Those two Judges had played an integral role in the development of the Tribunal both in their capacity as President of the Tribunal and as Judges who had rendered distinguished service since the inception of the Tribunal. |
Оба этих судьи сыграли существенную роль в становлении Трибунала в своем качестве как председателей Трибунала, так и судей, и их работа за период после создания Трибунала носила безупречный характер. |
We look forward in particular to receiving the addendum mentioned in paragraph 5 of the note contained in section B, consisting of brief assessments on the work of the Security Council by representatives who have served as President of the Security Council. |
Мы, в частности, с нетерпением ожидаем получения приложения, упомянутого в пункте 5 записки, содержащейся в разделе В, относительно кратких оценок работы Совета Безопасности, подготовленных представителями, завершившими выполнение своих функций председателей Совета Безопасности. |
Their chairpersons and deputies (art. 85, para. 2) and the judges (art. 14, para. 2) are appointed by the President according to the Constitutional Law on Courts. |
Их председатели и заместители председателей (пункт 2 статьи 85) и судьи (пункт 2 статьи 14) назначаются Президентом в соответствии с Конституционным законом о судах. |
The plenary meetings of the General Assembly shall be formally opened every year on the first Tuesday following 1 September, with the election of the President, Vice-Presidents and Chairmen of the Main Committees (the General Committee). |
Пленарные заседания Генеральной Ассамблеи официально открываются ежегодно в первый вторник после 1 сентября выборами Председателя и заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи и председателей главных комитетов (Генерального комитета). |
The General Committee of the twentieth special session should consist of the President and the 21 Vice-Presidents of the special session, the Chairmen of the six Main Committees of the fifty-second regular session of the General Assembly and the Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. |
Генеральный комитет двадцатой специальной сессии будет состоять из Председателя и 21 заместителя Председателя специальной сессии и Председателей шести главных комитетов пятьдесят второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи, а также Председателя Специального комитета полного состава. |
The Chairman recalled that, in accordance with its resolution 56/509, the General Assembly should elect at its fifty-seventh session the President, the Vice-Presidents and the Chairman of the Main Committees of the General Assembly for the fifty-eighth session. |
Председатель напоминает, что в соответствии с резолюцией 56/509 Генеральная Ассамблея должна избрать на своей пятьдесят седьмой сессии Председателя, заместителей Председателя и председателей главных комитетов Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии. |
Pursuant to resolution 56/509, the General Assembly elected the President of the General Assembly for the fifty-seventh session on 8 July 2002 and the Vice-Presidents and the Chairmen of the Main Committees for the fifty-seventh session on 17 July 2002. |
В соответствии с резолюцией 56/509 Генеральная Ассамблея избрала Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 8 июля 2002 года, а заместителей Председателя и председателей главных комитетов пятьдесят седьмой сессии - 17 июля 2002 года. |
Moreover, the President of the General Assembly appealed to the Chairmen of the Main Committees to conclude the work of their Committees by mid-November in order to enable the plenary of the Assembly to consider the reports of the Main Committees during the latter part of that month. |
Кроме того, Председатель Генеральной Ассамблеи призвал председателей главных комитетов завершить работу своих комитетов к середине ноября, с тем чтобы Ассамблея имела возможность рассмотреть доклады главных комитетов на ее пленарных заседаниях во второй половине названного месяца. |
Considering past practice, the General Committee recommends to the General Assembly that it adopt a format for commemorative meetings that includes statements by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the chairmen of the five regional groups and the representative of the host country. |
С учетом сложившейся практики Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы она приняла порядок проведения торжественных заседаний, включающий выступления Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, председателей пяти региональных групп и представителя страны пребывания. |
My delegation would like to thank you, Mr. President, for having convened this meeting, during which we have heard reports from the Presidents and Prosecutors of the International Criminal Tribunal for Rwanda and of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Г-н Председатель, моя делегации хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого совещания, в ходе которого мы заслушали доклады председателей и обвинителей Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
The Working Group consisted of 18 members, comprising the President of the Conference of the Parties, the chairs of the Committee on Science and Technology and the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and three members of each of the five regional groups. |
В состав Рабочей группы входили 18 членов, включая Председателя Конференции сторон, председателей Комитета по науке и технике и Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции и трех членов от каждой из пяти региональных групп. |
Election of the President, the Vice-Presidents, the Chairmen of the Main Committees and other officers of the Main Committees of the General Assembly |
Выборы Председателя, заместителей Председателя, председателей главных комитетов и других должностных лиц главных комитетов Генеральной Ассамблеи |
