению обзора системы административного правосудия; |
The institution of the Human Rights Commissioner of the Russian Federation and the Presidential Commission on Human Rights supplement existing means of protecting citizens' rights and freedoms. |
Институт Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации и Комиссия по правам человека при Президенте Российской Федерации дополняют существующие средства защиты прав и свобод граждан. |
The Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and the Council for the Welfare of Children reactivated the Inter-Agency Committee for Children Involved in Armed Conflict. |
Управление советника по вопросам мирного процесса при президенте и Совет по вопросам благосостояния детей оживили работу Межведомственного комитета по вопросам детей, вовлеченных в вооруженный конфликт. |
At the national level it has been defined as a nation's ability to produce goods and services that meet the test of international markets while simultaneously maintaining and expanding real incomes of its people over the long term (US Presidential Commission on Industrial Competitiveness). |
На национальном уровне она определяется как способность страны производить товары и услуги, отвечающие требованиям международных рынков, и одновременно с этим обеспечивать сохранение и повышение реальных доходов ее населения в долгосрочном плане (Комиссия при президенте США по промышленной конкурентоспособности). |
The Presidential Secretariat for Women was established pursuant to Governmental Agreement No. 200-2000 as a result of the political démarches of women's organizations, which were calling for the establishment of a guiding entity that would promote public policies with a gender perspective. |
Секретариат по вопросам женщин при Президенте был создан в соответствии с правительственным Постановлением 200-2000, что явилось результатом политической деятельности женских организаций, которые потребовали создания некой головной структуры, способствующей осуществлению государственной политики с учетом гендерного фактора. |
He was the chair of the Central Election Commission in the first multiparty elections in 1991 and member of the Presidential Council (1991). |
Был главой Центральной избирательной комиссии на первых многопартийных выборах в 1991 году и также членом Совета при Президенте (1991). |
Encourages the Government to implement its decision to adopt a new military doctrine and disband the current Presidential Military Staff, in keeping with the peace agreements; |
призывает правительство выполнить свое решение о принятии новой военной доктрины и в соответствии с мирными соглашениями расформировать нынешний военный штаб при президенте; |
Similarly, the Government should comply with its commitment to adopt a new military doctrine in accordance with the Peace Agreements, and to disband the current Presidential Military Staff, to be replaced by a civilian security body. |
Кроме того, правительство должно выполнить свое обязательство принять в соответствии с Мирными соглашениями новую военную доктрину и расформировать нынешний военный штаб при президенте, который должен быть заменен гражданской структурой по вопросам безопасности. |
The Government peace panels, through the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process, have also been informed of resolution 1612 and other relevant Security Council resolutions. |
Кроме того, информация о резолюции 1612 и других соответствующих резолюциях Совета Безопасности направлена через Управление советника по вопросам мирного процесса при президенте правительственным группам по укреплению мира. |
The Mission is verifying disturbing signs of a link between some of these incidents and the existence of a group that allegedly includes members of the former Presidential General Staff "Archives" and the Treasury Guard. |
Миссия занимается проверкой тревожных сообщений о взаимосвязи между некоторыми из этих фактов и существованием группы, в которую, как сообщают, входят лица, принадлежавшие к бывшему «резерву» генерального штаба при президенте и охранному корпусу министерства финансов. |
She wondered how the 1997-2001 Plan differed from its successor, the Equal Opportunity Plan 2001-2006, whether the new Presidential Secretariat for Women had been allocated sufficient resources to implement it, and whether it would achieve gender mainstreaming. |
Она интересуется, насколько План на период 1997-2001 годов отличается от последующего Плана достижения равных возможностей на 2001-2006 годы, было ли выделено новому Секретариату по делам женщин при президенте достаточно ресурсов для его осуществления и будет ли обеспечен в нем учет гендерной проблематики. |
On 10 April 2001, in accordance with Governmental Agreement No. 130-2001, the internal regulations of the Presidential Secretariat for Women were issued, setting forth its internal structure, functions, coordinating mechanisms and other provisions. |
10 апреля 2001 года, в соответствии с правительственным Постановлением Nº 130-2001, издается Внутренний регламент работы Секретариата по вопросам женщин при президенте, определяющий его внутреннюю структуру, функции, механизмы координации и другие моменты. |
He requested clarification of the relationship between the Presidential Council and the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) and between the federal and regional commissioners for human rights. |
Выступающий просит разъяснить взаимоотношения между Советом при Президенте и Уполномоченным по правам человека (Омбудсменом), а также между федеральным и региональными уполномоченными по правам человека. |
