Sarkozy imposed himself on the Gaullist movement against the will of President Jacques Chirac; indeed, he snatched the presidency of the UMP despite Chirac's active opposition. |
Саркози навязался в движение Шарля де Голля вопреки желанию президента Жака Ширака; в действительности, он ухватился за пост президента UMP, несмотря на активную оппозицию Ширака. |
Since my accession to the presidency, I have committed myself, through the Green Gabon programme, to promote the green gold of Gabon by mechanizing the timber sector and conserving the ecological riches of our huge equatorial forest that is so necessary for our development. |
С момента вступления на пост президента я обязался в рамках программы сохранения лесов Габона бороться за рачительное отношение к «зеленому золоту» Габона путем механизации дереводобывающего сектора и сохранения экологических богатств наших обширных экваториальных лесов, которые столь необходимы для нашего развития. |
"He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said. |
«Он не хочет многопартийной демократии, он не хочет прозрачных выборов, он не хочет мира, потому что он не хочет покидать пост президента», - сказал Мазанга. |
The two people most prominently associated with the founding of Freedom House included a leading Republican, Wendell Willkie, who had opposed Franklin D. Roosevelt for the presidency in 1940, and a leading Democrat, Eleanor Roosevelt, the wife of the President. |
Создание организации «Дом свободы» тесно связано с именами двух известных людей: ведущего деятеля республиканской партии Уэндела Уилки, который боролся с Франклином Делано Рузвельтом за пост президента в 1940 году, и ведущего представителя демократической партии Элеонор Рузвельт, жены президента. |
The Borgia Candidate for Russia's Presidency |
Борджийский кандидат на пост президента России |
Marcus or the Presidency. |
Маркус или пост президента. |
A. Presidency of the Republic |
А. Пост президента Республики |
as a candidate for the Democratic nomination for the presidency of the United States of America... and by having destroyed it, now we don't know... and the testimony you're about to give will be the truth, the whole truth... |
кандидатом от демократической партии на пост президента Соединённых Штатов Америки... и теперь, уничтожив это, мы не знаем... и клянётесь говорить правду, только правду, ничего кроме правды... |
Abdulrahman Arif was assigned the Presidency after the death of his brother, Abdulsalam Arif. |
Занял пост президента после гибели своего брата Абдель Салама Арефа. |
Since 1999 the Presidency had been held by a woman, and the Ministers of Culture, Justice and Welfare were all women. |
С 1999 года пост президента занимает женщина, так же как и посты министров культуры, юстиции и благосостояния. |
Of partial Italian descent, he was a rich businessman who Was "First Designate to the Presidency", the equivalent of Vice-President in the time of Justo Rufino Barrios. |
Он был богатым бизнесменом, который стал «первым назначенным на пост президента», что по современным нормам эквивалентно должности вице-президента. |
On the basis of these significant deepening of democratic practice in Egypt, a new phase has begun whereby candidature for the Presidency of the Republic has been opened to party and independent candidates. |
Столь значительное углубление демократии в Египте стало новым этапом, и представители партий и независимые кандидаты смогли претендовать на пост Президента Республики. |
Mr. Rodil is a fugitive from justice, yet he has been able to complete the registration formalities to run for the Presidency of the Republic and therefore enjoys immunity for the duration of the election period. |
Господину Родилю, скрывающемуся от правосудия, удалось официально выдвинуть свою кандидатуру на пост президента Республики, в связи с чем на него распространяется иммунитет на весь период выборов. |
Every Dominican citizen, including naturalized citizens, had the right to vote and to be elected, the only restriction on the latter being that they could not stand for the Presidency and the Vice-Presidency of the Republic. |
Каждый доминиканский гражданин, включая лиц, получивших гражданство путем натурализации, имеет право голоса и право быть избранным, причем для последней упомянутой категории единственное ограничение состоит в том, что такие лица не могут баллотироваться на пост президента и вице-президента Республики. |
The Committee recommends that the commitment made by the candidates to the Presidency, in the charter for the promotion of women, to establish a minimum quota of 20 per cent of women in decision-making posts in the public administration be fully implemented by the State party. |
Комитет также рекомендует государству-участнику в полном объеме выполнить обязательства, взятые на себя кандидатами на пост президента в рамках Хартии по улучшению положения женщин, относительно установления минимальной квоты в 20 процентов для женщин на должностях, связанных с принятием решений в органах государственного управления. |
Under the amendments of 25 July 1988, the life presidency was abolished, the President of the Republic may be re-elected only twice, each presidential term being five years, and the age limit for candidates for membership of the Supreme Court was set at 70. |
В соответствии с изменениями, внесенными 25 июля 1988 года, пост президента утратил пожизненный характер, возможность переизбрания президента Республики была ограничена двумя сроками продолжительностью по пять лет каждый, а максимальный возраст кандидата на высшую государственную должность составляет 70 лет. |
Apart from Dr. Menchu, none of the other candidates for the presidency was of indigenous origin and there was only one indigenous candidate for the vice-presidency. |
Доктор Менчу была единственным кандидатом на пост Президента - выходцем из коренных народов страны; все остальные кандидаты на этот пост не были из числа коренных народов, и всего один представитель коренных народов был кандидатом на пост вице-президента. |