Prior to the opening of the current session, we elected the President and the Vice-Presidents of the General Assembly, the Chairpersons and the full Bureaux of the Main Committees in early June, as stipulated in resolution 58/126. |
В преддверие открытия нынешней сессии в начале июня мы выбрали Председателя и заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи, Председателей и бюро Главных комитетов в полном составе во исполнение резолюции 58/126. |
Full support for increased interaction between the Bureau and President of the Council and the Bureaux and Presidents of other organs of the United Nations and the subsidiary bodies of the Council and follow-up of this interaction in order to fill possible gaps. |
Оказание всестороннего содействия расширению взаимодействия Президиума и Председателя Совета и руководящих структур и председателей других органов Организации Объединенных Наций и вспомогательных органов Совета, а также осуществление последующих мер в рамках такого взаимодействия с целью восполнить возможные пробелы. |
The President of the Security Council may inscribe first the Chairs of the subsidiary bodies of the Council when presenting to the Council their work or reporting on outstanding issues within their mandate; |
Председатель Совета Безопасности может записать первыми председателей вспомогательных органов Совета при представлении Совету их работы или информации о сохраняющихся вопросах в рамках их мандата; |
Is it worth examining whether a smaller number of Presidencies during each annual session might be more efficient in allowing each President time for consultations in the periods when the Conference is not in session? |
Есть ли смысл оценить, не будет ли более рационально установить меньшее число председателей в ходе каждой годовой сессии, чтобы дать каждому Председателю время для консультаций в периоды, когда Конференция не проводит заседаний. |
Women held important positions in the judiciary, including that of the President of the State Council; three court presidents, 34 tribunal presidents out of 56 and 115 examining magistrates out of 404 were women. |
Женщины также занимают важные должности в судебной системе, в том числе пост председателя Государственного совета; четыре председателя суда, 34 из 56 председателей трибунала, 115 из 404 судебных следователей - женского пола. |
At UPU and WMO, a lower standard, economy class, is paid to members of the Council, except for the Presidents of UPU who travel business class and the President of WMO who travels first class. |
В ВПС и ВМО членам Совета проезд оплачивается по более низким нормам в экономическом классе, за исключением Председателей ВПС, которые совершают поездки бизнес-классом, и Председателя ВМО, совершающего поездки в первом классе. |
Hospitality expenses do not cover working luncheons of the President with the Vice-Chairmen of the five high-level open-ended working groups on United Nations reform. |
выделяемые на покрытие представительских расходов средства не предусматривают покрытия расходов по проведению официальных рабочих обедов Председателя с заместителями председателей пяти рабочих групп высокого уровня открытого состава по реформе Организации Объединенных Наций. |
Requests the Chairpersons of the functional commissions to communicate to the President of the Economic and Social Council the issues requiring special attention or action by the Council, as determined by the commissions; |
просит председателей функциональных комиссий сообщить Председателю Экономического и Социального Совета о вопросах, требующих со стороны Совета особого внимания или принятия решений, которые будут определены комиссиями; |
So my suggestion is to say just that "they also expressed their support for further efforts by the Conference", deleting "the concerted efforts by the President of the Conference on Disarmament and". |
И поэтому мое предложение состоит в том, чтобы просто сказать: "... они также высказались в поддержку дальнейших усилий Конференции...", - исключив слова "согласованные усилия председателей Конференции по разоружению и". |
Also decides to increase the special allowance of the Presidents and that of the Vice-Presidents, when acting as President of the Court or the Tribunals, to 25,000 United States dollars per year and 156 dollars per day, respectively; |
постановляет также увеличить размер специальной надбавки, получаемой председателями Суда или трибуналов и их заместителями при исполнении ими обязанностей председателей, соответственно до 25000 долл. США в год и до 156 долл. США в день; |
In 2002 - 2003 there was one woman in the Supreme Court, the president of one of the three chambers, equal to 33.33 per cent. |
В 2002 - 2003 годах в Верховном суде насчитывалась 1 женщина среди 3 председателей палат, или 33,33%. |
Dear colleagues, this year, Canada faces the same challenge that every recent incoming Conference president has confronted since the negotiation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT): our traditional multilateral disarmament machinery has effectively stalled. |
Уважаемые коллеги, в этом году Канада столкнулась с той же самой проблемой, с которой сталкивается каждый из последних новых председателей Конференции после завершения переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ): наш традиционный многосторонний разоруженческий механизм фактически застопорился. |
Accordingly, the General Assembly may wish to consider increasing the special allowance of the Presidents and of the Vice-Presidents, when acting as President, of the Court and the Tribunals, to US$ 25,000 and US$ 156 per day, respectively. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о повышении специальной надбавки для председателей, Вице-председателя и заместителей Председателя, когда они исполняют обязанности Председателя, Суда и трибуналов до 25000 долл. США и 156 долл. США в день, соответственно. |