I take the floor to commend you, Mr. President, and the other Presidents for 2006, for the initiative you have jointly committed to pursue this year. |
Я беру слово, чтобы поблагодарить вас, г-н Председатель, и других председателей на 2006 год за ту инициативу, что вы совместно решили реализовывать в этом году. |
Third, every President is also encouraged to reserve time for the possibility to report on findings by the Friends of the Presidents and to allow for discussion in the CD on those findings, if it deems it necessary. |
В-третьих, каждый председатель также побуждается зарезервировать время для того, чтобы дать возможность сообщить о выводах товарищей председателей и позволить провести дискуссию по этим выводам на КР, если она сочтет это необходимым. |
Decisions by heads of local state administrations that contravene the Constitution and laws of Ukraine or other legislative acts of Ukraine may be revoked according to law by the President of Ukraine or a head of higher-level local administration. |
Решения председателей местных государственных администраций, противоречащие Конституции и законам Украины, другим актам законодательства Украины, могут быть в соответствии с законом отменены Президентом Украины или председателем местной государственной администрации высшего уровня. |
The Secretariat, in coordination with the Office of the President of the Assembly, will explore the possibility of issuing a compendium of best practices of past Presidents, from within existing resources, which could serve to strengthen the institutional memory of the Office. |
Секретариат, в координации с Канцелярией Председателя Ассамблеи, изучит возможность выпуска, за счет имеющихся ресурсов, сборника материалов о передовых методах работы прошлых председателей, который мог бы способствовать укреплению институциональной памяти Канцелярии. |
The President: I wish to remind representatives that consecutive meetings of the six Main Committees, for the election of their respective Chairmen and other members of their Bureaux, will follow immediately after the adjournment of this meeting. |
Председатель: Мне хотелось бы напомнить представителям о том, что сразу после закрытия текущего заседания состоятся следующие одно за другим заседания шести главных комитетов для избрания их соответствующих председателей и других членов президиумов. |
The elected President of the fourth session will invite the Conference, at its first meeting, to elect the remainder of its officers and the Chairmen of the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention. |
Избранный Председатель четвертой сессии предложит Конференции на ее первом заседании избрать других должностных лиц и председателей вспомогательных органов, учрежденных в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции. |
In that connection, the Permanent Representative of Cuba lamented the fact that the host country had denied the President of the Cuban National Assembly a visa to the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, to be convened by the Inter-Parliamentary Union. |
В этой связи Постоянный представитель Кубы выразил сожаление по поводу решения страны пребывания отказать председателю Национальной ассамблеи Кубы в выдаче визы для участия в Конференции председателей национальных парламентов, создаваемой Межпарламентским союзом. |
In paragraph 18 of his report, the Secretary-General indicates that the amounts of the special allowance for the Presidents of the Tribunals and for the Vice-Presidents when acting as President are the same as those established for the President and Vice-President of the International Court of Justice. |
В пункте 18 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что размеры специальной надбавки для председателей трибуналов и для заместителей председателей, когда они исполняют обязанности Председателя, равны размерам надбавок, установленных для Председателя и Вице-Председателя Международного Суда. |
Representatives of ethnic groups in the National Assembly hold high ranking positions such as the posts of the President of the National Assembly, members of the NA Standing Committee, President and Vice-President of the NA Commissions. |
Представители этнических групп в Национальном собрании занимают такие высокие должности, как пост Председателя Национального собрания, посты членов Постоянного комитета НС, Председателя и заместителей Председателей комиссий НС. |
The Secretary-General suggested that consideration be given to increasing the special allowance of the President from US$ 15,000 to US$ 20,000, which would apply to the President of ICJ as well as to the Presidents of ICTY and ICTR. |
Генеральный секретарь предложил рассмотреть возможность увеличения специальной надбавки для Председателя с 15000 долл. США до 20000 долл. США, что распространялось бы на Председателя Суда и председателей МТБЮ и МУТР. |
In conclusion allow me to congratulate the Summit Co-Chairpersons, Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, and Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, on their election to their demanding posts. |
В заключение позвольте поздравить председателей Саммита Их Превосходительств господина Сэма Нуйому, президента Республики Намибия, госпожу Тарью Халонен, президента Финляндской Республики, с избранием на этот ответственный пост. |
As part of efforts to further increase the transparency of the work of the Council, the President briefed the Chairmen of regional groups on the programme of work of the Council and also met with the President of the Economic and Social Council. |
В рамках усилий по дальнейшему повышению транспарентности работы Совета Председатель информировал председателей региональных групп о программе работы Совета, а также встретился с Председателем Экономического и Социального Совета. |
