Judges of the High Court of Justice and the Administrative Court, as well as the president and vice-presidents of district and administrative courts, are appointed by the Grand Duke at the recommendation of the relevant court. |
Советники Верховного суда, советники Административного суда, а также председатели и заместители председателей окружных и административных трибуналов назначаются Великим Герцогом по представлению соответствующего судебного органа. |
In the Republic of Korea, in the late 1980s, the Fisheries Cooperative Law was amended to pave the way for members of the fisheries cooperatives to directly elect their presidents and for the elected presidents to directly elect the chairman and president of the National Federation. |
В Республике Корея в конце 80-х годов в Закон о рыболовецких кооперативах были внесены изменения, с тем чтобы члены этих кооперативов могли сами непосредственно избирать своих председателей, а те, в свою очередь, могли также прямым голосованием избирать председателя и президента Национальной федерации. |
The President can base its efforts on the work of previous presidencies in this regard. |
Председатель может основывать свои усилия на работе предшествующих председателей в этом направлении. |
The Senate elected three presiding officers; one President and two Vice Presidents. |
Сенат избирает трёх председателей; одного Президента и двух Вице-президентов. |
The President congratulated the Chairmen of the Main Committees on their election. |
Председатель поздравил председателей главных комитетов в связи с их избранием. |
President Pocar further participated in a meeting of Presidents of international courts in The Hague. |
Председатель Покар также участвовал в совещании председателей международных судебных органов в Гааге. |
The Conference of Presidents comprises the President of the Chamber and one delegate from each political or technical group. |
В состав Конференции председателей входят председатель Палаты и по одному делегату от каждой политической или технической группы. |
At the outset, allow me to thank the President of the Conference and the Presidents who guided our work in the past three years. |
Вначале позвольте мне поблагодарить Председателя Конференции и председателей, которые вели нашу работу за протяжении последних трех лет. |
The President started the month with consultations on the appointment of the Chairmen and Vice-Chairmen of the eight sanctions Committees. |
Свою работу в январе месяце Председатель начал с консультаций по вопросу о назначении председателей и заместителей председателя восьми комитетов по санкциям. |
The President appointed only the Chairperson of the Human Rights Commission, which was composed of the chairpersons of the other four commissions. |
Президент назначил только председателя комиссии по правам человека, состоящей из председателей остальных четырех комиссий. |
In this session, each succeeding President is making a contribution to the realization of the common vision of all six Presidents. |
На этой сессии каждый последующий председатель вносит свою лепту в реализацию общего видения всех шести председателей. |
Mechanisms such as the P6 or the Friends of the President could continue to provide support for the Presidents during 2007. |
В течение 2007 году председателям могли бы по-прежнему оказывать поддержку такие механизмы, как шестерка председателей или друзья председателя. |
RENAMO has objected to the members appointed by President Chissano as well as to the chairpersons selected by him. |
МНС выдвинуло возражения в отношении членов, назначенных президентом Чиссано, а также выдвинутых им председателей. |
The President can institute proceedings against the Chairpersons of the Supreme Court and Higher Economic Court. |
Президент может возбудить производство в отношении председателей Верховного суда и Высшего хозяйственного суда. |
The President also informed that these Coordinators would work under the authority of the 2007 Presidents. |
Председатель также сообщила, что эти координаторы будут работать под началом председателей 2007 года. |
It does so subject to the opinion of the President of the Republic and presidents of the Federal Assembly chambers. |
Оно делает это после ознакомления с мнением Президента Республики и председателей обеих палат Союзной скупщины. |
The proactive role of the President should be standard protection practice for future Presidents. |
Активная роль нынешнего Председателя должна явиться для будущих Председателей нормой практической работы по обеспечению защиты. |
The President: I think we have had a very useful debate. |
От имени Совета я хотел бы вновь поблагодарить председателей Покара и Мёсе и обвинителей Дель Понте и Джеллоу. |
I therefore encourage you, Mr. President, and the incoming presidents to go ahead with the complementary activities, despite some misgivings voiced in some quarters. |
Поэтому я призываю Вас, г-н Председатель, и приходящих председателей, несмотря на высказываемые кое-где опасения, продвигаться вперед с дополняющей деятельностью. |
Finally, our delegation wishes to thank you, Mr. President, for your dedication, as well as the other Presidents this year. |
Наконец, наша делегация хочет поблагодарить вас, г-н Председатель, за вашу приверженность, равно как и других председателей этого года. |
An unusual feature of the Constitution is that the President is elected by an electoral college, made up of members of Parliament and the chairpersons of the local government councils. |
Необычной особенностью Конституции является то, что президент избирается коллегией выборщиков, составленной из членов парламента и председателей советов местного самоуправления. |
Encourages Member States to seek gender balance in the distribution of Chairs of the Main Committees and in the position of the President of the General Assembly; |
призывает государства-члены добиваться гендерной сбалансированности в распределении мест председателей главных комитетов и на должности Председателя Генеральной Ассамблеи; |
Encourages Presidents-elect to continue to ensure respect for balanced gender and geographical representation in the Office of the President of the General Assembly; |
призывает вновь избранных председателей и впредь обеспечивать сбалансированное гендерное и географическое представительство в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи; |
We deem it useful for the President of the Council to brief regularly the Chairmen of regional groups on the programme of work of the month. |
Мы считаем полезным, чтобы Председатель Совета регулярно информировал председателей региональных групп о программе работы Совета на месяц. |
The Acting President announced the names of the representatives who had been elected as Chairmen of the Main Committees for the fifty-seventh session of the General Assembly and congratulated the Chairmen-elect. |
Исполняющий обязанности Председателя объявил фамилии представителей, которые были избраны председателями главных комитетов на пятьдесят седьмую сессию Генеральной Ассамблеи, и поздравил вновь избранных председателей. |