Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателей

Примеры в контексте "President - Председателей"

Примеры: President - Председателей
With regard to the composition of the Committee, the President and Vice-Presidents of the sixty-eighth session had duly been elected, but there remained an impasse concerning the election of the chairpersons of the six Main Committees, which was due to some competing candidatures. Что касается состава Комитета, то Председатель и заместители Председателя шестьдесят восьмой сессии были избраны с соблюдением надлежащих правил, однако сохраняется тупиковая ситуация в связи с избранием председателей шести главных комитетов по причине наличия ряда альтернативных кандидатур.
The task of guiding us successfully through this process has fallen upon your shoulders, Mr. President, because for the Conference to delay addressing its problems through the terms of office of successive Presidents will have the potential of recreating 1997. Задача же успешно провести нас через этот процесс ложится на Ваши плечи, г-н Председатель, ибо если Конференция растянет рассмотрение своих проблем на целую серию сроков полномочий чередующихся председателей, то она рискует в потенциале столкнуться с повторением 1997 года.
A fitting introduction to the special session was the holding of a meeting between the President of the General Assembly, the Secretary-General, the presidents of the world associations of local authorities and more than 50 mayors from all regions of the world. В канву специальной сессии логично вписалась проведенная накануне встреча с участием Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, председателей всемирных ассоциаций местных органов власти и мэров более чем 50 городов из всех регионов мира.
Mr. Ripert: As those who have spoken before me have done, I too would like to thank you, Mr. President, for having organized this meeting to jointly hear the briefings of the Chairpersons of the three Committees. Г-н Рипер: Г-н Председатель, как и выступившие до меня ораторы, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания для того, чтобы мы могли заслушать брифинги председателей трех комитетов.
The newly adopted rules for the election of the President and the General Committee several months ahead constitute an important achievement that will enable all future General Assembly Presidents to assume their responsibilities in a smoother, better organized and more efficient way. Утверждение новых правил избрания Председателя Генеральной Ассамблеи стало важным достижением, благодаря которому отныне вступление вновь избранных председателей Генеральной Ассамблеи в должность будет проходить более спокойно и организованно и с меньшими потерями сил и времени.
A council panel discussion for the chairpersons of its functional commissions was subsequently held, during which Laszlo Molnar presented the statement of Tamas Mellar, President of the Hungarian Central Statistical Office and Chairman of the Statistical Commission. Затем в рамках Совета была проведена групповая дискуссия с участием председателей функциональных комиссий, в ходе которой Ласло Мольнар огласил заявление председателя Центрального статистического управления Венгрии и председателя Статистической комиссии г-на Тамаша Меллара.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Malaysia for his statement and his support for the work of the President and the P-6, and his willingness to continue work on the document. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Малайзии за выступление, поддержку работы Председателя и бюро председателей и готовность к продолжению работы по документу.
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the work of the President and the P-6, your support for the document, and your view of our future work using this document. Председатель: Спасибо, г-н посол, за поддержку деятельности Председателя, председателей и за поддержку документа, а также за ваше видение перспектив работы по этому документу.
The President: I now give the floor to the representative of Cuba. Mr. Moreno Fernández: We thank the Chairs of the Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540 for the information they provided. Г-н Морено Фернандес: Мы благодарим председателей комитетов, учрежденных во исполнение резолюций 1267, 1373 и 1540, за предоставленную информацию.
The President: I now give the floor to the representative of Australia. Ms. Lisson: Australia welcomes the opportunity to participate in today's debate and thanks the Chairmen of the three Committees for their briefings. Г-жа Лиссон: Австралия приветствует эту возможность принять участие в сегодняшних прениях и благодарит председателей трех комитетов за их брифинги.
The Committee will recall that I conducted the informal session, during which I told members that I would reconvene the session when they were ready to confirm the nomination of the Chairman and the President. Как известно членам Комитета, я провел неофициальную сессию, в ходе которой сообщил членам Комитета о том, что я вновь созову сессию, когда они будут готовы подтвердить назначение обоих председателей.
President Falcam: Today I am compelled to express more briefly than usual my congratulations and respect to the Presidents of the fifty-fourth and the fifty-fifth sessions of the General Assembly. Президент Фалком (говорит по-английски): Сегодня я вынужден представить сокращенный вариант своих поздравлений в адрес председателей пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессий Генеральной Ассамблеи.