The twentieth meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies met with the newly appointed President of the Human Rights Council, as well as his predecessor, the first President, and convened their tenth meeting with special procedures mandate holders. |
Участники двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека встретились с вновь назначенным Председателем Совета по правам человека, а также с его предшественником - первым Председателем, и провели свое десятое совещание с мандатариями специальных процедур. |
Mr. Johnsson (Inter-Parliamentary Union): Last month, Sir, one of the predecessors of the President of the General Assembly and today the Speaker of the Parliament of Namibia, Dr. Theo-Ben Gurirab, was elected President of the Inter-Parliamentary Union (IPU). |
Г-н Йонссон (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в прошлом месяце один из предыдущих Председателей Генеральной Ассамблеи, а сегодня спикер парламента Намибии г-н Тео-Бен Гурираб, был избран Председателем Межпарламентского союза (МПС). |
My statement today will take up one of the issues which the P6 this year remitted to Friends of the President in order to facilitate their work and the objectives of the Conference. |
В своем сегодняшнем выступлении я коснусь одной из проблем, которые были переданы шестеркой председателей на этот год друзьям председателей, с тем чтобы облегчить их работу и задачи Конференции. |
We must recognize, however, that the lack of a programme of work is not in any way attributable to any lack of commitment on the part of the President or delegations. |
Тем не менее мы не можем не признать, что отсутствие программы работы никоим образом нельзя отнести на счет недостатка приверженности со стороны председателей или делегаций. |
The Chairman announced that the President of the General Assembly had requested the Chairmen of all the Main Committees to ensure that the negotiation of draft resolutions did not lead to the preparation of duplicative reports. |
Председатель сообщает, что Председатель Генеральной Ассамблеи просил председателей всех главных комитетов проследить за тем, чтобы обсуждение проектов резолюций не оборачивалось подготовкой дублирующих друг друга докладов. |
Since autumn 2005, the then President and the six Presidents of the CD in the 2006 session have cooperated closely on seeking possibilities for progress in the work of the CD this year. |
С осени 2005 года тогдашний Председатель и шестеро председателей КР на сессию 2006 года вели тесное сотрудничество в поиске возможностей для прогресса в работе КР в этом году. |
The Secretary-General did, however, recommend an increase in the special allowances of the President of the Court and the Presidents of the Tribunals from $15,000 to $20,000. |
При этом Генеральный секретарь рекомендует увеличить специальную надбавку для Председателя Суда и председателей трибуналов с 15000 долл. США до 20000 долл. США. |
The decision to have early elections of the President and Vice-Presidents of the Assembly and the Chairs of the Main Committees has also enabled the Organization to plan its timetable more efficiently, thereby contributing to a more effective and meaningful debate. |
Решение о заблаговременном избрании Председателя, заместителя Председателя Ассамблеи и председателей главных комитетов позволит Организации более рационально планировать расписание заседаний, что будет способствовать проведению более эффективных и предметных обсуждений. |
Since 1999, the President of the Council has informed the Chairpersons of the functional commissions of the outcomes of the Council's substantive session that especially require their follow-up and has drawn attention to relevant policy recommendations. |
С 1999 года Председатель Совета информирует председателей функциональных комиссий о тех решениях основной сессии Совета, которые особо требуют последующих мер, и обращает их внимание на соответствующие стратегические рекомендации. |
The President of the Council informed the chairpersons of the functional commissions on the outcomes of the Council's substantive session of 2001 in a letter dated 8 October 2001. |
Председатель Совета информировал председателей функциональных комиссий об итогах основной сессии Совета 2001 года в письме от 8 октября 2001 года. |
Mr. Ngoga: Mr. President, my delegation wishes to thank you for calling this meeting at which the Council heard reports from the Presidents and the Prosecutors of the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia. |
Г-н Нгога: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего совещания, в ходе которого Совет заслушал доклады председателей и обвинителей международных уголовных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |
The practice of electing the President of the Assembly three months in advance of the commencement of the term not only ensures continuity in the work of the presidency but also contributes to the more efficient functioning of the Assembly. |
Практика избрания Председателя за три месяца до начала срока его полномочий не только обеспечивает преемственность в работе председателей, но и способствует более эффективному функционированию самой Ассамблеи. |
The President: However, as I mentioned earlier, not all the candidatures for the chairmanships of the Main Committees and for the vice-presidencies of the Assembly for the fifty-seventh session are known at this point in time. |
Председатель: Однако, как я уже говорил, на данный момент известны еще не все кандидатуры на посты председателей главных комитетов и заместителей Председателя Ассамблеи в ходе пятьдесят седьмой сессии. |