The Inter-Ministerial Committee and the CCHA that functioned in 2008 have been replaced by other bodies/programmes such as the Presidential Task Force on Resettlement, Development and Security, the Joint Plan of Assistance for the Northern Province and the reconstituted Human Rights Commission. |
Межведомственный комитет и ККГП, который функционировал в 2008 году, были заменены другими органами/ программами, такими как целевая группа при президенте по вопросам расселения, развития и безопасности, совместный план действий по оказанию помощи Северной провинции и преобразованная Комиссия по правам человека. |
To date, meetings have been held to explore and analyze the issue, coordinated by the Presidential Secretariat for Women, in order to determine the most effective mechanism for establishing this inter-agency committee. |
К настоящему времени Секретариат по делам женщин при президенте Республики провел ряд ознакомительных и аналитических мероприятий с целью разработки или определения наиболее реального или эффективного механизма создания такого межведомственного комитета. |
But the most serious effect of this form of violence is the role which women have to play as heads of household, coping with the needs of survival and becoming political subjects totally mistrustful of the State (Presidential Council on Social Policy, 1995). |
Однако наиболее серьезным последствием этого факта насилия является роль, которую они должны выполнять как глава дома, при необходимости выжить и превращаясь в глазах государства в неустойчивых политических субъектов (Совет по социальной политике при Президенте Республики, 1995 год). |
In Colombia, the Presidential Office for Women's Equality has strengthened the incorporation of the gender dimension in all Government bodies, particularly through the policy on "Women Building Peace and Development". |
В Колумбии Канцелярия по вопросам равноправия женщин при президенте Республики активно внедряет гендерные аспекты в деятельность всех правительственных органов, в частности посредством осуществления политики «Женщины - созидатели мира и развития». |
The institutions set up for the purpose are the Ministry of State to the Presidential Office, providing the muscle for the National Council, a consultative body bringing together representatives of all the ministries concerned, civil society and AIDS patients, and a permanent executive office. |
Для реализации этих мер по борьбе были привлечены специально уполномоченный министр при президенте Республики, национальный совет, являющийся главным консультативным органом и объединяющий представителей всех заинтересованных министерств, гражданское общество и больных СПИДом, а также постоянный исполнительный секретариат. |
At present, with the Presidential Secretariat for Social Communication, it is producing a television programme and spot describing the functions and achievements of the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights. |
В настоящее время под руководством Секретариата по связям с общественностью при Президенте ведется подготовка телерепортажа и рекламного ролика для ознакомления общественности с функциями и достижениями Управления по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению. |
Pursuant to this recommendation, the Government established a Presidential Secretariat for Women and issued Governmental Agreement No. 200-2000 of 17 May 2000 setting out its nature, purpose, goals and powers. |
Со своей стороны, правительство республики во исполнение данной рекомендации создает Секретариат по вопросам женщин при президенте и издает Постановление Nº 200-2000 от 17 мая 2000 года, определяющее его статус, цели, задачи и полномочия. |
Provision of support, through regular meetings, to the Presidential Commission on Poverty Reduction and the High-level Gender Commission |
Оказание поддержки комиссии при президенте по сокращению масштабов нищеты и комиссии высокого уровня по гендерным вопросам на основе проведения регулярных совещаний |
The Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society and Human Rights (ibid. para. 30) had been set up in 2004 to monitor the situation in regard to racial discrimination. |
Г-н Травников сообщает, что в 2004 году был учрежден Совет при президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека (там же, п. 30), призванный отслеживать положение в области расовой дискриминации. |
Although the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process is mandated to advocate with parties to the conflict for the purpose of preventing violations of children's rights, it has yet to develop these issues in the course of peace negotiations. |
Мандат Управления советника по вопросам мирного процесса при президенте предусматривает проведение разъяснительной работы со сторонами в конфликте в целях предупреждения нарушения прав детей, однако это направление еще не разрабатывалось и заниматься этим предстоит в ходе мирных переговоров. |
India also sought information on the Presidential Secretariat for Women and the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights. |
Оратор просил также предоставить информацию о Секретариате при президенте по делам женщин, а также об Управлении по защите прав женщин из числа коренных народов. |
A national policy for the prevention and protection of human rights defenders and other vulnerable groups was drafted in 2007 by the Presidential Human Rights Commission, but has yet to be approved. |
Проект национальной политики по предупреждению нарушений прав и защите правозащитников и других уязвимых групп был составлен Комиссией по правам человека при президенте страны в 2007 году, однако еще не утвержден. |