In the ensuing interactive discussion, a number of questions were addressed to the President, including questions on what could be done to resolve the current impasse regarding the election of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session. В ходе последовавшей за выступлением интерактивной дискуссии Председателю было задано несколько вопросов, в том числе вопросы о том, какой выход он видит из сложившейся тупиковой ситуации с выборами председателей главных комитетов шестьдесят восьмой сессии.
Liliana Ferraro, Secretary-General of the Fondazione Giovanni e Francesca Falcone, and Pino Arlacchi, Italian Senator and Honorary President of the Fondazione, acted as chairpersons for the discussion, which centred on the basic orientation, effectiveness and scope of an international convention against organized crime. Генеральный секретарь Фонда Джованни и Франчески Фальконе Лилиана Ферраро и итальянский сенатор и почетный президент Фонда Пино Арлаччи выполняли обязанности председателей в ходе обсуждения, в центре внимания которого находились вопросы основной направленности, характера и сферы действия международной конвенции против организованной преступности.
The functional commissions were informed of the outcome of the Council's session in July 2002 in a letter dated 31 October 2002 from the President of the Council to the chairpersons of the commissions. Функциональные комиссии были информированы о результатах сессии Совета, состоявшейся в июле 2002 года, в письме Председателя Совета от 31 октября 2002 года на имя председателей комиссий23.
After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе.
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the document before the Conference. Председатель: Благодарю вас, г-н посол, за добрые слова в адрес председателей, добрые слова в адрес моей страны и за поддержку документа, представленного на рассмотрение Конференции.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of the Russian Federation for his statement, his support for the document and his proposals concerning the future of our work, which, I am sure, will be taken into consideration. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Российской Федерации за сделанное выступление, за добрые слова в адрес Председателя и председателей, за поддержку документа и за те предложения, которые были высказаны по перспективам нашей работы, которые, я уверен, будут учтены.
Mr. Djani (Indonesia): Mr. President, like others I would also like to congratulate you and all the P-6 presidents, as well as your delegation, for your untiring efforts. Г-н Джани (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и другие, я тоже хотел бы поздравить вас и всех председателей П-6, равно как и вашу делегацию с вашими неустанными усилиями.
Mr. TREZZA (Italy): Mr. President, at the outset I would like to thank you and the other five Presidents of the CD this year for appointing me as a Friend of the Presidents. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить вас и еще пятерых председателей КР на этот год за назначение меня товарищем председателей.
The President is elected by the citizens of Uzbekistan for a term of seven years on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot Кабинет министров состоит из Премьер-министра Республики Узбекистан, его заместителей, министров, председателей государственных комитетов.
The Department for General Assembly and Conference Management provides technical, procedural and substantive support to the Office of the President of the General Assembly throughout the year and also briefs Presidents-elect and their teams on the work of the forthcoming session. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению оказывает Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи техническую поддержку, поддержку по вопросам процедуры и существа в течение всего года, а также проводит для вновь избранных председателей и их группы брифинг о работе предстоящей сессии.
The resources for the President detailed in the paragraphs below relate to the resumed session(s) of the fifty-fourth session, the fifty-fifth regular and resumed session(s) and the fifty-sixth regular session. Указанные в приведенных ниже пунктах ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Председателя, касаются Председателя возобновленной пятьдесят четвертой сессии (сессий); председателей пятьдесят пятой очередной и возобновленной сессии (сессий) и пятьдесят шестой очередной сессии.
The President: I should like to take this opportunity to express my very sincere thanks to the Vice-Chairmen of the Working Groups of the General Assembly who have so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Groups: Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы, пользуясь случаем, искренне поблагодарить следующих заместителей председателей рабочих групп Генеральной Ассамблеи, обеспечивших столь умелое руководство ходом дискуссий и сложных переговоров, проходивших в рабочих группах:
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Morocco for his comments, and perhaps will just reiterate the specific elements within my statement, referring to the appointment of the coordinators by the 2007 Presidents and under the authority of the Presidents ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого представителя Марокко за его замечания; и пожалуй, я лишь повторю конкретные элементы в моем заявлении, где идет речь о назначении координаторов председателями 2007 года и под началом председателей и о том, что председатели Конференции будет представлять Конференции доклад о достигнутом прогрессе.