She had been working closely with the presidency of the G-20, which had placed social protection at the centre of its agenda. |
Оратор тесно сотрудничает со страной, председательствующей в Группе двадцати, которая отвела вопросам социальной защиты центральное место в своей повестке дня. |
The Council also heard statements by the representative of Somalia, the observer of the African Union and the representative of Sweden on behalf of the European Union presidency. |
Совет также заслушал заявления представителя Сомали, наблюдателя от Африканского союза и представителя Швеции как страны, председательствующей в Европейском союзе. |
The delegation of Germany, speaking on behalf of the presidency of the EU, declared its support for the work mandate of the legal experts and for the requirement to use the revised guidelines as the basis for reporting emissions from 2009. |
Делегация Германии, выступая от имени страны, председательствующей в ЕС, заявила о своей поддержке мандата работы экспертов по юридическим вопросам и требования об использовании пересмотренных руководящих принципов в качестве основы для представления отчетности о выбросах с 2009 года. |
The Advisory Group fully supports the efforts made by the good offices of ECOWAS, the presidency of CPLP and the United Nations offices in Guinea-Bissau, particularly the common concerns expressed about the dire socio-economic situation faced by the people of Guinea-Bissau. |
Консультативная группа полностью поддерживает усилия, приложенные благодаря добрым услугам ЭКОВАС, страны, председательствующей в СПГС, и представительств организаций системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, и, в частности, разделяет общую обеспокоенность, высказанную по поводу тяжелейшего социально-экономического положения, в котором находится население Гвинеи-Бисау. |
On 28 January 2009, the Minister for Foreign Affairs of Portugal, Luiz Amado, paid a two-day visit to Bissau within the framework of the Community of Portuguese-speaking Countries during the presidency of Portugal. |
28 января 2009 года министр иностранных дел Португалии Луиш Амаду нанес двухдневный визит в Бисау в качестве представителя Португалии как страны, председательствующей в Сообществе португалоязычных стран. |
For our part, we will work actively within the European Union - the Italian presidency of the Union spoke earlier on behalf of all its members - on all initiatives in support of the conference. |
С нашей стороны, мы будем активно работать в рамках Европейского союза - представитель Италии, председательствующей в Союзе, выступил ранее от имени всех его членов, - над реализацией всех инициатив в поддержку конференции. |
They will be issues that will not be unfamiliar to Committee members, because we discuss most things, but we will try to set the framework for that debate in late September or early October in coordination with the presidency of the month. |
Это будут проблемы, уже знакомые членам Комитета, поскольку мы обсуждаем большинство из них, но мы постараемся установить рамки для их обсуждения в конце сентября или начале октября в координации с председательствующей в тот месяц делегацией. |
This is available on the Singapore Council presidency web site. |
С этим документом можно ознакомиться на веб-сайте Сингапура как председательствующей страны в Совете. |
Mongolia has assumed the presidency of the Community of Democracies for the period 2011-2013. |
Недавно Монголия приступила к исполнению обязанностей председательствующей страны в Сообществе демократий на период 2011 - 2013 годов. |
In that context, I wish to commend the Burkina Faso presidency. |
В этой связи я хотел бы отметить усилия председательствующей в Совете делегации Буркина-Фасо. |
The presidency was tasked to prepare a draft. |
Председательствующей стране было поручено подготовить проект письма. |
We unequivocally share the views on all issues expressed in the EU statement made by the Belgian presidency yesterday. |
Мы полностью разделяем выраженные от имени ЕС мнения по всем вопросам, с которыми выступила вчера Бельгия в качестве председательствующей в ЕС страны. |
The issues listed in the presidency's non-paper - preparation, planning, oversight and evaluation - are right on spot. |
Перечисленные в неофициальном документе председательствующей страны вопросы - подготовка, планирование, надзор и оценка - это именно то, что нужно. |
I wish first to thank the Jamaican presidency for convening this discussion on children in armed conflict. |
В первых словах своего заявления я хотел бы выразить признательность Ямайке, которая является председательствующей страной в Совете, за организацию этой дискуссии по вопросу о детях в вооруженных конфликтах. |
We thank the German presidency for its initiative of holding this public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
Мы благодарим представителя Германии, председательствующей сейчас в Совете, за инициативу проведения этого открытого заседания, посвященного роли частного сектора в предотвращении конфликтов, миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве. |
My delegation has taken note with interest of the suggestions contained in the document circulated by the presidency. |
Наша делегация с интересом отмечает предложения, содержащиеся в документах, распространенных председательствующей стороной. |
In that regard, we lend our support to the idea of using the General Committee as a bureau for the presidency. |
В этой связи мы поддерживаем идею об использовании Генерального комитета в качестве бюро председательствующей страны. |
The presidency circulated to States members of the Council a paper outlining the principal points that might be discussed at the session. |
Делегация председательствующей страны распространила среди государств - членов Совета документ, в котором были изложены основные моменты, которые могли бы быть обсуждены на этом заседании. |
We are grateful to the Bangladeshi presidency for innovating practical improvements to the existing system. |
Мы признательны председательствующей делегации Бангладеш за новаторские практические улучшения существующей системы. |
Numerous delegations expressed appreciation to the presidency for initiating this debate and thereby getting the Security Council to focus on Africa. |
Большое количество делегаций выразили признательность председательствующей стране за то, что она выступила с инициативой проведения этого обсуждения, заострив тем самым внимание Совета Безопасности на Африке. |
We also appreciate the efforts made by the European Union and its presidency to arrive at an agreement with the sponsors of the resolution. |
Мы также высоко оцениваем усилия Европейского союза и председательствующей в нем страны по достижению согласия с авторами резолюции. |
Objectives of the presidency - In November, the President outlined her objectives for the month in a paper that was distributed to all Member States. |
Цели председательствующей страны - В ноябре Председатель изложила свои цели на данный месяц в документе, который был распространен среди всех государств-членов. |
I fully endorse the statement that the Slovenian presidency will deliver shortly on behalf of the European Union. |
Я всецело одобряю предстоящее заявление председательствующей в Европейском союзе словенской делегации, с которым она выступит от имени Союза. |
The Republic of Macedonia, as a candidate country for European Union membership, aligns itself with the statement of the EU presidency delivered this morning. |
Республика Македония как страна-кандидат на членство в Европейском союзе присоединяется к заявлению председательствующей в ЕС страны, прозвучавшему сегодня утром. |
The European Union congratulates the Jamaican presidency on organizing this debate on conflict prevention, which is an aspect of the maintenance of international peace and security that is too often overlooked. |
Европейский союз выражает признательность председательствующей стране Ямайке за организацию настоящих прений по вопросу о предотвращении конфликтов, являющемся одним из аспектов поддержания международного мира и безопасности, о котором слишком часто забывают. |